1 00:00:09,469 --> 00:00:11,721 Andrea non andrà da uno psicologo. 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,433 Avresti dovuto pensarci prima, sono gli ordini del tribunale. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,685 E dopo quello che è successo, 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,771 Julia farà tutto il possibile. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,231 Se la perdo, ne morirò. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,193 La legge è senza cuore, ma devi fidarti di me. 7 00:00:25,276 --> 00:00:26,360 Tutto è possibile. 8 00:00:27,195 --> 00:00:31,365 Ma ti consiglio di fare qualcosa per rafforzare le tue argomentazioni. 9 00:00:31,449 --> 00:00:32,366 Sì. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,829 Anche senza denuncia, un licenziamento non fa bella figura. 11 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Devi fare qualcosa di concreto per ricostruire la tua vita. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Sì, ma cosa? 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Non ti piacerà, ma devi sopportare. 14 00:00:47,632 --> 00:00:48,925 Mi va bene tutto. 15 00:00:49,467 --> 00:00:50,676 - Davvero? - Sì. 16 00:00:50,760 --> 00:00:53,387 Spero tu ci riesca, quasi tutti si arrendono. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Non metti i piedi a mollo? 18 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 19 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Dottore? 20 00:01:13,366 --> 00:01:15,576 Mi firmi questi documenti, è urgente. 21 00:01:15,660 --> 00:01:18,788 Esperancita, è urgente andare a bere qualcosa insieme. 22 00:01:18,871 --> 00:01:20,206 Dai, è venerdì. 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Salve, sono José María Yazpik. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,170 Forse mi hai visto al cinema e in TV. 25 00:01:26,254 --> 00:01:29,632 Ma oggi volevo parlarti di una questione molto importante. 26 00:01:29,715 --> 00:01:33,136 Questa segretaria è stata vittima di molestie. 27 00:01:33,970 --> 00:01:37,306 L'avvocato, un uomo di orientamento conservatore, 28 00:01:37,390 --> 00:01:41,352 ha fatto commenti sconvenienti e avance sessuali inaccettabili 29 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 in una società democratica, 30 00:01:43,229 --> 00:01:47,483 facendo sì che la sua collega si sentisse a disagio sul posto di lavoro. 31 00:01:47,567 --> 00:01:49,277 Questo non deve succedere. 32 00:01:49,360 --> 00:01:52,697 Certe pratiche neoliberali sono un ricordo del passato. 33 00:01:52,780 --> 00:01:56,784 Le nostre colleghe sono fondamentali per costruire un nuovo Messico. 34 00:01:56,868 --> 00:01:59,704 Ecco perché dobbiamo sostenerle e rispettarle. 35 00:01:59,787 --> 00:02:02,165 Grazie alla loro bellezza e delicatezza, 36 00:02:02,665 --> 00:02:04,125 il mondo è migliore. 37 00:02:04,876 --> 00:02:06,627 Bene, questo era il video. 38 00:02:07,503 --> 00:02:11,299 Sono tenuto a farlo vedere prima di iniziare l'incontro. 39 00:02:11,382 --> 00:02:14,385 È una formalità, ma devo rispettarla. 40 00:02:15,011 --> 00:02:16,179 Ora, presentiamoci. 41 00:02:16,262 --> 00:02:18,723 Mi chiamo Silvio, ho 52 anni. 42 00:02:18,806 --> 00:02:21,684 In riabilitazione come tossicodipendente e misogino. 43 00:02:22,602 --> 00:02:23,728 Porca miseria. 44 00:02:24,729 --> 00:02:27,481 Che c'è? Lo trovi divertente? 45 00:02:28,733 --> 00:02:30,234 Fai ridere anche noi? 46 00:02:30,735 --> 00:02:32,528 Bene, continuiamo. 