1 00:00:09,594 --> 00:00:11,888 Ne želim da Andrea ide psihologu. 2 00:00:11,971 --> 00:00:15,433 Trebao si prije misliti na to, ne možeš ignorirati sud. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,685 Upozoravam te, nakon onoga, 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,771 Julia će se žestoko boriti. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,273 Umrijet ću ako je izgubim. 6 00:00:22,356 --> 00:00:26,277 Rekla sam, zakon je okrutan, ali moraš mi vjerovati. Sve je moguće. 7 00:00:27,278 --> 00:00:31,449 Ipak, savjetujem ti da poradiš na tome da ti slučaj bude što jači. 8 00:00:31,532 --> 00:00:32,366 Da. 9 00:00:32,450 --> 00:00:36,412 Čak i bez kaznene prijave, tvoj otkaz ne izgleda dobro. 10 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Moraš aktivno poduzeti korake da obnoviš svoj život. 11 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Naravno. Na primjer? 12 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Neće ti se svidjeti, ali pretrpi. 13 00:00:47,673 --> 00:00:48,716 Ja sam za sve. 14 00:00:49,550 --> 00:00:50,760 -Stvarno? -Da. 15 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Nadam se da nećeš odustati, kao većina. 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,140 Želiš namočiti prstiće? 17 00:00:56,891 --> 00:00:58,184 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 18 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Odvjetniče… 19 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Morate hitno potpisati ove dokumente. 20 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Esperancita, hitno moram na piće s tobom. 21 00:01:18,579 --> 00:01:20,206 Hajde, petak je. 22 00:01:21,707 --> 00:01:23,626 Bok, ja sam, José María Yazpik. 23 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Možda me se sjećate iz filmova i s TV-a. 24 00:01:26,295 --> 00:01:29,632 Ali danas vam želim reći nešto jako važno. 25 00:01:29,715 --> 00:01:33,136 Tajnica je žrtva seksualnog uznemiravanja. 26 00:01:34,095 --> 00:01:37,140 Odvjetnik, čovjek koji je očito konzervativan, 27 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 neprimjereno je komentirao i iznio seksualne ponude neprihvatljive 28 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 u demokratskom društvu 29 00:01:43,229 --> 00:01:47,483 zbog čega se njegova kolegica osjeća neugodno na radnome mjestu. 30 00:01:47,567 --> 00:01:49,402 To više nije prihvatljivo. 31 00:01:49,485 --> 00:01:52,697 Ta neoliberalna ponašanja sada su stvar prošlosti. 32 00:01:52,780 --> 00:01:54,907 Naše su kolegice ključne 33 00:01:54,991 --> 00:01:56,784 za izgradnju novog Meksika. 34 00:01:56,868 --> 00:01:59,579 Zato ih moramo podupirati i poštovati. 35 00:01:59,662 --> 00:02:04,041 Zbog njihove ljepote i nježne prirode ovaj je svijet bolji. 36 00:02:04,834 --> 00:02:06,836 Dakle… To je kraj videa, ljudi. 37 00:02:07,587 --> 00:02:11,215 Prema zakonu, moram ga pustiti prije početka radionice. 38 00:02:11,299 --> 00:02:14,427 To je formalnost, ali moram je poštovati. 39 00:02:15,011 --> 00:02:18,890 Predstavimo se. Zovem se Silvio, imam 52 godine. 40 00:02:18,973 --> 00:02:21,684 Ovisnik sam i ženomrzac koji se oporavlja. 41 00:02:22,685 --> 00:02:23,603 Jebote! 42 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 Što je, kompa? 43 00:02:26,189 --> 00:02:29,525 Želiš li podijeliti šalu s nama? 44 00:02:30,693 --> 00:02:32,570 U redu, nastavimo. 45 00:02:32,653 --> 00:02:35,489 Što vas je dovelo ovamo? Što očekujete? 