1 00:00:13,181 --> 00:00:17,977 Хулія досягла професійного успіху завдяки тому, що ти доглядав за дитиною. 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,480 Це дуже важливо. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 Так само важливо, якщо не більше, ніж те, що вона робить. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Ти це заслуговуєш. 5 00:00:27,320 --> 00:00:28,571 Мабуть, це правда. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,408 Буде дуже важко вмовити суддю платити тобі аліменти, 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,869 якщо буде спільна опіка над Андреа. 8 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 Треба вимагати повної опіки. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,167 Це необхідно? 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,961 Якщо хочемо мати реальний шанс 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,713 вибити тобі аліменти. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,551 Послухай, ти безробітний. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 Усе одно це гроші для Андреа, 14 00:00:53,096 --> 00:00:54,222 для її потреб. 15 00:00:55,723 --> 00:00:59,185 Вони, мабуть, розмірковують над тим самим. 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,895 Тож треба обійти їх. 17 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Гаразд, зробімо це. 18 00:01:04,524 --> 00:01:05,817 Не брехатиму, 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,194 буде кепсько. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Важливо, аби ти не виїжджав з дому. 21 00:01:12,323 --> 00:01:14,534 Опіку часто дають тому, 22 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 хто живе в будинку з дитиною. 23 00:01:17,161 --> 00:01:20,081 Ти маєш зібрати всі квитанції 24 00:01:20,665 --> 00:01:22,458 та виписки з рахунків. 25 00:01:23,042 --> 00:01:25,545 Треба довести, що Хулія годує сім'ю. 26 00:01:26,254 --> 00:01:29,966 Ще треба довести, що ти відмовився від кар'єрних можливостей, 27 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 щоб залишитися вдома. 28 00:01:31,676 --> 00:01:34,428 Розкажи мені все про свої стосунки з Хулією 29 00:01:34,512 --> 00:01:37,348 з самого початку, з усіма подробицями. 30 00:01:37,431 --> 00:01:40,059 -Ти все зрозумів? -Так, звісно. 31 00:01:41,185 --> 00:01:42,103 Доїдай. 32 00:01:42,186 --> 00:01:45,565 Вони спробують довести, що дитині краще з мамою. 33 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 Тут у них є перевага. 34 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 У більшості випадків мати отримує повну опіку. 35 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 Але не хвилюйся. 36 00:01:54,991 --> 00:01:55,825 Добре. 37 00:01:56,492 --> 00:01:57,660 Дякую. 38 00:01:57,743 --> 00:01:59,745 Ні, не дякуй мені, ти мені платиш. 39 00:02:01,330 --> 00:02:02,665 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 40 00:02:19,515 --> 00:02:21,559 Він відмовився від спільної опіки. 41 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 А ще вимагає аліментів. 42 00:02:26,189 --> 00:02:29,025 Якщо ти не хочеш втратити дім, не переїжджай. 43 00:02:29,108 --> 00:02:30,902 Це гра на витривалість. 44 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 БАНКАМЕКС — ВИПИСКА ЗА РАХУНКОМ 45 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 Брудне дівчисько! 46 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 Маленьке поросятко! 47 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Готова? Ось так. 48 00:03:10,107 --> 00:03:11,025 Ось і я. 49 00:03:24,705 --> 00:03:28,334 Поріж як тортик, щоб усі отримали шматочок. 50 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Слухай, 51 00:03:37,760 --> 00:03:39,470 ми хочемо поговорити з тобою. 