47 00:02:32,612 --> 00:02:35,489 Perché siete qui? Che cosa vi aspettate? 48 00:02:37,033 --> 00:02:37,950 Nessuno? 49 00:02:38,576 --> 00:02:42,955 Forza, prima o poi dovete farlo tutti. 50 00:02:46,334 --> 00:02:48,336 Meglio prima, no? 51 00:02:51,464 --> 00:02:52,548 Allora? 52 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Andrea, smettila. Basta. 53 00:03:11,317 --> 00:03:12,860 - Ciao, Jose. - Ciao. 54 00:03:12,944 --> 00:03:15,321 Non ci avete più risposto sui costi, 55 00:03:15,404 --> 00:03:16,447 ma ecco qua. 56 00:03:16,530 --> 00:03:19,992 Sì, c'è tantissima gente, ma vi abbiamo tenuto un posto. 57 00:03:20,076 --> 00:03:21,285 - Ok. - Andiamo. 58 00:03:22,328 --> 00:03:23,829 - Ciao, Jose. - Come stai? 59 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 Bene. 60 00:03:25,414 --> 00:03:27,833 Non vendere la mia, torno dopo. 61 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Come va, Ivana? 62 00:03:31,337 --> 00:03:33,589 Tutto ok, Julia? Non pensavo venissi. 63 00:03:41,555 --> 00:03:44,558 Ecco qua. Dalle scale passa tantissima gente. 64 00:03:46,185 --> 00:03:49,981 Non scordare l'attività madre-figlia: "Da damigella a guerriera". 65 00:03:50,064 --> 00:03:51,274 Nel pomeriggio. 66 00:03:55,111 --> 00:03:56,654 Che bel posticino. 67 00:03:57,780 --> 00:03:59,115 Noi siamo qui, tesoro. 68 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Bene, cominciamo. 69 00:04:10,835 --> 00:04:13,212 Oggi non avevo nemmeno voglia di alzarmi. 70 00:04:13,296 --> 00:04:14,422 Che succede? 71 00:04:14,922 --> 00:04:15,881 Dopo ti spiego. 72 00:04:17,300 --> 00:04:19,719 Qui non ci vedrà nessuno, neanche Dio. 73 00:04:19,802 --> 00:04:21,137 Dio non esiste. 74 00:04:22,346 --> 00:04:23,723 Esiste solo l'universo. 75 00:04:25,975 --> 00:04:29,603 Mamma, stasera dormiamo a casa nostra o tua? 76 00:04:29,687 --> 00:04:31,439 Non lo so, piccola. Vedremo.  77 00:04:34,191 --> 00:04:36,569 Ci converrebbe vendere carta igienica. 78 00:04:44,368 --> 00:04:47,163 Sono Juan Camarena, un contabile. 79 00:04:47,913 --> 00:04:52,001 Lavoro in procura. Sono stati loro a mandarmi qui. 80 00:04:52,084 --> 00:04:53,711 Come mai? 81 00:04:55,379 --> 00:04:56,422 Beh… 82 00:04:57,381 --> 00:05:01,761 C'è stato un malinteso con alcune colleghe. 83 00:05:01,844 --> 00:05:04,430 Insomma, soprattutto una di loro. 84 00:05:05,139 --> 00:05:06,515 A essere sinceri, 85 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 ha ingigantito tutto. 86 00:05:08,517 --> 00:05:12,313 Come dico sempre, quello che conta è il rispetto. 87 00:05:12,396 --> 00:05:13,522 Insomma, 88 00:05:13,606 --> 00:05:17,109 al giorno d'oggi, alle donne non si può più dire niente. 89 00:05:17,193 --> 00:05:19,904 Se sei gentile con loro, 90 00:05:19,987 --> 00:05:21,030 le infastidisci. 91 00:05:21,614 --> 00:05:24,283 Sono Ezequiel Ramírez, per gli amici Eze. 92 00:05:25,743 --> 00:05:27,328 Sono un commerciante. 93 00:05:28,454 --> 00:05:31,582 Se non venivo, la mia ragazza mi avrebbe lasciato. 94 00:05:31,665 --> 00:05:35,920 Me l'ha detto lei. Continua a ripetermi che sono misogino. 95 00:05:36,003 --> 00:05:37,963 Io non mi ritengo cattivo. 96 00:05:38,047 --> 00:05:40,925 Mi occupo di lei e ai miei figli non manca nulla. 97 00:05:41,509 --> 00:05:45,971 Io sono Ruy. Sono venuto perché me l'ha detto il mio avvocato. 98 00:05:47,765 --> 00:05:50,810 Dice che il certificato mi aiuterà a ottenere 99 00:05:51,644 --> 00:05:53,354 l'affidamento di mia figlia. 100 00:05:55,147 --> 00:05:59,568 Ma ho sempre sostenuto il movimento femminista. 