1 00:00:09,594 --> 00:00:11,721 En halua, että Andrea käy terapeutilla. 2 00:00:11,804 --> 00:00:15,433 Olisit ajatellut sitä aiemmin. Et voi sivuuttaa tuomarin määräystä. 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,685 Ja varoitan sinua, että istunnon jälkeen - 4 00:00:17,769 --> 00:00:19,771 Julia taistelee takaisin lujemmin. 5 00:00:20,605 --> 00:00:22,231 Kuolen, jos menetän tytön. 6 00:00:22,315 --> 00:00:25,276 Sanoin, että laki on sydämetön, mutta sinun täytyy luottaa minuun. 7 00:00:25,359 --> 00:00:26,611 Kaikki on mahdollista. 8 00:00:27,195 --> 00:00:31,449 Silti kehotan sinua parantamaan tilannettasi. 9 00:00:31,532 --> 00:00:32,366 Niin. 10 00:00:32,450 --> 00:00:36,412 Ilman syytteitäkin  irtisanomisesi ei näytä hyvältä. 11 00:00:36,913 --> 00:00:40,792 Sinun on ryhdyttävä toimeen elämäsi uudelleenrakentamiseksi. 12 00:00:41,417 --> 00:00:42,794 Toki, mitä teen? 13 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Et pidä siitä, mutta joudut kestämään. 14 00:00:47,548 --> 00:00:48,925 Hyvä on. 15 00:00:49,467 --> 00:00:50,760 Todellako? -Niin. 16 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 Toivon, että pidät sanasi. Useimmat miehet luovuttavat. 17 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Haluatko liottaa varpaitasi hetken? 18 00:00:56,891 --> 00:00:58,267 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 19 00:01:11,739 --> 00:01:12,698 Asianajaja? 20 00:01:13,199 --> 00:01:15,576 Sinun on allekirjoitettava nämä asiakirjat. 21 00:01:15,660 --> 00:01:18,496 Esperancita, minun on mentävä  drinkille kanssasi. 22 00:01:18,579 --> 00:01:20,206 Suostuisit. Nyt on perjantai. 23 00:01:21,666 --> 00:01:23,626 Hei, olen ystäväsi José María Yazpik. 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,212 Saatat muistaa minut elokuvista ja TV:stä. 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,632 Mutta tänään haluan  kertoa sinulle tärkeästä asiasta. 26 00:01:29,715 --> 00:01:33,136 Sihteeri joutui ahdistelun uhriksi. 27 00:01:33,970 --> 00:01:37,140 Asianajajamies, joka on selvästi konservatiivinen, 28 00:01:37,223 --> 00:01:41,352 on tehnyt epäilyttäviä kommentteja  ja lähennellyt naista sopimattomasti - 29 00:01:41,435 --> 00:01:43,146 demokraattisessa yhteiskunnassa. 30 00:01:43,229 --> 00:01:47,483 Hän sai kollegansa tuntemaan olonsa epämukavaksi työpaikalla. 31 00:01:47,567 --> 00:01:49,610 Neljännessä muutoksessa  tälle ei ole sijaa. 32 00:01:49,694 --> 00:01:52,697 Nämä neoliberaaliset käytännöt ovat nyt mennyttä. 33 00:01:52,780 --> 00:01:54,907 Naiskollegamme ovat avainasemassa - 34 00:01:54,991 --> 00:01:56,784 uuden Meksikon rakentamisessa. 35 00:01:56,868 --> 00:01:59,579 Siksi meidän on tuettava ja kunnioitettava heitä. 36 00:01:59,662 --> 00:02:02,039 Koska heidän kauneutensa ja herkkyytensä ansiosta - 37 00:02:02,623 --> 00:02:04,333 tämä maailma on parempi paikka. 38 00:02:04,750 --> 00:02:06,836 Tuota, siinä oli se video. 39 00:02:07,545 --> 00:02:11,215 Minun on lain mukaan näytettävä se  ennen työpajan aloittamista. 40 00:02:11,299 --> 00:02:14,427 Se on vain muodollisuus, mutta minun on toteltava. 41 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Esittäydytään. Nimeni on Silvio, olen 52-vuotias. 42 00:02:18,890 --> 00:02:21,684 Olen toipuva addikti ja misogynisti. 43 00:02:22,685 --> 00:02:23,895 Hittolainen! 44 00:02:24,770 --> 00:02:26,105 Mitä nyt? 45 00:02:26,189 --> 00:02:27,523 Kertoisitko vitsin - 46 00:02:28,691 --> 00:02:30,109 meille muillekin? 47 00:02:30,693 --> 00:02:32,486 Hyvä on. Jatketaan. 