52 00:03:44,016 --> 00:03:44,934 У нас… 53 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 буде багато змін. 54 00:03:50,856 --> 00:03:56,779 Але це дозволить нам усім стати кращими й щасливішими. 55 00:03:57,989 --> 00:03:59,991 Хіба ми не щасливі? 56 00:04:00,992 --> 00:04:04,912 Найважливіше, 57 00:04:06,163 --> 00:04:09,792 аби ти знала, що ми любимо тебе всім серцем. 58 00:04:10,710 --> 00:04:12,336 Більше за будь-що на світі. 59 00:04:13,546 --> 00:04:15,506 Але це ти й так знаєш. 60 00:04:16,841 --> 00:04:20,011 Навіть враховуючи всі ці зміни, 61 00:04:21,971 --> 00:04:22,972 усе… 62 00:04:25,975 --> 00:04:26,892 буде чудово. 63 00:04:28,644 --> 00:04:29,520 Так. 64 00:04:31,856 --> 00:04:34,984 Ми будемо разом. 65 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Але інакше. 66 00:04:39,196 --> 00:04:40,072 Як? 67 00:04:42,241 --> 00:04:44,160 -Ми ще не знаємо. -Ні, знаємо. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,829 -Ні, не знаємо. -Ми знаємо, як буде. 69 00:04:46,912 --> 00:04:47,955 Розумієш, 70 00:04:48,456 --> 00:04:49,540 ми з твоїм татом 71 00:04:51,125 --> 00:04:54,712 завжди будемо з тобою й підтримуватимемо тебе. 72 00:04:55,838 --> 00:04:59,759 Але ми не будемо разом як пара. 73 00:05:00,676 --> 00:05:02,762 Гаразд? Замість подружжя 74 00:05:03,637 --> 00:05:07,433 ми будемо командою, батьками. 75 00:05:08,017 --> 00:05:09,602 Вас розодружать? 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 Так можна? 77 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 Ми точно знаємо, 78 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 що ти найважливіше, що є в нашому житті, 79 00:05:21,697 --> 00:05:23,240 і що в нас усе буде добре. 80 00:05:27,787 --> 00:05:28,621 Андреа? 81 00:05:36,170 --> 00:05:38,214 Я більше не хочу оладки. 82 00:06:14,083 --> 00:06:17,211 Рує, нам назначили дату слухання. Наступна п'ятниця. 83 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 Скасуй усі плани, це надовго. 84 00:06:19,255 --> 00:06:20,631 Подзвони, якщо треба. 85 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Де вона? 86 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 Пий своє молоко. 87 00:07:47,801 --> 00:07:50,513 Тортилья скінчилася, але в холодильнику є яйця. 88 00:08:00,314 --> 00:08:03,234 Якщо прийдеш додому раніше за нас, занеси білизну. 89 00:08:03,317 --> 00:08:04,151 Добре. 90 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 Доїдай. 91 00:08:06,529 --> 00:08:08,447 Я пізніше поїм чіпси. 92 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 Як воно називається? 93 00:08:14,370 --> 00:08:15,412 Саласар. 94 00:08:18,874 --> 00:08:20,251 Воно далеко? 95 00:08:20,918 --> 00:08:21,752 Далекувато. 96 00:08:23,546 --> 00:08:24,630 Треба летіти? 97 00:08:24,713 --> 00:08:26,840 Ні, не настільки далеко. 98 00:08:29,093 --> 00:08:31,428 Ти не хочеш побачити моє рідне місто? 99 00:08:31,512 --> 00:08:33,180 -Там є пляж? -Ні. 100 00:08:33,264 --> 00:08:35,307 Буде весело, годі тобі! 101 00:08:41,146 --> 00:08:44,858 Там є корови, кози, 102 00:08:44,942 --> 00:08:47,027 а ще курчата. 103 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Гаразд! 104 00:08:50,406 --> 00:08:51,657 Стривай! 105 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Ти гарно проведеш час. 106 00:08:55,661 --> 00:08:56,996 Стривай. 107 00:08:57,580 --> 00:08:59,540 -Що? -Я майже забула. 108 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 -Готова. -Ходімо. 109 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 Агов, повернися. Попрощайся. 110 00:09:08,591 --> 00:09:09,466 Поцілуй мене. 111 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Можна я залишуся з тобою? 112 00:09:13,470 --> 00:09:16,015 Ні, ти гарно розважишся. 