101 00:06:00,194 --> 00:06:03,864 - Insomma, voglio decostruirmi. - Come, scusa? 102 00:06:03,948 --> 00:06:05,324 Voglio decostruirmi. 103 00:06:05,408 --> 00:06:06,826 Decostruirti? 104 00:06:07,326 --> 00:06:11,747 Mi spiace, ma non ci credo molto. 105 00:06:11,831 --> 00:06:14,083 Sembra tanto fumo e niente arrosto. 106 00:06:15,126 --> 00:06:17,920 BAZAR AL FEMMINILE 107 00:06:28,431 --> 00:06:31,434 FEMMINIL*, MASCHIL* 108 00:06:32,643 --> 00:06:34,186 Vuoi vedere altri design? 109 00:06:34,270 --> 00:06:35,438 No, grazie. 110 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Visto come mi ha guardato Jose quando sono entrata? 111 00:06:39,733 --> 00:06:41,986 Elena mi ha proprio ignorato. 112 00:06:42,069 --> 00:06:43,571 Pensi che sia per Ruy? 113 00:06:44,447 --> 00:06:46,740 Ma l'ha saputo tutta la città? 114 00:06:46,824 --> 00:06:48,075 Le voci girano. 115 00:06:48,909 --> 00:06:52,246 Più tra le femministe hipster che nei tabloid. 116 00:06:53,789 --> 00:06:55,291 Ti va di parlarmene o no? 117 00:06:56,083 --> 00:06:58,043 È semplice, ho divorziato. 118 00:07:01,005 --> 00:07:04,341 Se te ne parlo, piangerò davanti a tutte queste persone. 119 00:07:04,425 --> 00:07:06,886 Non è questo il punto del femminismo? 120 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Poter piangere con la tua comunità? 121 00:07:09,180 --> 00:07:11,182 - Fottiti. - No, vieni qui. 122 00:07:14,518 --> 00:07:16,353 Non mi sono mai sentita così. 123 00:07:16,896 --> 00:07:18,856 Con il cuore spezzato. 124 00:07:21,484 --> 00:07:24,904 Non perché è finita, ma per come si è comportato. 125 00:07:26,822 --> 00:07:28,365 Come una persona di merda. 126 00:07:30,075 --> 00:07:31,243 Un vero egoista. 127 00:07:32,328 --> 00:07:33,662 Permesso. 128 00:07:33,787 --> 00:07:34,622 Grazie. 129 00:07:34,747 --> 00:07:35,873 Che tipo. 130 00:07:37,750 --> 00:07:39,835 Ma che cazzo, cos'ha mangiato? 131 00:07:39,919 --> 00:07:42,338 - Dai, scemo. - Che schifo. 132 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Ehi. 133 00:08:15,579 --> 00:08:17,373 Dove hai preso quel vestito? 134 00:08:18,874 --> 00:08:20,376 Ho detto a mia mamma che, 135 00:08:20,459 --> 00:08:23,587 dato che tutti hanno il diritto di essere liberi, 136 00:08:23,671 --> 00:08:25,297 io sono una principessa. 137 00:08:25,381 --> 00:08:27,925 - E lei ha capito. - Davvero? 138 00:08:28,634 --> 00:08:31,345 Forte, io non posso nemmeno mangiare dolci. 139 00:08:31,929 --> 00:08:33,764 Cosa le hai detto? 140 00:08:33,847 --> 00:08:35,766 Le mie mamme non mi capiscono. 141 00:08:36,475 --> 00:08:40,229 Te l'avranno comprato perché aspettano un bambino. 142 00:08:40,896 --> 00:08:44,024 Non può essere, i miei genitori non sono più sposati. 143 00:08:45,609 --> 00:08:48,487 I miei si sono lasciati e litigano di brutto. 144 00:08:53,826 --> 00:08:55,995 Anche voi andate alla grande. 145 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 C'è più gente dell'anno scorso. 146 00:08:58,038 --> 00:09:01,083 Insomma, è pieno di poser. 147 00:09:01,792 --> 00:09:03,669 Julia, stai bene? 148 00:09:03,752 --> 00:09:04,712 Sei contenta? 149 00:09:05,629 --> 00:09:07,214 Sono un po' confusa. 150 00:09:07,840 --> 00:09:10,968 Avevamo prenotato un posto e siamo vicini al bagno. 151 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Beh, diamo la priorità agli artisti indipendenti. 152 00:09:16,181 --> 00:09:17,016 E quindi? 153 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 "E quindi?" 154 00:09:18,517 --> 00:09:20,853 Non lavori per la campagna della Nike? 155 00:09:25,441 --> 00:09:27,359 E quindi sono meno indipendente. 