46 00:02:37,158 --> 00:02:38,075 Bilo tko? 47 00:02:38,618 --> 00:02:42,955 Hajde, svi to morate učiniti prije ili poslije. 48 00:02:46,918 --> 00:02:47,919 To sam i mislio. 49 00:02:51,505 --> 00:02:52,465 Nitko? 50 00:03:03,684 --> 00:03:05,603 Andrea, prestani. Dosta. 51 00:03:11,400 --> 00:03:12,985 -Bok, Jose! -Zdravo! 52 00:03:13,069 --> 00:03:15,446 U chatu se nisu javili za honorar, 53 00:03:15,529 --> 00:03:16,697 ali evo ga. 54 00:03:16,781 --> 00:03:18,741 -Da, previše je ljudi. -Izvoli. 55 00:03:18,824 --> 00:03:20,243 Ostavili smo vam mjesto. 56 00:03:20,326 --> 00:03:21,285 -Dobro. -Hajde. 57 00:03:22,286 --> 00:03:23,913 -Bok, Jose! -Bok, kako si? 58 00:03:23,996 --> 00:03:24,956 Dobro. 59 00:03:25,665 --> 00:03:28,334 Hej, nemoj prodati moju, vratit ću se po nju. 60 00:03:30,253 --> 00:03:31,337 Kako si, Ivana? 61 00:03:31,420 --> 00:03:33,756 Što ima? Mislila sam da nećeš doći. 62 00:03:41,681 --> 00:03:44,558 Evo ga. Stepenice su prometne. 63 00:03:46,310 --> 00:03:50,856 Pogledaj aktivnosti za majke i kćeri. „Od dame u nevolji do ratnice.“ 64 00:03:55,278 --> 00:03:56,821 Kako lijepo mjesto! 65 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 Ovdje smo, dušo. 66 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Pa, krenimo na posao. 67 00:04:10,835 --> 00:04:13,296 Danas nisam htjela ni ustati. 68 00:04:13,379 --> 00:04:15,881 -Što ti je? -Reći ću ti poslije. 69 00:04:17,383 --> 00:04:19,760 Nitko nas neće vidjeti ovdje, ni Bog. 70 00:04:19,844 --> 00:04:21,220 Bog ne postoji. 71 00:04:22,430 --> 00:04:23,931 Postoji samo svemir. 72 00:04:26,017 --> 00:04:29,687 Mama, spavamo li večeras u našoj kući ili kod tebe? 73 00:04:29,770 --> 00:04:31,397 Ne znam, srce, vidjet ćemo. 74 00:04:34,275 --> 00:04:36,694 Bolje da prodajemo toaletni papir. 75 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 Ja sam Juan Camarena, računovođa. 76 00:04:47,830 --> 00:04:51,625 Radim za državno odvjetništvo. Zapravo, oni su me poslali ovamo. 77 00:04:52,126 --> 00:04:53,336 Zašto, stari? 78 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 Pa… 79 00:04:57,340 --> 00:05:01,761 Iskreno, to je bio nesporazum s nekim kolegicama. 80 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Zar ne? Pogotovo s jednom. 81 00:05:05,056 --> 00:05:06,515 Iskreno, 82 00:05:06,599 --> 00:05:08,517 prenapuhala je cijelu situaciju. 83 00:05:08,601 --> 00:05:11,854 Kao što uvijek kažem, važno je poštovanje. 84 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Znate… 85 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 Danas, prema mom mišljenju, ženama ne možeš ništa reći. 86 00:05:17,193 --> 00:05:20,946 Ne možeš ni biti dobar prema njima jer bi ih mogao živcirati. 87 00:05:21,614 --> 00:05:24,450 Ja sam Ezequiel Ramírez, prijatelji me zovu Eze. 88 00:05:25,159 --> 00:05:27,495 Bavim se neformalnom trgovinom. 89 00:05:28,496 --> 00:05:31,582 Ovdje sam jer mi je cura prijetila da će me ostaviti. 90 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 Tako mi je rekla, stalno govori da sam ženomrzac. 91 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 Ne smatram se negativcem. 92 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Brinem se za nju, moja djeca imaju sve. 93 00:05:41,550 --> 00:05:46,055 Ja sam Ruy. Iskreno, ovdje sam jer mi je odvjetnica tako rekla. 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 Kaže da će mi potvrda pomoći 95 00:05:51,602 --> 00:05:53,562 da dobijem skrbništvo nad kćeri. 