113 00:09:16,765 --> 00:09:19,518 -Розважайся. Не плавай. Бувай. -Ходімо. 114 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 -Па-па. -Бувай. 115 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Доброго дня. 116 00:09:32,656 --> 00:09:33,490 Рує! 117 00:09:50,174 --> 00:09:51,759 Купити тобі щось? 118 00:09:55,471 --> 00:09:57,473 Чому їх називають «песеро»? 119 00:09:57,973 --> 00:10:00,434 Бо раніше вони їздили в печерах. 120 00:10:01,310 --> 00:10:04,146 Жартую. Колись проїзд коштував одне песо, 121 00:10:04,229 --> 00:10:06,273 хоча зараз набагато більше. 122 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 Нам треба почекати в черзі. 123 00:10:11,528 --> 00:10:12,655 Будь напоготові. 124 00:10:25,918 --> 00:10:27,086 Ми готові їхати. 125 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Ось. 126 00:10:29,630 --> 00:10:32,132 Скажи водію: «Два квитки до Саласара». 127 00:10:32,216 --> 00:10:34,176 Два квитки до Саласара. 128 00:10:35,135 --> 00:10:35,969 Молодець. 129 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Зупиніть біля в'їзду, будь ласка. 130 00:11:40,117 --> 00:11:41,326 Ось ми й тут. 131 00:11:42,911 --> 00:11:43,787 Ходімо. 132 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Ось так. 133 00:12:24,745 --> 00:12:25,829 Стривай! 134 00:12:31,293 --> 00:12:32,544 -Дай мені руку. -Неа. 135 00:12:34,171 --> 00:12:35,464 Неа? Просто дай руку. 136 00:12:38,175 --> 00:12:39,051 А тепер іди. 137 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Ось так! 138 00:12:47,768 --> 00:12:48,894 Як життя? 139 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Я ж казала, що всі тут. 140 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 -Привіт, Андреа. -Привіт. 141 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 -Пам'ятаєш мене? -Так. 142 00:12:54,233 --> 00:12:56,985 -Мамо, треба було подзвонити. -Я привезла малу. 143 00:12:57,069 --> 00:12:59,154 Ти приїхала на матч, так? 144 00:12:59,238 --> 00:13:01,448 Ще навіть не обід, а ви п'єте пиво. 145 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 У кого ключі? Хутко. 146 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 -У Ріґо. -Давай сюди. 147 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Ходімо, Качіто. 148 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Діти вдома? 149 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 -Так. -Добре. 150 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 Нащо їм трава? 151 00:13:18,215 --> 00:13:21,218 Її везуть у місто для газонів. 152 00:13:21,301 --> 00:13:22,469 Безкоштовно? 153 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Дивися, церква. 154 00:13:34,857 --> 00:13:36,567 Давно не бачилися, Ідаліє. 155 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Як ти, Мару? 156 00:13:38,277 --> 00:13:39,152 Усе добре. 157 00:13:42,656 --> 00:13:44,741 -Радий бачити, Ідаліє! -Привіт. 158 00:13:46,827 --> 00:13:47,995 Ти відома? 159 00:13:48,537 --> 00:13:50,873 Ні, звичайно ж. 160 00:13:50,956 --> 00:13:53,208 Просто в нас таке містечко. 161 00:13:53,834 --> 00:13:54,918 Усі вітаються. 162 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 Коли побачиш когось, спробуй привітатися. 163 00:13:59,298 --> 00:14:01,049 От побачиш, це приємно. 164 00:14:03,427 --> 00:14:05,345 -Добрий ранок, Ідаліє. -Добрий. 165 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 -Привіт! -Бачиш? 166 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 Ходімо. 167 00:14:14,187 --> 00:14:15,480 Давай відкрию. 168 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 -Заходь. -Курчата! 169 00:14:29,328 --> 00:14:31,455 Швидше, ми спізнюємося. 170 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 НЕ ПРАЦЮЄ 171 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Дідько! Лише кілька поверхів. Ходімо. 