156 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Mi pare ovvio, no? 157 00:09:30,362 --> 00:09:32,114 Te l'ha detto Raiza? 158 00:09:32,197 --> 00:09:33,532 No, la sua ragazza. 159 00:09:34,617 --> 00:09:37,161 Perché, era un segreto? 160 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Ma non è un problema. 161 00:09:38,579 --> 00:09:42,499 Sei la rappresentante ufficiale del femminismo commercializzabile. 162 00:09:42,583 --> 00:09:43,667 Fantastico, cazzo. 163 00:09:44,460 --> 00:09:45,628 Davvero. 164 00:09:47,046 --> 00:09:48,255 Non ci credo, cazzo. 165 00:09:49,465 --> 00:09:50,633 Che coraggio. 166 00:09:51,634 --> 00:09:54,386 Mi chiamo La Mala, ossia "la cattiva". 167 00:09:54,470 --> 00:09:56,639 Non perché sembro una spacciatrice, 168 00:09:56,722 --> 00:10:00,267 ma perché i miei mi odiavano e mi hanno chiamato María Laura. 169 00:10:00,351 --> 00:10:03,562 La storia del femminismo è piena di cambiamenti. 170 00:10:03,646 --> 00:10:05,189 Linguistici, per esempio. 171 00:10:05,272 --> 00:10:08,108 Cerchiamo tutti di usare un linguaggio inclusivo. 172 00:10:08,192 --> 00:10:09,485 Ma sono confusa. 173 00:10:09,568 --> 00:10:13,947 Cioè, come si dice "signore", plurale femminile, in modo inclusivo? 174 00:10:14,782 --> 00:10:16,825 Esatto. È questo il punto. 175 00:10:16,909 --> 00:10:19,995 È una trappola di quel nazista dell'eteropatriarcato. 176 00:10:20,079 --> 00:10:22,915 Sono una donna, sì. Sono donna e lesbica. 177 00:10:24,041 --> 00:10:25,626 Sono una femmina. 178 00:10:25,709 --> 00:10:27,294 Molti di voi penseranno: 179 00:10:28,003 --> 00:10:30,547 "Quella è una lesbica e…" 180 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Sono donna e lesbica. 181 00:10:33,384 --> 00:10:35,969 Forse non vi piacerà, ma non limitatemi. 182 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Sono lesbica e ne vado fiera. 183 00:10:39,932 --> 00:10:43,060 Ok, signori, cerchiamo di ricordare quei momenti 184 00:10:43,143 --> 00:10:45,979 in cui siamo stati vittime di violenza. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,022 Ripensiamoci. 186 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 Beh, sinceramente, 187 00:10:52,361 --> 00:10:55,364 non ricordo che mi abbiano mai proibito qualcosa. 188 00:10:55,864 --> 00:10:59,284 Insomma, quando mio papà sentiva piangere 189 00:11:00,035 --> 00:11:01,662 me e i miei fratelli, 190 00:11:01,745 --> 00:11:03,622 ci sculacciava. Tutto qui. 191 00:11:04,289 --> 00:11:06,834 Se mostri i tuoi sentimenti, le prendi. 192 00:11:07,418 --> 00:11:08,544 È dura, no? 193 00:11:10,587 --> 00:11:12,756 No, non molto. 194 00:11:13,716 --> 00:11:14,883 Menava da femmina. 195 00:11:19,096 --> 00:11:20,431 Non ho avuto un padre. 196 00:11:20,514 --> 00:11:24,101 Mia madre mi ha cresciuto da sola ed è stata brava. 197 00:11:25,185 --> 00:11:29,732 Forse, a livello sociale, mi sentivo obbligato ad avere successo. 198 00:11:30,983 --> 00:11:34,236 Tenete a mente che la mia ex guadagnava più di me. 199 00:11:35,404 --> 00:11:37,865 Beh, era di famiglia ricca. 200 00:11:39,074 --> 00:11:43,036 Pensiamo che il nostro valore sia determinato da quanto guadagniamo. 201 00:11:48,417 --> 00:11:50,043 Vuoi un po' d'acqua, María? 202 00:11:50,836 --> 00:11:51,795 Sì, grazie. 203 00:11:56,091 --> 00:11:57,426 Che buona. 204 00:11:57,509 --> 00:12:01,430 Ok, bravi. Ora tu, Daniel, offrigliela di nuovo. 205 00:12:01,513 --> 00:12:04,475 Ma tu, Ruy, non sai se la vuoi o no. 206 00:12:04,558 --> 00:12:05,893 - Ok. - Forza. 