96 00:05:55,106 --> 00:05:59,610 Ali ja sam uvijek podupirao feministički pokret. Zar ne? 97 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 Da… 98 00:06:01,362 --> 00:06:03,280 -Želim se dekonstruirati. -Molim? 99 00:06:03,906 --> 00:06:06,784 -Želim se dekonstruirati. -Dekonstruirati se? 100 00:06:07,284 --> 00:06:11,288 Oprosti, ne vjerujem u tu dekonstrukciju. 101 00:06:11,831 --> 00:06:13,999 Mnogo priče, a nikakvi rezultati. 102 00:06:15,126 --> 00:06:17,920 BAZARICA 103 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 ŽIVJELA VULVA 104 00:06:28,431 --> 00:06:31,350 SVI SMO ŽENSTVENI I MUŽEVNI 105 00:06:32,685 --> 00:06:35,604 -Želiš vidjeti druge dizajne? -Ne, hvala. 106 00:06:36,605 --> 00:06:39,692 Jesi li vidio kako me Jose pogledala kad sam ušla? 107 00:06:39,775 --> 00:06:43,737 -Elena me nije ni pozdravila. -Misliš da je zbog Ruyeve emisije? 108 00:06:44,405 --> 00:06:46,740 Čovječe, je li cijeli grad čuo za to? 109 00:06:46,824 --> 00:06:48,242 Glasine se brzo šire. 110 00:06:48,951 --> 00:06:52,496 Tračevi se najbrže šire među hipsterskim feministicama. 111 00:06:53,789 --> 00:06:55,374 Hoćeš li mi reći ili što? 112 00:06:55,958 --> 00:06:58,127 Jednostavno je, rastala sam se. 113 00:07:00,963 --> 00:07:04,300 Ako ti sve kažem, rasplakat ću se pred svima. 114 00:07:04,383 --> 00:07:06,469 Nije li to bit feminizma? 115 00:07:07,011 --> 00:07:09,138 Da ti je ugodno plakati u zajednici? 116 00:07:09,221 --> 00:07:12,266 -Goni se. -Ne, dođi, ljubavi. 117 00:07:14,518 --> 00:07:16,312 Nikad se nisam ovako osjećala. 118 00:07:16,937 --> 00:07:19,106 Srce mi je uistinu slomljeno. 119 00:07:21,484 --> 00:07:25,112 Ne zato što je naš brak gotov, nego zbog toga kako se ponašao. 120 00:07:26,822 --> 00:07:28,532 Kao prkosno govno. 121 00:07:30,117 --> 00:07:31,452 Tako je sebičan. 122 00:07:32,286 --> 00:07:34,622 Oprostite, hvala. 123 00:07:34,705 --> 00:07:36,123 To je čudan tip. 124 00:07:37,666 --> 00:07:39,835 Jebote, što je to jeo? 125 00:07:39,919 --> 00:07:41,921 -Šuti, idiote. -Odvratno. 126 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Hej. 127 00:08:15,538 --> 00:08:17,540 Odakle ti ta haljina? 128 00:08:18,874 --> 00:08:23,546 Rekla sam mami, jer svi ljudi imaju pravo biti slobodni, 129 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 slobodno mogu biti princeza. 130 00:08:25,381 --> 00:08:26,799 Potpuno je shvatila. 131 00:08:27,299 --> 00:08:28,592 Stvarno? 132 00:08:28,676 --> 00:08:31,178 To je fora. Ja ne smijem jesti šećer. 133 00:08:31,971 --> 00:08:33,597 Što si joj točno rekla? 134 00:08:33,681 --> 00:08:35,891 Mene mame ne shvaćaju. 135 00:08:36,475 --> 00:08:39,812 Vjerojatno su ti je kupili jer će dobiti bebu. 136 00:08:40,854 --> 00:08:44,191 Ne moguće, moji roditelji nisu u braku. 137 00:08:45,609 --> 00:08:48,487 Moji su se rastali i sada se ružno svađaju. 138 00:08:53,826 --> 00:08:56,078 Čini se da i vama ide odlično. 139 00:08:56,161 --> 00:08:57,955 Gužva je veća nego lani. 140 00:08:58,038 --> 00:09:01,250 Ima mnogo pozera koji se samo motaju. 141 00:09:01,834 --> 00:09:03,294 Julia, jesi li dobro? 142 00:09:03,794 --> 00:09:04,962 Jesi li sretna? 143 00:09:05,671 --> 00:09:07,298 Zapravo, malo sam zbunjena. 144 00:09:08,007 --> 00:09:10,968 Rezervirali smo lanjsko mjesto i završili kod WC-a. 145 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Da, ovdje dajemo prednost nezavisnim umjetnicima. 146 00:09:16,098 --> 00:09:17,016 Pa? 147 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Što, „pa“? 148 00:09:18,517 --> 00:09:20,936 Mislila sam da radiš u kampanji za Nike. 149 00:09:25,524 --> 00:09:27,526 I zbog toga sam manje neovisna. 