172 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 -Що таке? -Ми в ділі? 173 00:14:49,222 --> 00:14:50,849 Сам знаєш, адвокате. 174 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 Чорт, так. 175 00:14:55,354 --> 00:14:56,813 Даси 400 песо? 176 00:14:56,897 --> 00:14:58,273 Інакше нічого не вийде. 177 00:15:06,281 --> 00:15:07,240 Ти в ділі. 178 00:15:07,324 --> 00:15:08,742 -Ходімо. -Сюди. 179 00:15:12,704 --> 00:15:15,248 -Як ти? Ходімо. -За мною. 180 00:15:22,172 --> 00:15:23,256 Стривай! 181 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 Не зупиняйся, ще чотири прогони. 182 00:15:27,344 --> 00:15:29,179 -Ти палиш, ге? -Так. 183 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Не зізнавайся. 184 00:15:40,273 --> 00:15:42,526 Хулія Перес Лаборде? Сюди, будь ласка. 185 00:15:43,485 --> 00:15:44,403 Щасти. 186 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 Далі коридором та наліво. 187 00:15:56,665 --> 00:15:58,917 -Пані Хуліє. -Дякую. 188 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 -Сідайте. -Дякую. 189 00:16:01,253 --> 00:16:03,255 Мені треба відіслати повідомлення. 190 00:16:06,091 --> 00:16:08,301 Гаразд. 191 00:16:09,344 --> 00:16:10,470 Маленький сувенір. 192 00:16:14,141 --> 00:16:15,100 Ясно. 193 00:16:17,019 --> 00:16:19,062 -Ваш адвокат — Кенгуру. -Так. 194 00:16:25,068 --> 00:16:25,944 Дуже добре. 195 00:16:26,987 --> 00:16:31,908 Я задам вам кілька особистих питань, 196 00:16:31,992 --> 00:16:36,413 це допоможе нам створити ваш психобіографічний портрет, 197 00:16:37,205 --> 00:16:40,709 який допоможе судді прийняти рішення 198 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 щодо опіки над… 199 00:16:45,088 --> 00:16:46,214 -Андреа? -Так. 200 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 Дуже добре. 201 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 Коли ви почали вести сексуальне життя? 202 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 У вісімнадцять. 203 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 -Вісімнадцять? -Так. 204 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 -Ваші батьки живі? -Так. 205 00:16:58,977 --> 00:17:01,104 -Які у вас із ними стосунки? -Хороші. 206 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Опишіть відносини з батьком. 207 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Ніякі. 208 00:17:06,193 --> 00:17:08,695 Він пішов, коли я був дитиною. 209 00:17:10,489 --> 00:17:11,990 Вас це ображало? 210 00:17:12,824 --> 00:17:14,409 Думаю, що ні. 211 00:17:14,493 --> 00:17:17,204 Мати була суворою? 212 00:17:17,287 --> 00:17:21,208 Ні. Вона хіпі, ліберальна. 213 00:17:22,459 --> 00:17:25,045 Обожнює тварин, вірить у вільне кохання. 214 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 Була вегетаріанкою до того, як це стало трендом. 215 00:17:28,632 --> 00:17:33,970 Обожнювала Лопеса Обрадора ще до його програми для пенсіонерів. 216 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 Вона крута. 217 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 У вас одна дитина? 218 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 Це ж очевидно. 219 00:17:40,560 --> 00:17:43,146 Ви колись приймали психотропні речовини? 220 00:17:44,147 --> 00:17:44,981 Марихуану. 221 00:17:46,775 --> 00:17:49,903 Але дуже давно. 222 00:17:50,487 --> 00:17:53,073 Ви колись приймали психотропні речовини? 223 00:17:53,573 --> 00:17:54,533 Якщо чесно, так. 224 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 -Що саме? -Лише дозволені наркотики. 