207 00:12:07,853 --> 00:12:08,771 Ne vuoi un po'? 208 00:12:10,564 --> 00:12:12,316 Cavoli, non lo so. 209 00:12:12,399 --> 00:12:15,486 Ok, bravissimi. 210 00:12:15,569 --> 00:12:19,782 Ora, anche se non ne è sicuro, versagli comunque un bicchiere. 211 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Ruy, tu accettalo, 212 00:12:22,034 --> 00:12:23,410 ma non berlo. 213 00:12:23,494 --> 00:12:24,495 Vai. 214 00:12:24,578 --> 00:12:25,829 Vuoi un po' d'acqua? 215 00:12:29,208 --> 00:12:31,043 Ora, Daniel… 216 00:12:31,585 --> 00:12:34,922 costringila a bere. 217 00:12:35,964 --> 00:12:36,965 Dai, bevi. 218 00:12:37,049 --> 00:12:38,300 No. 219 00:12:39,384 --> 00:12:40,302 Non le va. 220 00:12:40,385 --> 00:12:41,720 Obbligala. 221 00:12:41,804 --> 00:12:42,805 Falla bere. 222 00:12:43,347 --> 00:12:44,223 Forza. 223 00:12:45,098 --> 00:12:47,017 - Bevi. - Cosa? 224 00:12:47,100 --> 00:12:49,186 - Bevi. - No, non mi va. 225 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 Bravi, ragazzi. 226 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Cosa abbiamo visto? 227 00:12:52,856 --> 00:12:56,944 Nessuno può costringere una persona a bere un bicchiere d'acqua. 228 00:12:57,027 --> 00:13:00,989 Mi seguite? E lo stesso vale per il consenso. 229 00:13:01,073 --> 00:13:02,282 Mi spiego? 230 00:13:02,866 --> 00:13:04,493 - Ci siamo? - Sì. 231 00:13:04,576 --> 00:13:05,994 Dove andate? Aspettate. 232 00:13:06,078 --> 00:13:09,039 Proviamo un'altra situazione, un esercizio al volo. 233 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Ruy, tu fai ancora María. 234 00:13:10,833 --> 00:13:12,793 Sdraiati a pancia in su. 235 00:13:12,876 --> 00:13:15,254 Ora, però, María è priva di sensi. 236 00:13:15,337 --> 00:13:17,214 Non puoi parlare, Ruy. 237 00:13:17,297 --> 00:13:19,132 Non puoi dire né sì né no. 238 00:13:19,216 --> 00:13:23,220 Daniel, riempi un bicchiere d'acqua e dallo a María, per favore. 239 00:13:24,179 --> 00:13:25,264 Ma sta dormendo. 240 00:13:25,973 --> 00:13:27,057 Esatto. 241 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Devi obbligarla. 242 00:13:29,685 --> 00:13:30,561 Costringila. 243 00:13:30,644 --> 00:13:32,229 - Forza. - Ok. 244 00:13:46,952 --> 00:13:48,620 - Scusami. - Cos'è successo? 245 00:13:49,621 --> 00:13:54,960 Nessuna persona priva di sensi o ubriaca 246 00:13:55,043 --> 00:13:57,170 è in condizione di decidere. 247 00:13:58,755 --> 00:14:01,049 Però attenzione, amici. 248 00:14:01,550 --> 00:14:04,803 Non stiamo parlando di acqua, ma di sesso. 249 00:14:07,222 --> 00:14:08,265 Grazie. 250 00:14:09,224 --> 00:14:10,893 FEMMINIL*, MASCHIL* 251 00:14:16,857 --> 00:14:17,816 Scusa. 252 00:14:17,900 --> 00:14:19,568 Avete della carta igienica? 253 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 - Grazie. - Tieni. 254 00:14:29,661 --> 00:14:30,495 Un espresso? 255 00:14:36,960 --> 00:14:38,086 Vengo in pace. 256 00:14:39,588 --> 00:14:41,131 Come sapevi che ero qui? 257 00:14:44,134 --> 00:14:46,345 Ovviamente ti stalkero su Instagram, 258 00:14:47,012 --> 00:14:49,640 ma volevo comprare delle opere per lo studio. 259 00:14:51,141 --> 00:14:53,685 Niente male il bazar. Il bazar al femminile. 260 00:14:54,353 --> 00:14:55,437 Dammi un minuto. 261 00:14:57,814 --> 00:14:59,942 Se Andrea torna giù, portala da me. 262 00:15:00,025 --> 00:15:01,068 Certo. 263 00:15:01,151 --> 00:15:01,985 Grazie. 264 00:15:02,903 --> 00:15:05,322 - Vuoi qualcosa? - Purché sia poco sano. 265 00:15:07,491 --> 00:15:09,785 Perché vi hanno messi vicini al bagno? 