150 00:09:28,777 --> 00:09:29,945 Jebote, šališ se? 151 00:09:30,446 --> 00:09:31,739 Raiza ti je rekla? 152 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 Ne, njezina cura. 153 00:09:34,658 --> 00:09:37,119 To je trebala biti tajna ili što? 154 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Mislim, u redu je. 155 00:09:38,621 --> 00:09:42,499 Ti si službena predstavnica feminizma koji se može unovčiti. 156 00:09:42,583 --> 00:09:43,459 Prejebeno. 157 00:09:44,543 --> 00:09:45,628 Super. 158 00:09:47,046 --> 00:09:48,297 Ne mogu vjerovati! 159 00:09:49,423 --> 00:09:50,799 Kakav obraz ima! 160 00:09:51,634 --> 00:09:54,386 Zdravo, ja sam La Mala. Znači, Loša. 161 00:09:54,470 --> 00:09:56,513 Ne zato što izgledam kao diler, 162 00:09:56,597 --> 00:10:00,184 nego zato što su me roditelji mrzili i nazvali María Laura. 163 00:10:00,267 --> 00:10:03,604 Došlo je do promjena u povijesti feminizma. 164 00:10:03,687 --> 00:10:05,105 Na primjer, u jeziku. 165 00:10:05,189 --> 00:10:08,025 Svi se nastojimo prilagoditi inkluzivnim jezikom. 166 00:10:08,108 --> 00:10:09,443 Ali još sam zbunjena. 167 00:10:09,526 --> 00:10:13,822 Kako se kaže „dame“ na inkluzivnom jeziku? 168 00:10:14,740 --> 00:10:16,492 Točno tako. To želim reći. 169 00:10:16,575 --> 00:10:19,995 To je zamka vampirskog, nacističkog heteropatrijarhata! 170 00:10:20,079 --> 00:10:23,123 Ja sam žena, da. Ja sam žena i lezbijka. 171 00:10:23,999 --> 00:10:27,878 Ja sam ženska. Mnogi od vas misle: 172 00:10:27,961 --> 00:10:30,547 „Onaj tip je lezbijka i…“ 173 00:10:31,298 --> 00:10:33,175 Ja sam žena i lezbijka. 174 00:10:33,258 --> 00:10:36,053 Možda ti se ne sviđa, ali nemoj me ograničavati. 175 00:10:36,136 --> 00:10:37,763 Ja sam ponosna lezbijka. 176 00:10:39,973 --> 00:10:43,060 U redu, gospodo, sjetimo se trenutaka 177 00:10:43,143 --> 00:10:45,479 u kojima smo bili žrtve nasilja. 178 00:10:46,063 --> 00:10:47,356 Pokušajte se sjetiti. 179 00:10:50,025 --> 00:10:51,860 Pa, iskreno, 180 00:10:52,361 --> 00:10:55,447 ne sjećam se da mi nešto nije bilo dopušteno. 181 00:10:55,948 --> 00:10:59,159 Pa, kad god bi tata čuo 182 00:11:00,035 --> 00:11:03,580 da ja i moja braća i sestre plačemo, istukao bi nas. Samo to. 183 00:11:04,248 --> 00:11:06,792 Pokaži osjećaje i dobit ćeš batine. 184 00:11:07,376 --> 00:11:08,585 To je teško, zar ne? 185 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Mislim, baš i nije. 186 00:11:13,674 --> 00:11:15,050 Udarao je kao curica. 187 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Ja nisam imao tatu, 188 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 mama me odgojila sama i bila je sjajna mama. 189 00:11:25,227 --> 00:11:27,312 Možda u društvu, 190 00:11:27,396 --> 00:11:29,732 osjećao sam pritisak da budem uspješan. 191 00:11:30,983 --> 00:11:34,361 Imajte na umu da je moja bivša zarađivala više od mene. 192 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 Dolazi iz bogate obitelji. 193 00:11:39,116 --> 00:11:42,745 Smatramo da nam vrijednost ovisi o tome koliko ćemo zaraditi. 194 00:11:48,417 --> 00:11:49,793 Hoćeš li vode, María? 195 00:11:50,836 --> 00:11:51,712 Da, hvala. 196 00:11:56,175 --> 00:11:57,050 Prefino. 197 00:11:57,593 --> 00:11:58,969 Bravo, dečki. 198 00:11:59,052 --> 00:12:01,555 Daniele, sad opet ponudi. 199 00:12:01,638 --> 00:12:04,516 A ti, Ruy, nisi siguran želiš li vodu. 200 00:12:04,600 --> 00:12:06,268 -Dobro. -Idemo. 201 00:12:07,853 --> 00:12:08,771 Želiš li?? 202 00:12:10,522 --> 00:12:11,899 Pa ne znam. 203 00:12:12,441 --> 00:12:15,486 Dobro, dečki, sjajno. 204 00:12:15,569 --> 00:12:19,698 Sada kaže da nije siguran, ali svejedno mu natoči čašu. 205 00:12:19,782 --> 00:12:21,950 A ti, Ruy? Možeš je prihvatiti, 206 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 ali nemoj piti. 207 00:12:23,368 --> 00:12:24,495 -U redu. -Hajde. 208 00:12:24,578 --> 00:12:25,412 Želiš li? 209 00:12:29,208 --> 00:12:31,043 A sada, Daniele, 210 00:12:31,585 --> 00:12:34,463 prisili je da pije. 211 00:12:36,006 --> 00:12:37,132 Pij. 212 00:12:37,216 --> 00:12:38,383 Da ne bi! 213 00:12:39,384 --> 00:12:42,721 -Ne želi. -Natjeraj je da pije. Neka pije. 214 00:12:43,347 --> 00:12:45,641 -Dobro, daj. -Pij. 215 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 -Što? -Pij. 216 00:12:47,768 --> 00:12:49,186 Ne, ne želim. 217 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 Dobro, dečki. 218 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Što smo naučili? 219 00:12:52,856 --> 00:12:57,027 Nitko te ne može prisiliti da popiješ čašu vode. 220 00:12:57,110 --> 00:13:01,949 Jasno? To je bit pristanka. Shvaćate li što želim reći? 221 00:13:02,866 --> 00:13:04,076 -Da? -Pa… 222 00:13:04,576 --> 00:13:05,702 Čekajte, ne idite. 223 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 Pokušajmo s drugom vježbom. 224 00:13:09,122 --> 00:13:10,666 Ruy, i dalje si María. 225 00:13:10,749 --> 00:13:12,793 Lezi na leđa, molim te. 226 00:13:12,876 --> 00:13:15,254 María je u nesvijesti. 227 00:13:15,337 --> 00:13:19,216 Zato ne možeš govoriti. Ne možeš reći „da“ ili „ne“. 228 00:13:19,299 --> 00:13:23,178 Daniele, natoči Maríji vode i natjeraj je da pije, molim te. 229 00:13:24,221 --> 00:13:25,264 Ali spava. 230 00:13:26,098 --> 00:13:27,891 To i želim reći. Prisili je. 231 00:13:29,768 --> 00:13:32,229 -Natjeraj je da pije, hajde. -U redu. 232 00:13:47,703 --> 00:13:48,996 Koja je ovdje pouka? 233 00:13:49,621 --> 00:13:54,918 Ako je netko u nesvijesti, pijan ili napušen, 234 00:13:55,002 --> 00:13:56,920 ne može odlučivati. 235 00:13:58,672 --> 00:14:01,091 Budimo jasni, prijatelji. Upozoravam vas. 236 00:14:01,592 --> 00:14:05,053 Ne govorimo o vodi, nego o seksu. 237 00:14:07,264 --> 00:14:08,140 Hvala. 238 00:14:09,224 --> 00:14:10,058 ŽE, MU 239 00:14:10,142 --> 00:14:11,226 ŽENSTVENO, MUŽEVNO 240 00:14:16,857 --> 00:14:17,816 Oprosti? 241 00:14:17,900 --> 00:14:19,484 Imaš li toaletni papir? 242 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 -Hvala. -Izvoli. 243 00:14:29,661 --> 00:14:30,537 Espresso? 244 00:14:37,002 --> 00:14:38,170 Dolazim u miru. 245 00:14:39,630 --> 00:14:41,298 Kako si znao da sam ovdje? 246 00:14:44,217 --> 00:14:46,553 Očito te uhodim na Instagramu, 247 00:14:47,179 --> 00:14:49,765 ali htio sam kupiti nešto za ordinaciju. 248 00:14:51,058 --> 00:14:52,392 Bazar je prilično kul. 249 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Oprosti, Bazarica. 250 00:14:54,353 --> 00:14:55,354 Samo trenutak. 251 00:14:57,898 --> 00:15:00,025 Ako Andrea siđe, dovedi mi je. 252 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 Naravno. 253 00:15:01,026 --> 00:15:01,860 Hvala. 254 00:15:02,945 --> 00:15:05,364 -Želiš nešto? -Sve što izgleda nezdravo. 255 00:15:07,616 --> 00:15:09,993 Zašto su ti dali mjesto pokraj WC-a? 256 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 Pa, ne znam. 257 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Raiza! 258 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Bok, Andrea! 259 00:15:19,378 --> 00:15:20,837 -Bok, Ro! -Zdravo! 260 00:15:21,338 --> 00:15:23,924 -Što ti radiš ovdje? -Došla sam pomoći mami. 261 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Jesi li gladna? Može tacosi? 262 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 -Da. -Kakvi? 263 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Pa… Pastor. 264 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 -Ali to je pastor od gljiva. -Svejedno. 265 00:15:33,392 --> 00:15:35,602 Slušaj, ovo je Cameron. 266 00:15:36,186 --> 00:15:37,312 -Bok! -Zdravo! 267 00:15:38,230 --> 00:15:39,439 Ja sam njezina cura. 268 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Ne, to je Romina. 269 00:15:43,610 --> 00:15:46,613 Ja sam Raizina i Rominina cura. 270 00:15:47,280 --> 00:15:48,699 To nije dopušteno. 271 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Dopušteno nam je. 272 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Je li to beba? 273 00:15:54,246 --> 00:15:57,499 Da, gore su. Da ti donesem jednu? 274 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Ne, hvala. Ne zanimaju me bebe. 275 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Andrea, koji vrag? 276 00:16:03,755 --> 00:16:05,507 Rekla sam ti da ostaneš gore. 277 00:16:08,552 --> 00:16:09,636 Što ima? 278 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 -Oprosti, dali smo joj pastor. -Super. 279 00:16:12,014 --> 00:16:13,974 -To su gljive. -Zvuči sjajno. 280 00:16:14,057 --> 00:16:15,809 Dođi gore kad završiš. 281 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 -Vidimo se, cure. -Bok! 282 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 -Što? -Morala se naći s mojim stomatologom. 283 00:16:21,565 --> 00:16:22,482 Smijem li? 284 00:16:23,108 --> 00:16:25,152 -Sviđa ti se? -Recimo. 285 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Recimo? 286 00:16:26,778 --> 00:16:28,196 Dali su joj tacose. 287 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Nisam baš gladna. 288 00:16:31,366 --> 00:16:34,661 Možemo li razgovarati? Molim te, samo nekoliko minuta. 289 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 Ostavila sam Xicu samog na štandu. 290 00:16:38,415 --> 00:16:40,876 -Kad će ovo završiti? -Kasno. 291 00:16:40,959 --> 00:16:43,003 Pogotovo jer sam povela Andreu. 292 00:16:44,504 --> 00:16:45,756 Zajebao sam. 293 00:16:46,339 --> 00:16:50,010 Pretjerao sam kad si mi rekla što je bilo s Ruyem. Žao mi je. 294 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Ma samo smo išli malo prebrzo. Nisam te htjela staviti pod pritisak. 295 00:16:57,184 --> 00:16:59,644 -Znaš? Ja… -Želim biti s tobom, Julia. 296 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 U komi sam. 297 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 I moram reći Andrei za nas kad se sve malo smiri. 298 00:17:11,698 --> 00:17:14,493 Ali ako budeš imao strpljenja, vidjet ćemo. 299 00:17:19,372 --> 00:17:20,290 Dobro. 300 00:17:21,208 --> 00:17:22,042 Onda dobro. 301 00:17:26,922 --> 00:17:28,215 Jesi li gotova, dušo? 302 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Hajde. 303 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 Prvi put se dogodilo 304 00:17:33,595 --> 00:17:34,846 kad smo dobili sina. 305 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 Bila je pomalo… 306 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 Tužna i ja sam izgubio strpljenje. 307 00:17:41,061 --> 00:17:42,813 Nisam znao što bih. 308 00:17:44,272 --> 00:17:45,398 Znate? 309 00:17:46,149 --> 00:17:48,944 Htio sam se otvoriti pa sam se istresao na njoj. 310 00:17:50,570 --> 00:17:52,114 Osjećao sam se bespomoćno. 311 00:17:55,367 --> 00:17:57,327 Liječnik je rekao 312 00:17:57,410 --> 00:18:00,622 da je to postporođajna depresija i da nije ona kriva. 313 00:18:02,833 --> 00:18:03,917 Ali od tada, 314 00:18:04,000 --> 00:18:07,003 kad mi se nešto ne sviđa ili nešto ne razumijem, 315 00:18:08,171 --> 00:18:10,048 jako je povrijedim. 316 00:18:11,258 --> 00:18:15,804 Ne znam je li to zato što mi je bilo teže kad sam bio dijete, 317 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 dok nisam napokon pobjegao. 318 00:18:21,101 --> 00:18:22,811 Ne želim zlostavljati djecu. 319 00:18:27,774 --> 00:18:29,901 Ovaj mi je dan otvorio oči. 320 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Znate? Bilo je… 321 00:18:32,946 --> 00:18:35,115 Osjećao sam da moram biti jak 322 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 i slično. 323 00:18:39,786 --> 00:18:40,912 Pa… 324 00:18:41,663 --> 00:18:43,665 Nisam to nikada nikomu rekao, 325 00:18:43,748 --> 00:18:46,501 ali pitam se zašto nas je tata ostavio. 326 00:18:46,585 --> 00:18:50,839 Možda zato potkopavam sam sebe, kao da nisam dovoljno dobar. 327 00:18:53,466 --> 00:18:54,718 Bojim… 328 00:18:55,260 --> 00:18:58,722 Bojao sam se pokušati raditi što želim. 329 00:18:59,806 --> 00:19:01,224 Bojim se… 330 00:19:02,309 --> 00:19:04,311 Da nisam dobar uzor kćeri, 331 00:19:04,394 --> 00:19:06,271 da sam razočarao bivšu ženu. 332 00:19:06,855 --> 00:19:10,066 Bojim se da se majka ne ponosi mnome. 333 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 Ne znam, možda nisam 334 00:19:13,278 --> 00:19:16,323 osoba kakva bih želio biti. 335 00:19:18,116 --> 00:19:20,368 Mislim da si dobar tata. 336 00:19:22,037 --> 00:19:23,830 Ja bih se ponosio time. 337 00:19:25,540 --> 00:19:28,335 Slažem se s njim, Ruy. 338 00:19:28,919 --> 00:19:30,629 Mnogo si dao svojoj obitelji. 339 00:19:31,630 --> 00:19:34,925 Dao si im svoju ljubav, svoje vrijeme, svoju pažnju. 340 00:19:37,260 --> 00:19:40,889 Zahvalan sam svima vama 341 00:19:41,556 --> 00:19:42,807 što ste bili hrabri. 342 00:19:43,600 --> 00:19:48,104 To govori mnogo o vašoj namjeri da rastete, da budete bolji. 343 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Silvio, hvala. 344 00:19:50,106 --> 00:19:51,191 Hvala lijepa. 345 00:19:51,816 --> 00:19:54,027 Žao mi je, ali moram ići. 346 00:19:55,237 --> 00:19:56,738 Učinit ću sve kako treba. 347 00:19:57,239 --> 00:19:58,949 Da, jebote! 348 00:19:59,532 --> 00:20:00,825 Kvragu! 349 00:20:00,909 --> 00:20:01,826 O, da! 350 00:20:02,953 --> 00:20:04,037 Hvala, Silvio! 351 00:20:05,205 --> 00:20:07,707 Ako se ovako nastavi, ostat ću sam. 352 00:20:07,791 --> 00:20:10,543 Nema više pauza. Da još netko ne pobjegne. 353 00:20:48,164 --> 00:20:49,541 -Da? -Ja sam. 354 00:20:49,624 --> 00:20:51,710 -Spustit ću je. -Možemo razgovarati? 355 00:20:53,044 --> 00:20:54,421 Dobro, pustit ću te. 356 00:21:05,515 --> 00:21:06,349 Malena? 357 00:21:06,433 --> 00:21:09,477 Tata! 358 00:21:16,151 --> 00:21:17,736 Što ima, mala? 359 00:21:18,737 --> 00:21:20,238 Želiš li crtati? 360 00:21:21,948 --> 00:21:23,283 Naravno, ali… 361 00:21:24,200 --> 00:21:27,329 -Poslije, kad dođemo kući. -Ovdje imamo sve. 362 00:21:27,996 --> 00:21:29,789 Želim razgovarati s mamom. 363 00:21:32,250 --> 00:21:33,168 Ako želiš, 364 00:21:33,668 --> 00:21:35,378 mogu odvesti Andy na kukuruz. 365 00:21:35,462 --> 00:21:36,588 Nije li opasno? 366 00:21:37,630 --> 00:21:40,008 To je pola bloka dalje i Fausto je vodi. 367 00:21:45,096 --> 00:21:46,306 Hajde, Andy. 368 00:21:46,389 --> 00:21:47,932 Idemo na kukuruz. 369 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Hajde. 370 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 -Hajde. -Pođi sa mnom. 371 00:21:58,234 --> 00:21:59,778 Vidimo se začas, malena. 372 00:22:15,794 --> 00:22:17,837 Teško te vidjeti s nekim drugim. 373 00:22:22,175 --> 00:22:24,886 Htio si me maknuti iz života naše kćeri. 374 00:22:31,684 --> 00:22:33,520 Stvari su se otele kontroli. 375 00:22:34,062 --> 00:22:36,523 To je najgore što si mogao učiniti 376 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 meni i Andrei. 377 00:22:43,988 --> 00:22:45,365 Bio sam tako glup! 378 00:22:52,497 --> 00:22:53,581 Oprosti mi. 379 00:23:01,881 --> 00:23:03,758 Nije me briga što sudac kaže. 380 00:23:05,260 --> 00:23:07,804 Idemo progurati taj posjet psihologu, 381 00:23:08,888 --> 00:23:11,099 ali daj da se sami dogovorimo 382 00:23:11,182 --> 00:23:13,893 i podijelimo vrijeme kako želimo. 383 00:23:13,977 --> 00:23:14,811 Može? 384 00:23:20,567 --> 00:23:21,526 Dobro. 385 00:23:32,912 --> 00:23:35,039 Imamo jedan za tebe, tata. 386 00:23:35,123 --> 00:23:36,958 Mljac! Dođi. 387 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 Daj mi griz, ruke su mi pune. 388 00:23:40,420 --> 00:23:42,464 Dobro, vidimo se. Bok, Andy! 389 00:23:42,547 --> 00:23:43,673 -Zbogom! -Bok, Ruy! 390 00:23:43,756 --> 00:23:45,425 -Hvala, stari. -Nema na čemu. 391 00:23:46,009 --> 00:23:47,760 Gledaj, tata, policija. 392 00:23:47,844 --> 00:23:49,929 -'Večer. -Mogu li vam pomoći? 393 00:23:50,013 --> 00:23:53,433 Mogli ste mi preko telefona reći za društveno koristan rad. 394 00:23:53,516 --> 00:23:54,809 Uđite, molim vas. 395 00:23:54,893 --> 00:23:56,019 Bez brige, dušo. 396 00:23:56,102 --> 00:23:58,605 -Pokupit ću te sutra. -Hvala, ljubavi. 397 00:24:32,055 --> 00:24:35,058 Kako je reagirala kad su je policajci odveli? 398 00:24:35,141 --> 00:24:36,309 Jebeni Ruy. 399 00:24:37,810 --> 00:24:39,562 Sve usere još od 2001. 400 00:24:40,939 --> 00:24:44,150 Vidjela sam kako sereš mnogo prije toga. 401 00:24:46,903 --> 00:24:48,613 Ne predbacuj si, care. 402 00:24:49,989 --> 00:24:52,784 Car samosažaljenja, budala. 403 00:24:53,535 --> 00:24:56,579 -Ne želim izgubiti Juliju. -Nećeš je izgubiti. 404 00:24:57,247 --> 00:24:59,374 Ona je majka tvog djeteta, idiote. 405 00:24:59,457 --> 00:25:01,459 Ne možeš je izgubiti ni da hoćeš. 406 00:25:02,001 --> 00:25:05,922 Život je besmislen bez nje, nema smisla. 407 00:25:06,005 --> 00:25:07,757 Zašto se uopće mučiti? 408 00:25:07,840 --> 00:25:11,177 To iz tebe progovara romantična ljubav, idiote. 409 00:25:11,970 --> 00:25:12,971 Reci joj 410 00:25:13,638 --> 00:25:14,764 da prestane. 411 00:25:14,847 --> 00:25:16,099 „Romantična ljubav.“ 412 00:25:16,808 --> 00:25:18,184 Baš je sranje, jebote. 413 00:25:18,893 --> 00:25:21,104 Muka mi je od tebe kad si zaljubljen. 414 00:25:22,272 --> 00:25:24,941 Ti si mnogo gora. Vidio sam te. 415 00:25:25,567 --> 00:25:27,819 Mnogo gora. Zato zaveži. 416 00:25:27,902 --> 00:25:30,280 Sviđa mi se mamina liječnica, čovječe! 417 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Ma daj! 418 00:25:33,032 --> 00:25:35,577 -Koliko ima godina? -Trideset. 419 00:25:35,660 --> 00:25:37,870 Pseto! 420 00:25:38,663 --> 00:25:40,164 Pseto jedno lukavo! 421 00:26:56,199 --> 00:26:59,202 Prijevod titlova: Jelena Šestak