225 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 -У вас колись була ЗПСШ? -Ні. 226 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 -Сифіліс, гонорея, СНІД? -Ні. 227 00:18:05,752 --> 00:18:11,216 -Скільки сексуальних партнерів у вас було? -Це трохи складно. Ну… 228 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 -Тобто… -Орієнтовно? 229 00:18:15,428 --> 00:18:18,431 -Скільки сексуальних партнерів у вас було? -Чотири. 230 00:18:18,932 --> 00:18:19,808 Лише чотири? 231 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Що означає «лише»? 232 00:18:22,477 --> 00:18:25,063 У якому віці ви зустріли матір своєї дитини? 233 00:18:25,147 --> 00:18:26,314 Мені було 32. 234 00:18:27,357 --> 00:18:28,984 Коли мені було 20. 235 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 У якому віці у вашої дитини випав перший зуб? 236 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 Я не пам'ятаю. 237 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 Не пам'ятаєте? 238 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Ну… 239 00:18:38,160 --> 00:18:40,412 Як звати вчителя вашої дитини? 240 00:18:41,913 --> 00:18:42,956 Пані Моні. 241 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 У вашої дитини є алергія? 242 00:18:46,376 --> 00:18:49,212 Так, на пеніцилін. 243 00:18:49,296 --> 00:18:51,298 -У вашої дитини є алергія? -Ні. 244 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 Як звати кращого друга дитини? 245 00:18:56,428 --> 00:18:57,262 Ви не знаєте. 246 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Ви були залежні від партн… 247 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 -Каро. -Що? 248 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Краща подружка моєї дочки. 249 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 -Запишіть. -Так, Каро. 250 00:19:06,021 --> 00:19:09,441 Можете сказати, що легко виходите з себе? 251 00:19:10,066 --> 00:19:11,151 Ні. 252 00:19:11,234 --> 00:19:14,696 -Мали справу з домашнім насиллям? -Ні. 253 00:19:14,779 --> 00:19:17,115 Ви жертва домашнього насилля? 254 00:19:17,199 --> 00:19:18,116 Ні. 255 00:19:18,200 --> 00:19:21,453 Вашій дитині колись діагностували такі хвороби? 256 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Лише «так» чи «ні», ніяких деталей. 257 00:19:24,372 --> 00:19:26,625 Вона часто сумує, втрачає надію чи плаче? 258 00:19:26,708 --> 00:19:29,044 -Ні. -Дратується? 259 00:19:29,127 --> 00:19:29,961 Ні. 260 00:19:30,045 --> 00:19:32,756 -Міркує про смерть чи втрату? -Ні. 261 00:19:32,839 --> 00:19:35,842 -Вона занепокоєна, нервова, схвильована? -Ні. 262 00:19:35,926 --> 00:19:37,677 -У неї бувають панічні атаки? -Ні. 263 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 -Має затримки зору чи слуху? -Ні. 264 00:19:39,930 --> 00:19:42,682 Це все. Пройдіть до наступного столу. 265 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 Великий американо. 266 00:19:48,730 --> 00:19:51,983 І карамельне мак'ято з замінником молока. 267 00:19:52,067 --> 00:19:54,361 -Коричневого цукру нема? -Це все, що було. 268 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 І як? 269 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Навіть не знаю. 270 00:19:59,282 --> 00:20:01,618 З'їж це буріто. Далі буде важко. 271 00:20:01,701 --> 00:20:04,496 Я не можу. Дякую. Мені треба покурити. 272 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Хочеш каву? -Я зараз повернуся. 273 00:20:12,045 --> 00:20:12,879 Усе гаразд? 274 00:20:14,130 --> 00:20:15,674 Жахливо почуваюся. 275 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Це не легко. 276 00:20:23,932 --> 00:20:25,934 Не прогулянка в парку. 277 00:20:41,825 --> 00:20:43,868 -У якому ти класі? -У другому. 278 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 У тебе є собака? 279 00:20:46,705 --> 00:20:47,580 Ні. 280 00:20:49,124 --> 00:20:50,625 Знаєш іншу мову? 281 00:20:50,709 --> 00:20:53,378 Не чіпайте дівчину, ви її замучите. 