266 00:15:10,410 --> 00:15:11,662 Beh, non lo so. 267 00:15:15,374 --> 00:15:16,249 Raiza! 268 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Ciao, Andrea. 269 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 - Ciao, Ro. - Ciao. 270 00:15:21,296 --> 00:15:23,924 - Cosa ci fai qui? - Aiuto la mia mamma. 271 00:15:24,007 --> 00:15:26,218 Hai fame? Vuoi un taco? 272 00:15:26,301 --> 00:15:28,011 - Sì. - Come lo vuoi? 273 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Col maiale. 274 00:15:30,013 --> 00:15:32,683 - Ma ci sono anche i funghi. - Va bene. 275 00:15:33,350 --> 00:15:35,978 Guarda, ti presento Cameron. 276 00:15:36,061 --> 00:15:37,229 - Ciao. - Ciao. 277 00:15:38,021 --> 00:15:39,231 Sono la sua ragazza. 278 00:15:40,023 --> 00:15:42,067 No, quella è Romina. 279 00:15:43,610 --> 00:15:46,655 Sono la ragazza di Raiza e Romina. 280 00:15:47,197 --> 00:15:48,573 Non si può. 281 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Noi possiamo. 282 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Quello è un bebè? 283 00:15:54,079 --> 00:15:57,457 Sì, sono di sopra. Vuoi che te ne prenda uno? 284 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 No, grazie. Non mi piacciono i bambini. 285 00:16:01,420 --> 00:16:02,879 Andrea, che cavolo? 286 00:16:03,672 --> 00:16:05,382 Dovevi restare di sopra. 287 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Come va? 288 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 - Le abbiamo dato un taco. - Ottimo. 289 00:16:12,014 --> 00:16:13,557 - Ai funghi. - Benissimo. 290 00:16:14,099 --> 00:16:15,809 Vieni su, quando hai finito. 291 00:16:15,892 --> 00:16:17,269 - Ci vediamo. - Ciao. 292 00:16:18,020 --> 00:16:20,856 - Che succede? - Doveva andare dal mio dentista. 293 00:16:21,523 --> 00:16:22,357 Tieni. 294 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 - Lui ti piace? - Più o meno. 295 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Più o meno? 296 00:16:26,737 --> 00:16:28,280 Le hanno dato dei tacos. 297 00:16:28,864 --> 00:16:30,115 Io non ho molta fame. 298 00:16:31,366 --> 00:16:32,534 Possiamo parlare? 299 00:16:32,617 --> 00:16:34,828 Non ti rubo più di qualche minuto. 300 00:16:34,911 --> 00:16:37,372 Ho lasciato Xico da solo fin troppo. 301 00:16:38,331 --> 00:16:40,792 - Quando finite? - Tardi. 302 00:16:40,876 --> 00:16:42,919 Soprattutto visto che c'è Andrea. 303 00:16:44,504 --> 00:16:45,756 Ho fatto una cazzata. 304 00:16:46,298 --> 00:16:49,051 Ho esagerato quando mi hai detto di Ruy. 305 00:16:49,134 --> 00:16:50,010 Perdonami. 306 00:16:51,678 --> 00:16:54,639 Insomma, abbiamo corso troppo. 307 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 Non volevo farti pressioni. 308 00:16:57,184 --> 00:16:59,644 - Cioè, io… - Voglio stare con te, Julia. 309 00:17:03,648 --> 00:17:05,025 Sono troppo incasinata. 310 00:17:06,276 --> 00:17:10,197 E sì, devo dire ad Andrea di noi, una volta sistemato tutto. 311 00:17:11,615 --> 00:17:14,326 Ma se porti pazienza, possiamo vedere come va. 312 00:17:19,331 --> 00:17:20,165 Va bene. 313 00:17:21,124 --> 00:17:22,042 Ok, bene. 314 00:17:26,880 --> 00:17:28,131 Hai finito, tesoro? 315 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Andiamo. 316 00:17:30,884 --> 00:17:33,011 La prima volta è stata quando… 317 00:17:33,595 --> 00:17:35,013 abbiamo avuto un figlio. 318 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Lei era sempre… 319 00:17:37,891 --> 00:17:40,060 triste e ho perso la pazienza. 320 00:17:41,561 --> 00:17:43,021 Non sapevo cosa fare. 321 00:17:44,272 --> 00:17:45,273 Insomma, 322 00:17:46,108 --> 00:17:48,902 finivo sempre per prendermela con lei. 323 00:17:50,570 --> 00:17:51,988 Mi sentivo impotente. 324 00:17:55,325 --> 00:17:57,327 Il dottore ha detto 325 00:17:57,410 --> 00:18:00,539 che era depressione post partum e non era colpa sua. 326 00:18:02,791 --> 00:18:03,834 Ma da allora, 327 00:18:03,917 --> 00:18:07,129 ogni volta che non mi piace qualcosa o non la capisco, 328 00:18:08,171 --> 00:18:10,048 le faccio del male. 329 00:18:11,216 --> 00:18:15,804 Non so se è perché ho passato di peggio quando ero piccolo, 330 00:18:16,596 --> 00:18:18,515 prima di scappare di casa. 331 00:18:21,059 --> 00:18:23,353 Non voglio trattare così i miei figli. 332 00:18:27,649 --> 00:18:29,985 Questa giornata mi ha aperto gli occhi. 333 00:18:30,068 --> 00:18:30,902 È stata… 334 00:18:32,988 --> 00:18:35,198 Mi sentivo obbligato a essere forte, 335 00:18:36,783 --> 00:18:38,160 e cose così. 336 00:18:39,870 --> 00:18:40,829 Non… 337 00:18:41,580 --> 00:18:43,623 Non l'ho mai detto a nessuno, 338 00:18:43,707 --> 00:18:46,501 ma mi chiedo perché mio padre ci abbia lasciato. 339 00:18:46,585 --> 00:18:50,755 Forse è per questo che penso sempre di non essere abbastanza bravo. 340 00:18:53,508 --> 00:18:55,135 Ho paura… 341 00:18:55,218 --> 00:18:58,638 Avevo paura di provare a fare quello che voglio davvero. 342 00:18:59,806 --> 00:19:01,183 Ho paura… 343 00:19:02,350 --> 00:19:06,730 di non essere un buon esempio per Andrea e di deludere la mia ex moglie. 344 00:19:06,813 --> 00:19:10,108 Di non rendere orgogliosa mia mamma. 345 00:19:10,192 --> 00:19:12,402 Non lo so, forse non sono 346 00:19:13,361 --> 00:19:14,654 la persona 347 00:19:15,405 --> 00:19:16,615 che vorrei essere. 348 00:19:18,074 --> 00:19:20,660 Da come parli, mi sembri un buon padre. 349 00:19:22,120 --> 00:19:23,747 Io ne sarei orgoglioso. 350 00:19:25,498 --> 00:19:28,251 Sono d'accordo con lui, Ruy. Per me… 351 00:19:28,793 --> 00:19:30,754 hai dato molto alla tua famiglia. 352 00:19:31,504 --> 00:19:33,298 Il tuo affetto, il tuo tempo, 353 00:19:34,090 --> 00:19:35,217 Le tue attenzioni. 354 00:19:37,219 --> 00:19:40,805 Beh, la verità è che sono grato a tutti voi, ragazzi. 355 00:19:41,556 --> 00:19:42,807 Vi state impegnando. 356 00:19:43,558 --> 00:19:48,104 Questo la dice lunga sulla vostra volontà di crescere e migliorarvi. 357 00:19:48,188 --> 00:19:49,189 Silvio, grazie. 358 00:19:50,065 --> 00:19:50,899 Grazie. 359 00:19:51,775 --> 00:19:52,651 Scusate. 360 00:19:53,276 --> 00:19:54,110 Devo andare. 361 00:19:55,195 --> 00:19:56,529 Farò la cosa giusta. 362 00:19:57,155 --> 00:19:58,740 Eccome se la farò. 363 00:19:59,491 --> 00:20:00,325 Eccome. 364 00:20:00,951 --> 00:20:01,952 Porca miseria. 365 00:20:02,911 --> 00:20:03,870 Grazie, Silvio! 366 00:20:05,747 --> 00:20:07,749 Se fate tutti così, resto da solo. 367 00:20:07,832 --> 00:20:11,002 Basta con le pause, ok? Altrimenti scappate. 368 00:20:48,206 --> 00:20:49,416 - Chi è? - Sono io. 369 00:20:49,499 --> 00:20:51,501 - La porto giù. - Possiamo parlare? 370 00:20:53,086 --> 00:20:54,087 Ok, ti apro. 371 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 Piccolina? 372 00:21:06,433 --> 00:21:09,686 Papà! 373 00:21:16,151 --> 00:21:17,652 Come va, piccola? 374 00:21:18,737 --> 00:21:20,155 Ti va di disegnare? 375 00:21:21,531 --> 00:21:23,533 Certo, ma… 376 00:21:24,117 --> 00:21:25,368 quando torniamo. 377 00:21:25,452 --> 00:21:27,245 Ma qui c'è tutto. 378 00:21:27,954 --> 00:21:29,789 Voglio parlare con tua madre. 379 00:21:32,250 --> 00:21:35,295 Se vuoi, la porto a prendere le pannocchie. 380 00:21:35,378 --> 00:21:36,421 Non è pericoloso? 381 00:21:37,589 --> 00:21:39,966 È a mezzo isolato e sarebbe con Fausto. 382 00:21:45,013 --> 00:21:46,139 Andiamo, Andy. 383 00:21:46,890 --> 00:21:48,308 Prendiamo le pannocchie. 384 00:21:50,143 --> 00:21:51,019 Andiamo. 385 00:21:53,605 --> 00:21:55,315 - Vai. - Vieni con me. 386 00:21:58,109 --> 00:21:59,569 A dopo, piccolina. 387 00:22:15,835 --> 00:22:17,837 È dura vederti con un altro. 388 00:22:22,175 --> 00:22:24,844 Volevi escludermi dalla vita di nostra figlia. 389 00:22:31,684 --> 00:22:33,853 Abbiamo perso il controllo. 390 00:22:33,937 --> 00:22:36,523 È la cosa peggiore che avresti potuto fare. 391 00:22:37,732 --> 00:22:39,275 Sia a me che ad Andrea. 392 00:22:44,030 --> 00:22:45,323 Sono stata un idiota. 393 00:22:52,455 --> 00:22:53,456 Perdonami. 394 00:23:01,881 --> 00:23:04,259 Non m'importa cosa dice il giudice. 395 00:23:05,260 --> 00:23:07,846 Le facciamo fare la visita dallo psicologo, 396 00:23:08,888 --> 00:23:11,182 ma poi decidiamo insieme cosa fare 397 00:23:11,266 --> 00:23:13,935 e ci dividiamo come preferiamo. 398 00:23:14,018 --> 00:23:14,894 Va bene? 399 00:23:20,483 --> 00:23:21,317 Ok. 400 00:23:32,787 --> 00:23:34,914 Papà, ne ho presa una anche per te. 401 00:23:34,998 --> 00:23:37,125 Che buona. Vieni qui. 402 00:23:38,168 --> 00:23:40,211 Dammela tu, ho le mani occupate. 403 00:23:40,295 --> 00:23:42,505 Ok, ci vediamo. Ciao, Andy. 404 00:23:42,589 --> 00:23:43,715 - Ciao. - Ciao, Ruy. 405 00:23:43,798 --> 00:23:45,258 - Grazie. - Di nulla. 406 00:23:45,842 --> 00:23:47,719 Papà, c'è la polizia. 407 00:23:47,802 --> 00:23:49,929 - 'Sera. - Vi posso aiutare? 408 00:23:50,013 --> 00:23:53,349 Potevate avvisarmi dei lavori socialmente utili. 409 00:23:53,433 --> 00:23:54,893 Salga, per favore. 410 00:23:54,976 --> 00:23:56,102 Non preoccuparti. 411 00:23:56,186 --> 00:23:58,730 - Vengo a prenderti domani. - Grazie, amore. 412 00:24:32,055 --> 00:24:35,099 Come ha reagito, quando la polizia l'ha portata via? 413 00:24:35,183 --> 00:24:36,142 Ruy del cazzo. 414 00:24:37,810 --> 00:24:39,687 Rovina tutto dal 2001. 415 00:24:40,939 --> 00:24:44,067 Ti ho visto rovinare tutto già molto prima. 416 00:24:46,778 --> 00:24:48,363 Non buttarti giù, re. 417 00:24:49,906 --> 00:24:52,617 Re dell'autocommiserazione. 418 00:24:53,576 --> 00:24:56,621 - Non voglio perdere Julia. - Non la perderai. 419 00:24:57,205 --> 00:24:59,249 È la madre di tua figlia, idiota. 420 00:24:59,332 --> 00:25:01,960 Non la perderai neanche se ci provi. 421 00:25:02,043 --> 00:25:06,005 Senza di lei non ce la faccio. Non ha senso fare niente. 422 00:25:06,089 --> 00:25:07,674 Non so, perché dovrei? 423 00:25:07,757 --> 00:25:11,094 È il tuo lato romantico a parlare, scemo. 424 00:25:11,594 --> 00:25:14,722 Insomma, digli di piantarla. 425 00:25:14,806 --> 00:25:16,099 "Lato romantico." 426 00:25:16,683 --> 00:25:18,601 È una merda. 427 00:25:18,685 --> 00:25:21,020 Da innamorato mi fai venire la nausea. 428 00:25:22,105 --> 00:25:25,358 Tu sei molto peggio. Ti ho visto fare di peggio. 429 00:25:25,441 --> 00:25:27,777 Molto peggio. Quindi, chiudi il becco. 430 00:25:27,860 --> 00:25:30,405 Ho una cotta per la dottoressa di mia madre! 431 00:25:30,488 --> 00:25:31,489 Ma dai. 432 00:25:33,074 --> 00:25:35,618 - Quanti anni ha? - Trenta. 433 00:25:35,702 --> 00:25:40,164 Che cogliona. 434 00:26:58,034 --> 00:27:01,954 Sottotitoli: Irene Bassini