48 00:02:32,570 --> 00:02:35,489 Mikä toi teidät tänne?  Mitä odotuksia teillä on? 49 00:02:37,158 --> 00:02:38,075 Eikö kukaan? 50 00:02:38,618 --> 00:02:42,955 Teidän on tehtävä se  ennemmin tai myöhemmin. 51 00:02:46,876 --> 00:02:48,044 Tätä pelkäsinkin. 52 00:02:51,505 --> 00:02:52,548 Eikö kukaan? 53 00:03:03,643 --> 00:03:05,561 Andrea, lopeta. Riittää jo. 54 00:03:11,359 --> 00:03:12,735 Hei, Jose. -Hei. 55 00:03:12,818 --> 00:03:15,488 Emme kuulleet keskusteluryhmästä maksun suhteen, 56 00:03:15,571 --> 00:03:16,656 mutta tässä se on. 57 00:03:16,739 --> 00:03:18,699 Niin, ihmisiä on liikaa. -Ole hyvä. 58 00:03:18,783 --> 00:03:20,201 Säästimme sinulle tosin paikan. 59 00:03:20,284 --> 00:03:21,285 Hyvä on. -Tule. 60 00:03:22,203 --> 00:03:23,829 Hei, Jose. -Hei, miten menee? 61 00:03:23,913 --> 00:03:24,872 Hyvin. 62 00:03:25,414 --> 00:03:28,042 Älä myy minun juttuani, tulen hakemaan sen. 63 00:03:30,253 --> 00:03:31,254 Miten voit, Ivana? 64 00:03:31,337 --> 00:03:33,756 Miten menee, Julia? Luulin, ettet ilmaantuisi. 65 00:03:41,597 --> 00:03:44,558 Tässä se on. Portaissa liikkuu väkeä. 66 00:03:46,185 --> 00:03:48,271 Käykää katsomassa  äiti-tytär -aktiviteetti: 67 00:03:48,354 --> 00:03:50,856 "Neidoista sotureiksi."  Se on iltapäivällä. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,696 Tämä on kiva paikka. 69 00:03:57,905 --> 00:03:59,156 Paikkamme on tässä, kulta. 70 00:04:01,701 --> 00:04:03,077 Käydään toimeen. 71 00:04:10,835 --> 00:04:13,170 En halunnut edes nousta sängystä. 72 00:04:13,254 --> 00:04:14,797 Mikä hätänä? 73 00:04:14,880 --> 00:04:15,881 Kerron myöhemmin. 74 00:04:17,300 --> 00:04:19,802 Kukaan ei näe meitä täällä,  ei edes Jumala. 75 00:04:19,885 --> 00:04:21,262 Jumalaa ei ole olemassa. 76 00:04:22,346 --> 00:04:23,889 On vain universumi. 77 00:04:25,891 --> 00:04:29,603 Äiti, nukummeko talossamme  vai asunnollasi? 78 00:04:29,687 --> 00:04:31,480 En tiedä, rakas. Katsotaan. 79 00:04:34,191 --> 00:04:36,777 Olisi parempi myydä vessapaperia. 80 00:04:44,368 --> 00:04:47,246 Olen Juan Camarena, kirjanpitäjä. 81 00:04:47,872 --> 00:04:51,959 Työskentelen syyttäjänvirastossa. Itse asiassa he lähettivät minut tänne. 82 00:04:52,043 --> 00:04:53,669 Mistä syystä, kaveri? 83 00:04:55,421 --> 00:04:56,547 Tuota, 84 00:04:57,381 --> 00:05:01,761 minulla oli väärinkäsitys  naiskollegoiden kanssa. 85 00:05:01,844 --> 00:05:04,513 Varsinkin yhden kanssa. 86 00:05:04,972 --> 00:05:06,515 Rehellisesti sanoen - 87 00:05:06,599 --> 00:05:08,434 hän paisutteli sitä suhteettomasti. 88 00:05:08,517 --> 00:05:11,896 Kuten aina sanon, kyse on kunnioituksesta. 89 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Tiedättehän. 90 00:05:13,731 --> 00:05:17,109 Nykyään naisille ei voi sanoa mitään. 91 00:05:17,193 --> 00:05:20,946 Heille ei voi olla edes kiltti, koska se saattaa suututtaa heidät. 92 00:05:21,614 --> 00:05:24,492 Olen Ezequiel Ramírez, ystäväni kutsuvat minua Ezeksi. 93 00:05:25,659 --> 00:05:27,536 Olen neljännellä sektorilla. 94 00:05:28,454 --> 00:05:31,290 Tulin, koska tyttöystäväni uhkasi jättää minut. 95 00:05:31,665 --> 00:05:35,878 Niin hän sanoi. Hän kutsuu minua  jatkuvasti naisvihaajaksi. 96 00:05:35,961 --> 00:05:37,963 En pidä itseäni pahana. 97 00:05:38,047 --> 00:05:40,966 Pidän hänestä huolta. Lapsillani on kaikki tarvittava. 98 00:05:41,509 --> 00:05:46,097 Olen Ruy. Olen täällä,  koska asianajajani käski tulla. 99 00:05:47,848 --> 00:05:50,851 Hän sanoo, että todistus auttaa minua - 100 00:05:51,644 --> 00:05:53,437 saamaan tyttäreni huoltajuuden. 101 00:05:55,147 --> 00:05:59,652 Olen aina tukenut feminististä liikettä.  102 00:06:00,194 --> 00:06:01,278 Niin. 103 00:06:01,362 --> 00:06:03,697 Haluan dekonstruoida itseni. -Anteeksi? 104 00:06:03,781 --> 00:06:05,282 Haluan dekonstruoida itseni. 105 00:06:05,366 --> 00:06:06,742 Dekonstruoida itsesi? 106 00:06:07,368 --> 00:06:11,330 Anteeksi, en usko dekonstruointi-juttuihin. 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,250 Se on paljon melua tyhjästä. 108 00:06:15,126 --> 00:06:17,920 NAISTEN KAUPPA 109 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 ÄITILEIJONA 110 00:06:20,798 --> 00:06:23,217 KAUAN ELÄKÖÖN VULVA 111 00:06:28,431 --> 00:06:31,350 FEMINIININEN, MASKULIININEN 112 00:06:32,643 --> 00:06:34,186 Haluatko nähdä muita malleja? 113 00:06:34,270 --> 00:06:35,646 Ei, kiitos. 114 00:06:36,605 --> 00:06:39,650 Näitkö Josen ilmeen, kun tulin sisään? 115 00:06:39,733 --> 00:06:41,986 Elena ei edes tervehtinyt minua. 116 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 Luuletko sen johtuvan Ruyn ohjelmasta? 117 00:06:44,447 --> 00:06:46,782 Kuuliko koko kaupunki siitä? 118 00:06:46,866 --> 00:06:48,284 Huhut leviävät nopeasti. 119 00:06:48,951 --> 00:06:52,538 Nopeammin hipsterifeministien keskuudessa kuin iltapäivälehdissä. 120 00:06:53,747 --> 00:06:55,416 Aiotko kertoa vai et? 121 00:06:56,000 --> 00:06:58,169 Yksinkertaisesti sanottuna erosin. 122 00:07:01,005 --> 00:07:04,341 Jos kerron kaiken, itken kaikkien nähden. 123 00:07:04,425 --> 00:07:06,886 Eikö se ole feminismin tarkoitus? 124 00:07:06,969 --> 00:07:09,096 Tuntea voivansa itkeä yhteisössään? 125 00:07:09,180 --> 00:07:11,640 Painu helvettiin. -Tule tänne, kulta. 126 00:07:14,560 --> 00:07:16,270 En ole koskaan tuntenut näin. 127 00:07:16,896 --> 00:07:19,064 Sydämeni särkyi todella. 128 00:07:21,484 --> 00:07:25,112 Ei siksi, että avioliitto on ohi,  vaan hänen käytöksensä takia. 129 00:07:26,822 --> 00:07:28,574 Hän oli pahanilkinen ääliö. 130 00:07:30,075 --> 00:07:31,452 Niin itsekäs. 131 00:07:32,244 --> 00:07:34,747 Anteeksi, kiitos. 132 00:07:34,830 --> 00:07:36,123 Outo tyyppi. 133 00:07:37,666 --> 00:07:39,752 Mitä helvettiä hän söi? 134 00:07:39,835 --> 00:07:41,837 Ole vaiti, ääliö. -Ällöttävää. 135 00:08:14,119 --> 00:08:14,954 Hei. 136 00:08:15,538 --> 00:08:17,581 Miten sait tuon mekon? 137 00:08:18,874 --> 00:08:23,546 Sanoin äidilleni, että koska kaikilla on oikeus vapauteen, 138 00:08:23,629 --> 00:08:25,297 olen vapaa olemaan prinsessa. 139 00:08:25,381 --> 00:08:26,799 Hän ymmärsi sen. 140 00:08:27,299 --> 00:08:28,634 Todellako? 141 00:08:28,717 --> 00:08:31,220 Siistiä. Minä en saa syödä sokeria. 142 00:08:31,929 --> 00:08:33,722 Mitä sanoit äidillesi? 143 00:08:33,806 --> 00:08:35,975 Äitini eivät ymmärrä minua. 144 00:08:36,475 --> 00:08:40,229 He varmaan ostivat mekon, koska he saavat vauvan. 145 00:08:40,813 --> 00:08:44,233 Vanhempani eivät ole naimisissa. 146 00:08:45,609 --> 00:08:48,696 Vanhempani erosivat,  ja nyt he riitelevät rumasti. 147 00:08:53,826 --> 00:08:55,995 Näytätte pärjäävän hyvin. 148 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 Kävijöitä on viime vuotta enemmän.  149 00:08:58,038 --> 00:09:01,292 Niin, mutta moni tuli vain poseeraamaan. 150 00:09:01,792 --> 00:09:03,669 Julia, oletko kunnossa? 151 00:09:03,752 --> 00:09:04,920 Oletko onnellinen? 152 00:09:05,629 --> 00:09:07,298 Olen vähän hämmentynyt. 153 00:09:07,881 --> 00:09:10,968 Varasimme viime vuoden paikan ja päädyimme vessan viereen. 154 00:09:11,051 --> 00:09:15,097 Priorisoimme itsenäisiä taiteilijoita. 155 00:09:16,056 --> 00:09:16,974 Joten? 156 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 "Joten?" 157 00:09:18,517 --> 00:09:20,936 Etkö ole mukana Niken kampanjassa? 158 00:09:25,441 --> 00:09:27,526 Ja se tekee minusta vähemmän itsenäisen. 159 00:09:28,777 --> 00:09:30,279 Vittu, vitsailetko? 160 00:09:30,362 --> 00:09:31,697 Raizako kertoi? 161 00:09:32,197 --> 00:09:33,741 Ei, hänen tyttöystävänsä. 162 00:09:34,617 --> 00:09:37,161 Pitikö sen olla salaisuus? 163 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Ei se mitään. 164 00:09:38,579 --> 00:09:42,625 Olet markkinoitavan feminismin virallinen edustaja. 165 00:09:42,708 --> 00:09:43,584 Helvetin hienoa. 166 00:09:44,418 --> 00:09:45,628 Hienoa. 167 00:09:47,087 --> 00:09:48,339 Vitun uskomatonta! 168 00:09:49,465 --> 00:09:50,841 Hänellä on pokkaa! 169 00:09:51,634 --> 00:09:54,386 Hei, nimeni on La Mala eli Paha. 170 00:09:54,470 --> 00:09:56,555 Ei siksi, että näytän huumekauppiaalta, 171 00:09:56,639 --> 00:10:00,225 vaan koska vanhempani vihasivat minua ja nimesivät minut María Lauraksi. 172 00:10:00,309 --> 00:10:03,646 Feminismin historiassa on ollut paljon muutoksia. 173 00:10:03,729 --> 00:10:05,230 Esimerkiksi kielessä. 174 00:10:05,314 --> 00:10:07,983 Yritämme kaikki sopeutua käyttämään inklusiivistä kieltä. 175 00:10:08,067 --> 00:10:09,485 Olen vieläkin hämmentynyt. 176 00:10:09,568 --> 00:10:13,864 Miten "naiset" sanotaan inklusiivisella kielellä? 177 00:10:14,740 --> 00:10:16,784 Niinpä. Se oli minun pointtini. 178 00:10:16,867 --> 00:10:19,995 Se on vampyyrien, natsien ja heteropatriarkaatin ansa. 179 00:10:20,079 --> 00:10:23,123 Olen nainen. Olen nainen ja lesbo. 180 00:10:24,041 --> 00:10:27,878 Olen lyyli. Monet teistä ajattelevat: 181 00:10:27,961 --> 00:10:30,547 "Tuo tyyppi on lesbo ja…" 182 00:10:31,340 --> 00:10:33,300 Olen nainen ja lesbo. 183 00:10:33,384 --> 00:10:35,969 Ette ehkä pidä siitä, mutta älkää rajoittako minua. 184 00:10:36,053 --> 00:10:37,763 Olen lesbo ja ylpeä siitä. 185 00:10:39,973 --> 00:10:43,060 No niin, herrasmiehet. Yritetään muistaa hetket, 186 00:10:43,143 --> 00:10:45,521 joina olemme joutuneet  väkivallan uhreiksi. 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,231 Yrittäkää muistaa. 188 00:10:50,067 --> 00:10:51,902 Suoraan sanottuna - 189 00:10:52,361 --> 00:10:55,447 en muista,  etten olisi saanut tehdä jotain. 190 00:10:55,948 --> 00:10:59,201 Aina kun isäni - 191 00:10:59,993 --> 00:11:03,414 kuuli minut ja sisarukseni itkemässä, hän antoi meille piiskaa. 192 00:11:04,164 --> 00:11:06,875 Tunteiden näyttämisestä sai selkäsaunan. 193 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Se on vaikeaa. 194 00:11:10,587 --> 00:11:12,965 Ei oikeastaan. 195 00:11:13,674 --> 00:11:14,883 Hän löi kuin tyttö. 196 00:11:19,221 --> 00:11:20,389 Minulla ei ollut isää. 197 00:11:20,472 --> 00:11:24,059 Äitini kasvatti minut yksin, ja hän oli upea äiti. 198 00:11:25,144 --> 00:11:27,396 Ehkä sosiaalisessa mielessä - 199 00:11:27,479 --> 00:11:29,732 olen tuntenut paineita menestyä. 200 00:11:30,899 --> 00:11:34,361 Muistakaa, että exäni tienasi enemmän kuin minä. 201 00:11:35,362 --> 00:11:38,031 Hän tulee rikkaasta perheestä. 202 00:11:39,116 --> 00:11:42,995 Uskomme, että arvomme riippuu siitä,  kuinka paljon rahaa ansaitsemme. 203 00:11:48,375 --> 00:11:49,960 Haluatko vettä, María? 204 00:11:50,753 --> 00:11:51,795 Kyllä, kiitos. 205 00:11:56,175 --> 00:11:57,468 Herkullista. 206 00:11:57,551 --> 00:11:58,927 Hyvää työtä. 207 00:11:59,011 --> 00:12:01,472 Daniel, tarjoa vettä uudestaan. 208 00:12:01,555 --> 00:12:04,558 Mutta sinä, Ruy, et ole varma, haluatko sitä. 209 00:12:04,641 --> 00:12:06,101 Hyvä on. -Tehdään se. 210 00:12:07,853 --> 00:12:08,729 Haluatko vettä? 211 00:12:10,522 --> 00:12:11,899 Jessus, en tiedä. 212 00:12:12,441 --> 00:12:15,486 Hyvä, erinomaista. 213 00:12:15,569 --> 00:12:19,782 Hän sanoo, ettei ole varma, mutta kaada hänelle silti lasillinen. 214 00:12:19,865 --> 00:12:21,950 Ruy, voit hyväksyä sen, 215 00:12:22,034 --> 00:12:23,285 mutta älä juo sitä. 216 00:12:23,368 --> 00:12:24,495 Selvä. -Antaa mennä. 217 00:12:24,578 --> 00:12:25,829 Haluatko vettä? 218 00:12:29,249 --> 00:12:31,043 Ja nyt, Daniel, 219 00:12:31,543 --> 00:12:34,463 pakota hänet juomaan se. 220 00:12:36,006 --> 00:12:37,090 Juohan. 221 00:12:37,174 --> 00:12:38,342 En hitossa! 222 00:12:39,384 --> 00:12:42,679 Hän ei halua. -Pakota hänet juomaan se. 223 00:12:43,263 --> 00:12:45,682 Selvä, tee se. -Juo lasi. 224 00:12:46,350 --> 00:12:47,684 Mitä? -Juohan nyt. 225 00:12:47,768 --> 00:12:49,186 Ei, en halua. 226 00:12:49,269 --> 00:12:51,563 No niin, hyvin tehty. 227 00:12:51,647 --> 00:12:52,773 Mitä opimme? 228 00:12:52,856 --> 00:12:56,944 Ketään ei voi pakottaa  juomaan vesilasillista. 229 00:12:57,027 --> 00:13:01,949 Ymmärrättekö? Sitä suostumus merkitsee. 230 00:13:02,783 --> 00:13:04,493 Ymmärrättekö? -Joo, tuota… 231 00:13:04,576 --> 00:13:05,702 Ei, älkää menkö.  232 00:13:05,786 --> 00:13:08,622 Kokeillaan toista harjoitusta. 233 00:13:09,122 --> 00:13:10,749 Ruy, esität edelleen Maríaa. 234 00:13:10,833 --> 00:13:12,793 Käy selin makuulle. 235 00:13:12,876 --> 00:13:15,254 Mutta nyt María on tajuton. 236 00:13:15,337 --> 00:13:19,216 Siksi sinä, Ruy, et voi puhua. Et voi sanoa "kyllä" tai "ei". 237 00:13:19,299 --> 00:13:23,262 Daniel, kaada Maríalle vettä ja pakota hänet juomaan se. 238 00:13:24,304 --> 00:13:26,014 Mutta hän nukkuu. 239 00:13:26,098 --> 00:13:28,141 Sitä ajankin takaa. Pakota hänet. 240 00:13:29,810 --> 00:13:31,812 Pakota hänet juomaan. -Hyvä on. 241 00:13:46,952 --> 00:13:48,912 Anteeksi, kamu. -Mitä tästä pitäisi oppia? 242 00:13:49,621 --> 00:13:54,835 Kukaan tajuton, humalainen tai pöllyssä oleva - 243 00:13:54,918 --> 00:13:56,920 ei kykene tekemään päätöksiä. 244 00:13:58,755 --> 00:14:01,008 Tehdään se selväksi. Varoitan teitä. 245 00:14:01,550 --> 00:14:04,845 Kyse ei ole vedestä vaan seksistä. 246 00:14:07,264 --> 00:14:08,098 Kiitos. 247 00:14:09,224 --> 00:14:11,101 FEMINIININEN, MASKULIININEN 248 00:14:16,857 --> 00:14:17,774 Anteeksi? 249 00:14:17,858 --> 00:14:19,693 Onko sinulla vessapaperia? 250 00:14:24,531 --> 00:14:25,782 Kiitos. -Ole hyvä. 251 00:14:29,494 --> 00:14:30,454 Espresso? 252 00:14:36,960 --> 00:14:38,170 Tulen rauhassa. 253 00:14:39,546 --> 00:14:41,214 Mistä tiesit, että olen täällä? 254 00:14:44,176 --> 00:14:46,553 Stalkkaan sinua selvästikin Instagramissa, 255 00:14:47,054 --> 00:14:49,765 mutta halusin ostaa taidetta klinikalleni. 256 00:14:51,016 --> 00:14:52,392 Basaari on aika siisti. 257 00:14:52,476 --> 00:14:53,685 Anteeksi, naisten kauppa. 258 00:14:54,227 --> 00:14:55,354 Odota hetki. 259 00:14:57,773 --> 00:15:00,025 Jos Andrea tulee alakertaan, tuo hänet luokseni. 260 00:15:00,108 --> 00:15:00,943 Toki. 261 00:15:01,026 --> 00:15:01,860 Kiitos. 262 00:15:02,861 --> 00:15:05,364 Haluatko jotain? -Kaikkea epäterveelliseltä näyttävää. 263 00:15:07,491 --> 00:15:09,993 Miksi he antoivat paikan vessan vierestä? 264 00:15:10,494 --> 00:15:11,745 En tiedä. 265 00:15:15,374 --> 00:15:16,333 Raiza! 266 00:15:17,834 --> 00:15:19,294 Hei, Andrea! 267 00:15:19,378 --> 00:15:21,004 Hei, Ro. -Hei. 268 00:15:21,088 --> 00:15:23,924 Mitä teet täällä? -Tulin auttamaan äitiäni. 269 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Onko nälkä? Maistuisivatko tacot? 270 00:15:26,176 --> 00:15:28,011 Joo. -Millainen? 271 00:15:28,095 --> 00:15:29,930 Possutaco. 272 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 Sienitäyte löytyy. -Mikä vaan. 273 00:15:33,392 --> 00:15:35,936 Tämä on Cameron. 274 00:15:36,019 --> 00:15:37,312 Hei. -Hei. 275 00:15:37,938 --> 00:15:39,231 Olen hänen tyttöystävänsä. 276 00:15:40,023 --> 00:15:42,192 Ei, se on Romina. 277 00:15:43,568 --> 00:15:46,613 Olen Raizan ja Rominan tyttöystävä. 278 00:15:47,197 --> 00:15:48,657 Se ei ole sallittua. 279 00:15:49,658 --> 00:15:51,159 Me saamme. 280 00:15:51,827 --> 00:15:53,620 Onko tuo vauva? 281 00:15:54,204 --> 00:15:57,499 Niitä on yläkerrassa. Haluatko, että haen sinulle yhden? 282 00:15:58,041 --> 00:16:00,627 Ei, kiitos. En pidä vauvoista. 283 00:16:01,420 --> 00:16:02,879 Andrea, mitä hittoa? 284 00:16:03,630 --> 00:16:05,507 Käskin pysyä yläkerrassa. 285 00:16:08,218 --> 00:16:09,052 Miten menee? 286 00:16:09,720 --> 00:16:11,930 Anteeksi, annoimme hänelle tacoja. -Hienoa. 287 00:16:12,014 --> 00:16:13,974 Sienitäytteellä. -Kuulostaa hyvältä. 288 00:16:14,057 --> 00:16:15,809 Tule ylös, kun olet valmis. 289 00:16:15,892 --> 00:16:17,352 Nähdään, tytöt. -Moikka. 290 00:16:18,145 --> 00:16:20,522 Mitä? -Hän puhuu hammaslääkärilleni. 291 00:16:21,356 --> 00:16:22,482 Ottaisitko tämän? 292 00:16:23,066 --> 00:16:25,152 Pidätkö hänestä? -Tavallaan. 293 00:16:25,235 --> 00:16:26,111 Tavallaanko? 294 00:16:26,737 --> 00:16:28,196 He antoivat hänelle tacoja. 295 00:16:28,864 --> 00:16:30,198 Minulla ei ole nälkä. 296 00:16:31,366 --> 00:16:32,617 Voimmeko jutella? 297 00:16:32,701 --> 00:16:34,828 Se vie vain pari minuuttia. 298 00:16:34,911 --> 00:16:37,581 Jätin Xicon yksin jo tarpeeksi pitkäksi aikaa. 299 00:16:38,373 --> 00:16:40,792 Koska tämä on ohi? -Myöhään. 300 00:16:40,876 --> 00:16:43,003 Varsinkin kun toin Andrean tänne. 301 00:16:44,504 --> 00:16:45,756 Minä mokasin. 302 00:16:46,339 --> 00:16:49,051 Ylireagoin, kun kerroit, mitä Ruyn kanssa tapahtui. 303 00:16:49,134 --> 00:16:50,010 Olen pahoillani. 304 00:16:51,678 --> 00:16:54,639 Me vain kiirehdimme asioita. 305 00:16:55,182 --> 00:16:56,683 En halunnut painostaa sinua. 306 00:16:57,184 --> 00:16:59,895 Tiedätkö? -Haluan olla kanssasi, Julia. 307 00:17:03,648 --> 00:17:04,816 Olen sotku. 308 00:17:06,276 --> 00:17:10,280 Minun on kerrottava Andrealle meistä,  kun kaikki on selvitetty. 309 00:17:11,615 --> 00:17:14,409 Mutta jos olet kärsivällinen, katsotaan, miten se sujuu. 310 00:17:19,331 --> 00:17:20,248 Hyvä on. 311 00:17:21,124 --> 00:17:21,958 Selvä. 312 00:17:26,880 --> 00:17:28,215 Oletko valmis, kulta? 313 00:17:28,715 --> 00:17:29,549 Tule. 314 00:17:30,884 --> 00:17:32,886 Ensimmäinen kerta oli, 315 00:17:33,553 --> 00:17:34,846 kun saimme poikamme. 316 00:17:35,639 --> 00:17:37,265 Naiseni oli tavallaan - 317 00:17:37,891 --> 00:17:40,143 surullinen, ja menetin kärsivällisyyteni. 318 00:17:41,603 --> 00:17:43,105 En tiennyt, mitä tehdä. 319 00:17:44,189 --> 00:17:45,315 Tiedättekö? Aina kun - 320 00:17:45,941 --> 00:17:48,985 yritin puhua hänen kanssaan, purin turhautumiseni häneen. 321 00:17:50,570 --> 00:17:51,905 Tunsin oloni avuttomaksi. 322 00:17:55,325 --> 00:17:57,327 Lääkäri sanoi, 323 00:17:57,410 --> 00:18:00,622 että se oli synnytysmasennusta, eikä se ollut hänen syytään. 324 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 Mutta siitä lähtien, 325 00:18:04,000 --> 00:18:07,003 aina kun en pidä jostain tai ymmärrä jotain, 326 00:18:08,130 --> 00:18:10,048 olen kovakätinen hänen kanssaan. 327 00:18:11,174 --> 00:18:15,804 En tiedä, johtuuko se siitä,  että koin pahempaa lapsena, 328 00:18:16,596 --> 00:18:18,473 kunnes lopulta pakenin. 329 00:18:21,017 --> 00:18:22,811 En halua pahoinpidellä lapsiani. 330 00:18:27,649 --> 00:18:29,901 Tämä päivä on avannut silmäni. 331 00:18:29,985 --> 00:18:31,236 Tiedättekö? Se oli… 332 00:18:32,821 --> 00:18:35,115 Tunsin painetta olla vahva - 333 00:18:36,658 --> 00:18:38,118 ja sen sellaista. 334 00:18:39,703 --> 00:18:40,912 Tuota… 335 00:18:41,580 --> 00:18:43,665 En ole sanonut tätä kenellekään, 336 00:18:43,748 --> 00:18:46,543 mutta tietysti mietin,  miksi isäni jätti meidät. 337 00:18:46,668 --> 00:18:50,922 Ehkä siksi väheksyn itseni kuin en olisi tarpeeksi hyvä. 338 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Pelkään… 339 00:18:55,218 --> 00:18:58,722 Olen pelännyt kokeilla asioita,  joita haluan tehdä. 340 00:18:59,639 --> 00:19:01,057 Pelkään, 341 00:19:02,184 --> 00:19:04,311 etten ole hyvä esimerkki tyttärelleni. 342 00:19:04,394 --> 00:19:06,605 Tuotin pettymyksen ex-vaimolleni. 343 00:19:06,688 --> 00:19:10,066 Pelkään, ettei äitini ole ylpeä minusta. 344 00:19:10,150 --> 00:19:12,485 En tiedä, ehkä en ole - 345 00:19:13,236 --> 00:19:14,738 se henkilö, 346 00:19:15,322 --> 00:19:16,531 joka toivoisin olevani. 347 00:19:17,949 --> 00:19:20,744 Kertomasi perusteella olet hyvä isä. 348 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Se saisi minut ylpeäksi. 349 00:19:25,207 --> 00:19:28,335 Olen samaa mieltä, Ruy. 350 00:19:28,919 --> 00:19:30,795 Olet tainnut antaa paljon perheellesi. 351 00:19:31,588 --> 00:19:33,298 Rakkauttasi, aikaasi, 352 00:19:34,090 --> 00:19:35,133 huomiotasi. 353 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Olen kiitollinen teille kaikille - 354 00:19:41,723 --> 00:19:42,807 rohkeudestanne. 355 00:19:43,600 --> 00:19:45,727 Se puhuu paljon - 356 00:19:45,810 --> 00:19:48,104 aikeistanne kasvaa ja olla parempia. 357 00:19:48,188 --> 00:19:49,272 Silvio, kiitos. 358 00:19:50,106 --> 00:19:51,191 Suuret kiitokset. 359 00:19:51,816 --> 00:19:54,027 Anteeksi, mutta minun pitää mennä. 360 00:19:55,195 --> 00:19:56,738 Korjaan asiat. 361 00:19:57,239 --> 00:19:58,990 Kyllä vitussa! 362 00:19:59,532 --> 00:20:00,533 Hittolainen! 363 00:20:02,994 --> 00:20:04,079 Kiitos, Silvio! 364 00:20:05,163 --> 00:20:07,666 Tätä menoa jään tänne yksin. 365 00:20:07,749 --> 00:20:11,002 Tämä tarkoittanee, ettemme pidä enempää taukoja. 366 00:20:48,164 --> 00:20:49,499 Niin? -Minä tässä. 367 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 Tuon tytön alas. -Voimmeko jutella? 368 00:20:53,044 --> 00:20:54,421 Hyvä on. Päästän sinut sisään. 369 00:21:05,473 --> 00:21:06,349 Pentu? 370 00:21:06,433 --> 00:21:09,477 Isi! 371 00:21:16,192 --> 00:21:17,777 Miten menee? 372 00:21:18,778 --> 00:21:20,280 Haluatko piirtää? 373 00:21:21,948 --> 00:21:23,366 Toki, mutta myöhemmin, 374 00:21:24,117 --> 00:21:25,327 kun pääsemme kotiin. 375 00:21:25,410 --> 00:21:27,287 Meillä on kaikki täällä. 376 00:21:28,038 --> 00:21:29,956 Haluan jutella äitisi kanssa. 377 00:21:32,292 --> 00:21:33,251 Jos haluatte, 378 00:21:33,793 --> 00:21:35,420 voin viedä hänet syömään maissia. 379 00:21:35,503 --> 00:21:36,629 Eikö se ole vaarallista? 380 00:21:37,547 --> 00:21:39,966 Se on puolen korttelin päässä,  ja Fausto vie hänet. 381 00:21:45,138 --> 00:21:46,014 Tule, Andy. 382 00:21:46,389 --> 00:21:48,016 Haetaan maissia. 383 00:21:50,226 --> 00:21:51,102 Tule. 384 00:21:53,730 --> 00:21:55,190 Mene nyt. -Tule mukaan. 385 00:21:58,151 --> 00:21:59,778 Nähdään pian. 386 00:22:15,835 --> 00:22:17,921 On vaikea nähdä sinut jonkun muun kanssa. 387 00:22:22,217 --> 00:22:24,969 Yritit poistaa minut tyttäremme elämästä. 388 00:22:31,684 --> 00:22:33,561 Asiat pääsivät käsistä. 389 00:22:34,062 --> 00:22:36,523 Se on pahinta, mitä olisit voinut tehdä - 390 00:22:37,732 --> 00:22:39,442 minulle ja Andrealle myös. 391 00:22:44,072 --> 00:22:45,448 Tein typerästi. 392 00:22:52,455 --> 00:22:53,540 Anna anteeksi. 393 00:23:01,881 --> 00:23:03,842 En välitä siitä, mitä tuomari sanoo. 394 00:23:05,301 --> 00:23:08,012 Yritetään selvitä terapiakäynnistä, 395 00:23:08,805 --> 00:23:11,099 mutta mietitään tämä yhdessä - 396 00:23:11,182 --> 00:23:13,977 ja jaetaan aika miten haluamme. 397 00:23:14,060 --> 00:23:14,894 Sopiiko? 398 00:23:20,525 --> 00:23:21,484 Hyvä on. 399 00:23:32,912 --> 00:23:35,123 Toimme sinulle yhden, isä. 400 00:23:35,206 --> 00:23:37,041 Nami! Tule tänne. 401 00:23:38,209 --> 00:23:39,919 Anna minullekin. Käsilläni on kiire. 402 00:23:40,420 --> 00:23:42,464 Nähdään. Heippa, Andy. 403 00:23:42,547 --> 00:23:43,673 Nähdään. -Heippa, Ruy. 404 00:23:43,756 --> 00:23:45,300 Kiitos. -Ei kestä kiittää. 405 00:23:45,800 --> 00:23:47,760 Katso, isä. Poliisit. 406 00:23:47,844 --> 00:23:49,929 Iltaa. -Voinko olla avuksi? 407 00:23:50,013 --> 00:23:53,391 Olisitte voineet soittaa, että minulla on yhteiskuntapalvelua. 408 00:23:53,475 --> 00:23:54,851 Astu autoon. 409 00:23:54,934 --> 00:23:56,102 Älä huoli, kulta. 410 00:23:56,186 --> 00:23:58,688 Haen sinut huomenna. -Kiitos, kulta. 411 00:24:32,055 --> 00:24:35,058 Miten Julia otti sen, kun poliisit veivät hänet? 412 00:24:35,141 --> 00:24:36,309 Vitun Ruy. 413 00:24:37,852 --> 00:24:39,646 Olen pilannut asioita vuodesta 2001. 414 00:24:40,939 --> 00:24:44,150 Olen nähnyt sinun pilaavan asioita  kauan ennen sitä. 415 00:24:46,778 --> 00:24:48,488 Älä moiti itseäsi, kunkku. 416 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 Itsesäälin kuningas. 417 00:24:53,576 --> 00:24:56,704 En halua menettää Juliaa. -Et menetä häntä. 418 00:24:57,205 --> 00:24:59,290 Hän on lapsesi äiti, ääliö. 419 00:24:59,374 --> 00:25:01,501 Et voisi menettää häntä,   vaikka yrittäisit. 420 00:25:02,001 --> 00:25:05,922 Elämä on turhaa ilman häntä. 421 00:25:06,005 --> 00:25:07,674 Mitä järkeä on tehdä mitään? 422 00:25:07,757 --> 00:25:11,177 Vaienna romanttiset aivosi, idiootti. 423 00:25:12,011 --> 00:25:13,096 Käske niiden - 424 00:25:13,596 --> 00:25:14,722 olla vaiti. 425 00:25:14,806 --> 00:25:16,099 "Romanttinen rakkaus." 426 00:25:16,766 --> 00:25:18,184 Se on helvetin syvältä. 427 00:25:18,810 --> 00:25:21,020 Voin pahoin, kun olet rakastunut. 428 00:25:22,146 --> 00:25:25,066 Olet paljon pahempi.  Olen nähnyt sinut paljon pahempana. 429 00:25:25,567 --> 00:25:27,819 Paljon pahempana. Ole siis hiljaa. 430 00:25:27,902 --> 00:25:30,280 Olen ihastunut äitini lääkäriin! 431 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Älä viitsi. 432 00:25:33,032 --> 00:25:35,577 Kuinka vanha hän on? -Kolmekymmentä. 433 00:25:35,660 --> 00:25:37,870 Senkin kettu! 434 00:25:38,454 --> 00:25:40,164 Ovela kettu. 435 00:26:58,034 --> 00:27:01,954 Tekstitys: Ida Suninen