282 00:21:02,512 --> 00:21:03,930 Обережно, не впади. 283 00:21:05,140 --> 00:21:06,641 Скільки людей тут живуть? 284 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 П'ятеро. 285 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 Коли я приїжджаю, то шестеро. 286 00:21:10,770 --> 00:21:11,896 Шестеро? 287 00:21:11,980 --> 00:21:12,814 Так. 288 00:21:15,025 --> 00:21:16,276 А в будиночку знизу? 289 00:21:16,901 --> 00:21:19,154 Ми ще не завершили будівництво. 290 00:21:19,779 --> 00:21:22,324 Будуємо його вже 20 років. 291 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Робимо все потроху, 292 00:21:25,452 --> 00:21:27,287 але він уже майже готовий. 293 00:21:28,621 --> 00:21:30,957 Сподіваюся, скоро зможемо переїхати. 294 00:21:33,752 --> 00:21:36,338 Слухай, лише Фідо може заходити сюди. 295 00:21:36,421 --> 00:21:40,258 Тут буде їдальня. Ми купимо гарну вазу. 296 00:21:40,342 --> 00:21:41,468 Заціни холодильник. 297 00:21:41,551 --> 00:21:43,928 Тут є льодогенератор, як у тебе вдома. 298 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 Тут буде спальня. 299 00:21:46,389 --> 00:21:48,975 Я планую повісити гарні штори. 300 00:21:49,059 --> 00:21:51,644 Подивися на плитку у ванній. 301 00:21:51,728 --> 00:21:53,938 Усе гарне й нове. 302 00:21:54,022 --> 00:21:55,065 Доторкнися. 303 00:21:56,399 --> 00:21:59,277 -Бабусю, уже майже чотири! -Що? 304 00:21:59,361 --> 00:22:01,905 Він починається за пів години! Швидше! 305 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Беріть куртки! 306 00:22:04,991 --> 00:22:07,202 Я тебе пережену, Качіто. Я виграю. 307 00:22:07,285 --> 00:22:09,788 -Не переженеш! -Ходімо за речами, швидко! 308 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 Шлюб, як основа суспільства, 309 00:22:12,999 --> 00:22:15,919 є резервуаром цінностей та чеснот, 310 00:22:16,002 --> 00:22:19,339 що допомагають виростити чесних громадян. 311 00:22:19,839 --> 00:22:21,383 Тож я маю спитати вас обох: 312 00:22:21,466 --> 00:22:25,470 ви наполягаєте на розірванні подружніх зв'язків? 313 00:22:26,971 --> 00:22:27,806 Так. 314 00:22:30,558 --> 00:22:31,393 Так. 315 00:22:36,689 --> 00:22:38,191 -Зачекай хвилинку. -Добре. 316 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 Я зараз повернуся. 317 00:22:39,484 --> 00:22:41,694 Діти, сидіть тут. 318 00:22:42,237 --> 00:22:43,196 Він довго триває? 319 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 -Дев'яносто хвилин. -Дев'яносто? 320 00:22:44,989 --> 00:22:46,991 Так, 90. Нагляньте за Качіто. 321 00:22:47,075 --> 00:22:50,120 Давайте розігріватися! Уперед, Ґарсіє. 322 00:22:50,203 --> 00:22:51,788 Гратимемо три-чотири-три. 323 00:22:51,871 --> 00:22:53,665 Лусіано, будь всередині поля. 324 00:22:53,748 --> 00:22:56,292 Бетті, ти в захисті. Будь біля Оттави. 325 00:22:56,376 --> 00:22:58,044 Обережно, вона грає нечесно. 326 00:22:58,128 --> 00:22:59,337 -Зробімо це! -Уперед! 327 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 -На позиції. -Рухайтеся. 328 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 Уперед! 329 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 До середини поля! 330 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 -Ось так! -Уперед! 331 00:23:11,141 --> 00:23:12,809 Хочете побачити мої іграшки? 332 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Дурний пес! 333 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 Уперед, не зупиняйтеся! 334 00:23:23,945 --> 00:23:26,614 -Давайте грати. Бийте! -Уперед, Лупе! 335 00:23:28,032 --> 00:23:30,994 Ви приймаєте психотропні речовини регулярно? 336 00:23:31,077 --> 00:23:33,413 -Що означає психо… -Лише «так» чи «ні». 337 00:23:34,122 --> 00:23:36,291 Я не можу відповісти на незрозуміле питання. 338 00:23:36,374 --> 00:23:39,711 Якщо вам треба буде пройти тест на наркотики, ви відмовитеся? 339 00:23:40,378 --> 00:23:41,504 Ні. 340 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 Я бачу, що вас було затримано 341 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 через водіння в нетверезому стані. 342 00:23:46,718 --> 00:23:48,511 У вас є проблеми з алкоголем? 343 00:23:48,595 --> 00:23:51,264 -Ні, сталося… -Клаудіє. 344 00:23:51,347 --> 00:23:53,892 Ви вживаєте алкоголь, щоб подолати депресію? 345 00:23:55,351 --> 00:23:56,769 У мене немає депресії. 346 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 Ви приймали антидепресанти після родів? 347 00:23:59,439 --> 00:24:02,192 -Моя клієнтка не має… -Відповідайте на питання. 348 00:24:02,942 --> 00:24:05,445 -Я приймала, та це не означає… -Дуже добре. 349 00:24:05,528 --> 00:24:09,866 Ви брали участь у вандалізмі під час протесту восьмого березня? 350 00:24:11,242 --> 00:24:14,204 Я була на протесті, та яке це має значення? 351 00:24:14,287 --> 00:24:16,664 Давайте прояснимо: питання задаю я. 352 00:24:17,415 --> 00:24:21,753 Ваша донька, Андреа Віллеґас, знає, що у вас зараз роман? 353 00:24:24,589 --> 00:24:25,882 Що ви хочете сказати? 354 00:24:25,965 --> 00:24:29,344 -Пані Перес, відповідайте. -Я не відповідатиму на дурні питання! 355 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 Ви два женоненависника! 356 00:24:30,887 --> 00:24:33,598 Через вас у цій країні немає справедливості. 357 00:24:34,724 --> 00:24:36,643 Давайте я повторю запитання. 358 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 Рує Віллеґасе, 359 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 ви запросили опіку над вашою малолітньою дитиною, Андреа. 360 00:24:43,983 --> 00:24:47,237 Ще ви вимагаєте аліменти за всі роки шлюбу 361 00:24:47,820 --> 00:24:51,491 та половину нерухомості, придбаної в шлюбі. 362 00:24:51,574 --> 00:24:53,243 -Вірно? -Так. 363 00:24:53,952 --> 00:24:55,245 Не клацайте, прошу. 364 00:24:55,745 --> 00:24:59,165 Це правда, що ви наразі безробітний? 365 00:24:59,249 --> 00:25:00,375 Так. 366 00:25:00,458 --> 00:25:01,876 Чому ви втратили роботу? 367 00:25:04,087 --> 00:25:07,382 -Непорозуміння з колегою. -Ваша честь. 368 00:25:07,882 --> 00:25:10,593 Дозвольте зачитати 35-ту сторінку справи. 369 00:25:14,514 --> 00:25:17,183 Тут зазначено, що пана Руя Віллеґаса звільнено 370 00:25:17,267 --> 00:25:19,978 за сексуальні домагання колеги. 371 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Було висунуто обвинувачення? 372 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Ні. 373 00:25:28,653 --> 00:25:29,988 Продовжуйте, адвокате. 374 00:25:31,864 --> 00:25:33,783 Зробімо 10-хвилинну перерву. 375 00:25:38,246 --> 00:25:41,291 Навіщо було казати про витверезник і антидепресанти? 376 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 Агов, ти маєш довіряти мені. 377 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Я довіряю. -От і добре. 378 00:25:45,295 --> 00:25:46,421 Але це занадто. 379 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 Занадто? Ти хочеш виграти чи ні? 380 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 -Ходімо, Хуліє. -Адреса? 381 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 -Дай мені хвилину. -Звісно. 382 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Хуліє, я говорив із ним. 383 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Він хоче грошей. 384 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Що? 385 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 Ти виграєш за 50 тисяч. 386 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Що ти таке кажеш? 387 00:26:10,737 --> 00:26:13,239 Ти його розізлила. Він хоче 50 000. 388 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Гадаю, треба пропонувати 20. 389 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Ні. 390 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 Я не дам і цента тому клятому женоненависнику. 391 00:26:27,545 --> 00:26:29,714 Хуліє, так працює система. 392 00:26:29,797 --> 00:26:32,216 Ми не змінимо його. Подумай про дитину. 393 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 -Перепрошую. -Так. 394 00:26:36,596 --> 00:26:40,058 Саме через дочку я й не годуватиму цю гнилу систему. 395 00:26:43,436 --> 00:26:44,270 Чорта з два! 396 00:26:44,771 --> 00:26:45,688 Хуліє. 397 00:26:45,772 --> 00:26:48,566 Я прийняв остаточне рішення. 398 00:26:48,650 --> 00:26:52,654 По-перше, шлюб розірвано. 399 00:26:53,196 --> 00:26:59,494 По-друге, Рую Віллеґасу призначено аліменти в розмірі 18%, 400 00:26:59,577 --> 00:27:02,664 що відраховуватимуться з зарплатні Хулії Перес. 401 00:27:03,164 --> 00:27:06,209 По-третє, нерухомість, придбана під час шлюбу, 402 00:27:06,292 --> 00:27:10,505 тобто будинок за адресою вулиця Доктора Лісеаґа 103 403 00:27:11,005 --> 00:27:15,051 буде продано, а гроші будуть поділені навпіл 404 00:27:15,134 --> 00:27:17,220 між Руєм Віллеґасом та Хулією Перес. 405 00:27:17,303 --> 00:27:20,223 По-четверте, малолітня Андреа Віллеґас 406 00:27:20,306 --> 00:27:23,226 пройде психологічну експертизу, 407 00:27:23,309 --> 00:27:28,481 щоб допомогти суду визначити питання основної опіки. 408 00:27:28,564 --> 00:27:29,941 Слухання завершено. 409 00:27:30,024 --> 00:27:32,819 Сторонам буде повідомлено про друге слухання. 410 00:27:34,278 --> 00:27:35,405 Це неподобство! 411 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 Коли я знову поїду до твого містечка? 412 00:27:58,636 --> 00:28:01,139 Коли захочеш, Качіто. 413 00:28:01,222 --> 00:28:02,056 Завтра. 414 00:28:02,557 --> 00:28:03,391 Завтра? 415 00:28:04,183 --> 00:28:05,101 Навіть не знаю. 416 00:28:07,562 --> 00:28:11,315 Після того я спатиму щонайменше місяць. 417 00:28:11,399 --> 00:28:13,151 Цілий місяць, Качіто? 418 00:28:18,614 --> 00:28:21,325 Зникни з мого життя! 419 00:28:21,409 --> 00:28:22,952 «Нас» більше немає. 420 00:28:24,454 --> 00:28:26,831 Тобі потрібен дім? Забирай, придурку! 421 00:28:26,914 --> 00:28:29,000 Не треба! Як ми дійшли до цього? 422 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 Як ми? Дідько! 423 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 Треба було думати, коли ти шкварив усіх тих фанаток, 424 00:28:33,546 --> 00:28:34,964 одну дурнішу за другу. 425 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 -Рує, ти жалюгідний! Неймовірно! -Андреа. 426 00:28:39,135 --> 00:28:40,553 -Що з Андреа? -Вона тут! 427 00:28:46,601 --> 00:28:47,643 Привіт, золотце. 428 00:28:47,727 --> 00:28:50,563 Візьми свою курку, ми спатимемо у квартирі. 429 00:28:52,231 --> 00:28:54,025 -Я хочу залишитися тут. -Хуліє? 430 00:28:54,817 --> 00:28:57,779 -Буде весело. У моїй студії. Пам'ятаєш? -Хуліє? 431 00:28:57,862 --> 00:29:00,072 -Усе гаразд, сонечко. -Ходи, золотце. 432 00:29:00,615 --> 00:29:02,408 Буде весело, обіцяю. 433 00:29:02,492 --> 00:29:04,076 Візьмемо твою сукню. 434 00:29:04,160 --> 00:29:06,662 Твоя кімната така гарна, тобі сподобається. 435 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 -Ми там спатимемо? -Так. 436 00:29:11,542 --> 00:29:13,169 -А моя ковдра? -Я взяла її. 437 00:29:15,338 --> 00:29:16,923 Що ти робиш? Ні, Хуліє! 438 00:29:18,007 --> 00:29:19,383 Хуліє, прошу, не треба! 439 00:29:23,387 --> 00:29:24,806 Почекай ззовні, сонечко. 440 00:29:24,889 --> 00:29:28,434 -Не наламай дров. -Не наламай дров перед дочкою. 441 00:31:53,245 --> 00:31:56,916 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський