1 00:00:13,139 --> 00:00:17,977 Julia'nın kariyer başarısı senin ev erkeği olman sayesinde. 2 00:00:19,228 --> 00:00:20,563 Çok önemli bir şey. 3 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 Açıkçası yaptığı iş kadar, belki daha da önemli. 4 00:00:25,359 --> 00:00:26,611 Bunu hak ediyorsun. 5 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 Haklısın galiba. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,158 Andrea'nın velayeti ortak olursa 7 00:00:32,241 --> 00:00:34,786 yargıç sana nafaka bağlamaya yanaşmaz. 8 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 Tam velayet istemeliyiz. 9 00:00:39,749 --> 00:00:41,167 Bu şart mı? 10 00:00:42,085 --> 00:00:45,713 Nafaka alabilmen için tek şansımız bu. 11 00:00:48,549 --> 00:00:50,134 Bak, sen işsizsin. 12 00:00:50,635 --> 00:00:54,472 Zaten parayı Andrea'nın ihtiyaçlarını karşılamak için alacaksın. 13 00:00:55,723 --> 00:00:58,768 Ama muhtemelen onlar da aynı şeyi düşünüyordur. 14 00:00:59,268 --> 00:01:01,062 O yüzden önce davranmalıyız. 15 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Tamam, yapalım. 16 00:01:04,524 --> 00:01:05,817 Yalan söylemeyeyim, 17 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 iş epey çirkinleşebilir. 18 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Evden taşınmaman çok mühim. 19 00:01:12,323 --> 00:01:16,452 Velayet genellikle çocukla aynı evde kalan ebeveyne verilir. 20 00:01:17,161 --> 00:01:22,333 Maaş bordronu ve banka hesap dökümlerini hazırla. 21 00:01:23,000 --> 00:01:25,711 Evi geçindirenin Julia olduğunu kanıtlamalıyız. 22 00:01:26,254 --> 00:01:31,259 Ayrıca evde kalabilmek için iş fırsatları teptiğini de kanıtlamalıyız. 23 00:01:31,759 --> 00:01:37,140 Julia ile ilişkini en başından itibaren, hiçbir şeyi atlamadan bana anlat. 24 00:01:37,932 --> 00:01:40,017 -Anladın mı? -Evet, tabii. 25 00:01:41,185 --> 00:01:42,019 Sen ye. 26 00:01:42,103 --> 00:01:45,523 Çocuğun, annesiyle daha iyi olacağını savunacaklar. 27 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 O hususta avantajlılar. 28 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 Çoğu davada tam velayet anneye verilir 29 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 ama sen merak etme. 30 00:01:54,991 --> 00:01:57,160 Peki. Teşekkür ederim. 31 00:01:57,660 --> 00:02:00,079 Teşekküre gerek yok, bana para ödüyorsun. 32 00:02:01,330 --> 00:02:02,665 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 33 00:02:19,473 --> 00:02:21,517 Ortak velayeti kabul etmiyor. 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 Ayrıca nafaka istiyor. 35 00:02:25,605 --> 00:02:29,650 Julia, evi kaybetmek istemiyorsan kesinlikle taşınamazsın. 36 00:02:29,734 --> 00:02:31,777 Dayanıklı olan kazanacak. 37 00:02:39,702 --> 00:02:44,457 BANCAMEX - HESAP DÖKÜMÜ 38 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 Pis kız seni! 39 00:02:48,419 --> 00:02:50,504 Leş kokarca! 40 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Hazır mısın? Döküyorum. 41 00:02:58,095 --> 00:03:00,473 -Ya bu? -Bu bir yıldız. 42 00:03:00,973 --> 00:03:01,807 Yıldız. 43 00:03:10,107 --> 00:03:12,360 -Ben de geleyim, taşı beni. -Hayır! 44 00:03:13,986 --> 00:03:15,071 Kucağına al beni. 45 00:03:24,664 --> 00:03:28,459 Pasta gibi kesin de hepimiz birer dilim alalım. 46 00:03:35,508 --> 00:03:36,342 Bak kızım. 47 00:03:37,802 --> 00:03:39,470 Seninle konuşmak istiyoruz. 48 00:03:43,933 --> 00:03:45,101 Bak, ailemizde… 49 00:03:47,436 --> 00:03:49,563 …büyük değişiklikler olacak. 50 00:03:50,856 --> 00:03:56,737 Ama bunların hepsi daha iyi ve mutlu olabilmemiz için. 51 00:03:57,989 --> 00:03:59,991 Zaten mutlu değil miyiz? 52 00:04:00,908 --> 00:04:04,912 Şu an en ama en önemli olan, 53 00:04:06,122 --> 00:04:09,792 seni tüm kalbimizle sevdiğimizi bilmen. 54 00:04:10,751 --> 00:04:12,336 Dünyadaki her şeyden çok. 55 00:04:13,546 --> 00:04:15,589 Ama bunu zaten biliyorsun. 56 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Tüm bu değişiklere rağmen… 57 00:04:21,971 --> 00:04:22,972 …böyle… 58 00:04:25,850 --> 00:04:26,767 …iyi olacağız. 59 00:04:28,602 --> 00:04:29,478 Evet. 60 00:04:31,731 --> 00:04:34,984 Bir arada kalacağız. 61 00:04:35,067 --> 00:04:37,820 Ama farklı bir şekilde. 62 00:04:39,155 --> 00:04:40,031 Nasıl? 63 00:04:42,199 --> 00:04:44,160 -Henüz bilmiyoruz. -Biliyoruz. 64 00:04:44,243 --> 00:04:46,787 -Hayır, bilmiyoruz. -Gayet de biliyoruz. 65 00:04:46,871 --> 00:04:49,623 Bak, baban ve ben 66 00:04:51,125 --> 00:04:54,712 her zaman seninle, senin yanında olacağız. 67 00:04:55,838 --> 00:04:59,800 Yalnızca artık çift olmayacağız. 68 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 Tamam mı? Artık evli olmak yerine 69 00:05:03,637 --> 00:05:07,475 annen ve baban olarak bir ekip olacağız. 70 00:05:08,059 --> 00:05:09,769 Evli olmayacak mısınız? 71 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 Yasak değil mi? 72 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 Tam anlamıyla tek bir şeyden eminiz. 73 00:05:19,070 --> 00:05:23,240 Sen bizim için her şeyden önemlisin ve hepimiz iyi olacağız. 74 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Andrea? 75 00:05:36,128 --> 00:05:38,422 Artık sıcak pasta istemiyorum. 76 00:06:14,041 --> 00:06:17,211 Ruy, duruşma tarihi belli oldu. Haftaya cuma. 77 00:06:17,294 --> 00:06:20,756 Programını boşalt, uzun sürecek. Bir şey lazım olursa ara. 78 00:06:50,870 --> 00:06:52,746 En önemli sıkıntılardan biri de 79 00:06:52,830 --> 00:06:56,459 semptom göstermeden başkalarına bulaştırabilecek olmanız. 80 00:06:56,542 --> 00:07:00,087 Bunun uluslararası çapta doğuracağı sonuçları bir düşünün. 81 00:07:00,171 --> 00:07:05,176 Çin'den uçakla gelen ya da yakın zamanda dönmüş olanlar var… 82 00:07:05,259 --> 00:07:09,180 Ayrıca koronavirüs salgını uluslararası acil durum ilan edildi. 83 00:07:09,263 --> 00:07:12,683 DSÖ, acil durumu birkaç dakika önce duyurdu. 84 00:07:12,766 --> 00:07:14,435 Bu tedbirlerin sebebinin, 85 00:07:14,518 --> 00:07:19,148 Çin'e ek olarak 18 ülkede daha görülen vaka sayıları olduğu belirtildi. 86 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Uluslararası seyahatin  azaltılması öneriliyor. 87 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Nerede bu ya? 88 00:07:33,454 --> 00:07:34,497 Sütünü iç. 89 00:07:47,801 --> 00:07:50,554 Tortilla bitmiş ama dolapta yumurta var. 90 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 Eve bizden önce dönersen çamaşırları içeri al. 91 00:08:03,234 --> 00:08:04,068 Tamam. 92 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 Ye hadi. 93 00:08:06,529 --> 00:08:08,447 Sonra cips yerim. 94 00:08:12,326 --> 00:08:15,371 -Adı ne? -Salazar. 95 00:08:18,874 --> 00:08:21,710 -Uzak mı? -Biraz. 96 00:08:23,546 --> 00:08:26,924 -Uçakla mı gideceğiz? -Hayır, o kadar uzak değil. 97 00:08:29,051 --> 00:08:31,428 Memleketimi görmek istemiyor musun? 98 00:08:31,512 --> 00:08:33,222 -Plaj var mı? -Yok. 99 00:08:33,305 --> 00:08:35,391 Eğleniriz, hadi ama! 100 00:08:41,146 --> 00:08:46,652 Benim memleketimde inekler, keçiler ve tavuklar var. 101 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Tamam be! 102 00:08:50,406 --> 00:08:51,657 Bekle! 103 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Çok eğleneceksin. 104 00:08:55,619 --> 00:08:57,079 Dur, bekle. 105 00:08:57,580 --> 00:08:59,748 -Ne oldu? -Şunu unutmayayım. 106 00:09:02,084 --> 00:09:03,252 -Hazırım. -Hadi. 107 00:09:05,087 --> 00:09:07,756 Dur, gel buraya. Vedalaşmadık. 108 00:09:08,632 --> 00:09:09,592 Öpücüğümü ver. 109 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Seninle kalabilir miyim? 110 00:09:13,470 --> 00:09:16,015 Hayır. Yapma böyle, çok eğleneceksin. 111 00:09:16,724 --> 00:09:17,725 -Git eğlen. -Hadi. 112 00:09:17,808 --> 00:09:19,893 Göle girme sakın. Güle güle. 113 00:09:19,977 --> 00:09:21,312 -Hoşça kal. -Güle güle. 114 00:09:28,319 --> 00:09:29,236 Merhaba. 115 00:09:29,320 --> 00:09:31,405 -Tünaydın. Ruy Villegas? -Hayır. 116 00:09:32,615 --> 00:09:33,449 Ruy! 117 00:09:38,996 --> 00:09:40,372 -Merhaba. -Ruy Villegas? 118 00:09:40,456 --> 00:09:42,082 -Selam. -Merhaba. 119 00:09:50,049 --> 00:09:51,759 Sana bir şey alayım mı? 120 00:09:55,387 --> 00:09:57,473 Niye bunlara "pesero" deniyor? 121 00:09:57,973 --> 00:10:00,517 Çünkü içleri Pez şekerle dolu. 122 00:10:01,393 --> 00:10:02,227 Şaka şaka. 123 00:10:02,311 --> 00:10:06,357 Eskiden fiyatı bir peso olduğu için. Artık çok daha pahalı ama. 124 00:10:06,899 --> 00:10:10,069 Bak, şu sıraya girmemiz lazım. 125 00:10:11,487 --> 00:10:12,821 Dikkatli ol, tamam mı? 126 00:10:25,918 --> 00:10:27,127 Gitmeye hazırız. 127 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Al. 128 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 Şoföre de ki "Salazar'a iki kişi lütfen." 129 00:10:32,216 --> 00:10:34,176 "Salazar'a iki kişi lütfen." 130 00:10:35,094 --> 00:10:36,011 Aferin. 131 00:11:36,655 --> 00:11:38,532 Girişte inelim lütfen. 132 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Geldik. 133 00:11:42,828 --> 00:11:43,829 Hadi. 134 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Hadi bakalım. 135 00:12:24,703 --> 00:12:25,788 Beni bekle! 136 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 -Elimi tut. -Öf. 137 00:12:34,171 --> 00:12:35,923 Öf mü? Tut bakayım elimden. 138 00:12:38,133 --> 00:12:39,259 Tamam, geç. 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,095 Aferin! 140 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 Nasılsınız? 141 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Bak, herkes burada işte. 142 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 -Selam Andrea. -Merhaba. 143 00:12:52,397 --> 00:12:54,107 -Beni hatırladın mı? -Evet. 144 00:12:54,191 --> 00:12:57,110 -Anne, keşke arasaydın. -Çocuğu ziyarete getirdim. 145 00:12:57,194 --> 00:12:59,154 Maça geldin, değil mi? 146 00:12:59,238 --> 00:13:01,532 Daha öğlen olmadı, biraya düşmüşsünüz. 147 00:13:01,615 --> 00:13:03,075 Anahtar kimde? Hadi! 148 00:13:03,158 --> 00:13:05,577 -Rigo'da. -Ver bakayım. 149 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 Hadi Cachito. 150 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 Çocuklar evde mi? 151 00:13:14,211 --> 00:13:16,004 -Evet, evdeler. -Tamam. 152 00:13:16,880 --> 00:13:18,257 Çimlerle ne yapıyorlar? 153 00:13:18,340 --> 00:13:21,301 Şehre götürüyoruz, insanlar bahçelerine seriyor. 154 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 Bedavaya mı? 155 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Bak, kilisemiz. 156 00:13:34,815 --> 00:13:36,650 Epeydir yoksun Idalia. 157 00:13:37,150 --> 00:13:39,111 -Nasılsın Maru? -İyidir. 158 00:13:42,656 --> 00:13:44,741 -Hoş geldin Idalia! -Merhaba. 159 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 Sen ünlü müsün? 160 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Hayır, ünlü falan değilim. 161 00:13:50,873 --> 00:13:53,208 Kasaba hayatı böyledir işte. 162 00:13:53,792 --> 00:13:55,085 Herkes selamlaşır. 163 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 Birini görünce sen de bir selam ver. 164 00:13:59,298 --> 00:14:01,049 Görürsün, iyi bir şey. 165 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 -Günaydın Idalia. -Günaydın. 166 00:14:05,429 --> 00:14:08,682 -Günaydın! -Gördün mü? Güzel, değil mi? 167 00:14:11,977 --> 00:14:12,936 Gel. 168 00:14:14,396 --> 00:14:15,480 Kapıyı açayım. 169 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 Geç. 170 00:14:18,609 --> 00:14:19,776 Tavuklar! 171 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Çabuk, geç kalacağız. 172 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 HİZMET DIŞI 173 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Of ya. Neyse, birkaç kat zaten. Hadi, yürü. 174 00:14:47,554 --> 00:14:49,097 -N'aber? -Yapıyor muyuz? 175 00:14:49,181 --> 00:14:50,849 Bizden kaçmaz Avukat Bey. 176 00:14:50,933 --> 00:14:52,351 İşte budur. 177 00:14:55,312 --> 00:14:58,106 400 peso verir misin? Yoksa yetişemeyiz. 178 00:15:06,281 --> 00:15:07,199 Tamamdır. 179 00:15:07,282 --> 00:15:08,825 -Hadi. -Bu taraftan. 180 00:15:12,579 --> 00:15:13,413 N'aber? 181 00:15:13,497 --> 00:15:15,290 -Gidelim. -Takip edin. 182 00:15:22,047 --> 00:15:22,881 Bekle! 183 00:15:23,382 --> 00:15:25,717 Yürü hadi, dört kat kaldı. 184 00:15:27,260 --> 00:15:29,429 -Sigara içiyorsun, değil mi? -Evet. 185 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Bundan bahsetme. 186 00:15:40,273 --> 00:15:42,734 Julia Pérez Laborde? Bu taraftan lütfen. 187 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 İyi şanslar. 188 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 Koridorun sonunda, solda. 189 00:15:56,665 --> 00:15:58,959 -Julia Hanım efendim. -Tamam, sağ ol. 190 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 -Geçin lütfen. -Teşekkürler. 191 00:16:01,253 --> 00:16:03,005 Bir mesaj atmam lazım. 192 00:16:06,091 --> 00:16:08,385 Peki, tamam. 193 00:16:09,302 --> 00:16:10,512 Ufak bir hediye. 194 00:16:14,141 --> 00:16:15,100 Anladım. 195 00:16:17,019 --> 00:16:19,271 -Avukatınız Kanguru demek ki. -Evet. 196 00:16:25,068 --> 00:16:25,944 Pekâlâ. 197 00:16:26,903 --> 00:16:31,867 Size bir dizi kişisel soru soracağım. 198 00:16:31,950 --> 00:16:36,580 Bu sorular üzerinden psikobiyografik profilinizi çıkaracağız. 199 00:16:37,080 --> 00:16:40,709 Yargıç da böylelikle 200 00:16:40,792 --> 00:16:44,546 şeyin velayeti hususunda karar alacak… 201 00:16:45,047 --> 00:16:46,256 -Andrea mıydı? -Evet. 202 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 Pekâlâ. 203 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 İlk cinsel deneyiminizi kaç yaşınızda yaşadınız? 204 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 On sekiz. 205 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 -On sekiz mi? -Evet. 206 00:16:56,850 --> 00:16:58,852 -Anne babanız hayatta mı? -Evet. 207 00:16:58,935 --> 00:17:01,104 -İlişkiniz nasıl? -İyi. 208 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Babanızla ilişkinizden bahsedin. 209 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 İlişkimiz yok. 210 00:17:06,193 --> 00:17:08,695 Ben küçükken bizi terk etti. 211 00:17:10,405 --> 00:17:11,990 Yokluğuna içerlediniz mi? 212 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Hayır, sanmıyorum. 213 00:17:14,493 --> 00:17:17,120 Anneniz katı biri miydi? 214 00:17:17,204 --> 00:17:21,208 Hayır. Hayır, annem liberal bir hippidir. 215 00:17:22,584 --> 00:17:25,045 Hayvanları sever, özgür aşka inanır. 216 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 Moda olmadan önce de vejetaryendi. 217 00:17:28,632 --> 00:17:30,425 López Obrador hayranıdır. 218 00:17:30,967 --> 00:17:33,970 Yaşlı bakım programını duyurmadan önce bile öyleydi. 219 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 İyi biridir. 220 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 Tek çocuksunuz sanırım. 221 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 Belli olmuyor mu? 222 00:17:40,477 --> 00:17:43,146 Hiç psikoaktif madde kullandınız mı? 223 00:17:44,106 --> 00:17:45,065 Marihuana. 224 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Ama çok uzun zaman önceydi. 225 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 Hiç psikoaktif madde kullandınız mı? 226 00:17:53,573 --> 00:17:54,533 Açıkçası evet. 227 00:17:55,283 --> 00:17:58,578 -Hangileri? -Sadece yasal maddeler. 228 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 -Hiç zührevi hastalığa yakalandınız mı? -Hayır. 229 00:18:02,958 --> 00:18:05,669 -Frengi, belsoğukluğu, AIDS? -Hayır. 230 00:18:05,752 --> 00:18:07,462 Kaç cinsel partneriniz oldu? 231 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 Orası biraz karışık. Şey… 232 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 -Yani şey… -Aşağı yukarı kaç? 233 00:18:15,428 --> 00:18:18,431 -Kaç cinsel partneriniz oldu? -Dört. 234 00:18:18,932 --> 00:18:19,850 Sadece dört mü? 235 00:18:20,433 --> 00:18:21,977 "Sadece" derken? 236 00:18:22,477 --> 00:18:25,105 Çocuğunuzun annesiyle kaç yaşında tanıştınız? 237 00:18:25,188 --> 00:18:26,731 Otuz iki yaşındaydım. 238 00:18:27,315 --> 00:18:28,942 Yirmi yaşındaydım. 239 00:18:29,025 --> 00:18:31,528 Çocuğunuzun ilk süt dişi kaç yaşında düştü? 240 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 Şey, hatırlayamadım. 241 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 Öyle mi? 242 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Şey… 243 00:18:38,160 --> 00:18:40,412 Çocuğunuzun öğretmeni kim? 244 00:18:41,830 --> 00:18:42,956 Moni Hanım. 245 00:18:43,039 --> 00:18:45,167 Çoğunuzun alerjisi var mı? 246 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 Evet, var. Penisilin alerjisi. 247 00:18:49,296 --> 00:18:51,756 -Çoğunuzun alerjisi var mı? -Yok. 248 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 Kızınızın en yakın arkadaşının adı ne? 249 00:18:56,386 --> 00:18:57,262 Bilmiyorsunuz. 250 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Hiç bağımlı bir ilişkide… 251 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 -Caro. -Nasıl? 252 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Kızımın en yakın arkadaşı. 253 00:19:04,060 --> 00:19:05,937 -Yazın lütfen. -Tamam, Caro. 254 00:19:06,021 --> 00:19:09,441 Kolay öfkelenen biri misinizdir? 255 00:19:10,066 --> 00:19:11,151 Hayır. 256 00:19:11,234 --> 00:19:14,738 -Hiç aile içi şiddete başvurdunuz mu? -Hayır. 257 00:19:14,821 --> 00:19:17,782 -Hiç aile içi şiddete maruz kaldınız mı? -Hayır. 258 00:19:18,283 --> 00:19:21,453 Çocuğunuza sayacağım sorunların tanısı kondu mu? 259 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Evet ya da hayır yeterli, ayrıntı istemiyorum. 260 00:19:24,372 --> 00:19:27,417 -Mutsuz, umutsuz mudur? Sık ağlar mı? -Hayır. 261 00:19:27,500 --> 00:19:29,085 Asabi midir? 262 00:19:29,169 --> 00:19:30,003 Hayır. 263 00:19:30,086 --> 00:19:32,714 -Ölüm ya da kayba kafa yorar mı? -Hayır. 264 00:19:32,797 --> 00:19:34,925 Kaygılı, gergin ya da dertli midir? 265 00:19:35,008 --> 00:19:35,842 Hayır. 266 00:19:35,926 --> 00:19:37,677 -Panikatak geçirir mi? -Hayır. 267 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 -Görme veya işitme bozukluğu? -Yok. 268 00:19:39,930 --> 00:19:42,766 Tamam, bu kadarı yeterli. Sonraki masaya geçin. 269 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 Büyük Americano. 270 00:19:48,730 --> 00:19:52,025 Ve laktozsuz sütlü karamel macchiato. 271 00:19:52,108 --> 00:19:54,402 -Esmer şeker yok mu? -Sadece bu vardı. 272 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Nasıl geçti? 273 00:19:58,156 --> 00:19:59,199 Bilmiyorum ki. 274 00:19:59,282 --> 00:20:01,618 Al, dürüm ye. Sonraki aşama zor olacak. 275 00:20:01,701 --> 00:20:04,496 Yiyemem, sağ ol. Asıl sigara içmem lazım. 276 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Kahve? -Hemen dönerim. 277 00:20:12,003 --> 00:20:12,963 İyi misin? 278 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Çok rahatsız edici. 279 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 Bu işler böyledir. 280 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Çocuk oyuncağı değil. 281 00:20:41,825 --> 00:20:43,994 -Kaçıncı sınıftasın? -İki. 282 00:20:45,412 --> 00:20:47,455 -Köpeğin var mı? -Yok. 283 00:20:49,082 --> 00:20:50,625 Yabancı dil biliyor musun? 284 00:20:50,709 --> 00:20:53,378 Kızı rahat bırakın, başını döndürdünüz. 285 00:21:02,470 --> 00:21:04,014 Dikkat edin, düşmeyin. 286 00:21:05,056 --> 00:21:06,599 Burada kaç kişi yaşıyor? 287 00:21:07,309 --> 00:21:08,226 Beş. 288 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 Ben geldiğimde altı. 289 00:21:10,770 --> 00:21:12,647 -Altı mı? -Evet. 290 00:21:14,983 --> 00:21:16,359 Peki ya alttaki evde? 291 00:21:16,860 --> 00:21:19,321 Onun inşaatı daha bitmedi. 292 00:21:19,821 --> 00:21:22,532 Yirmi yıldır yapıyoruz o evi. 293 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Yavaş yavaş ilerledik 294 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 ama nihayet bitmek üzere. 295 00:21:28,580 --> 00:21:30,999 Umarım yakında taşınabileceğiz. 296 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 Bak, buraya bir tek Fido girebiliyor. 297 00:21:36,504 --> 00:21:40,300 Yemek masası burada duracak. Güzel bir vazo alacağız. 298 00:21:40,383 --> 00:21:41,593 Dolaba bak. 299 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 Buz yapabiliyor, sizin evdeki gibi. 300 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Yatak odası burası olacak. 301 00:21:46,389 --> 00:21:49,100 Çok güzel perdeler asacağım. 302 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 Banyonun fayanslarına bak. 303 00:21:51,728 --> 00:21:53,897 Her şey güzel, yepyeni. 304 00:21:53,980 --> 00:21:55,523 Bir dokun. 305 00:21:55,607 --> 00:21:58,318 -Büyükanne, saat dört oldu! -Ne? 306 00:21:59,361 --> 00:22:01,488 Yarım saate başlıyor! Çabuk! 307 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Montlarınızı alın! 308 00:22:04,866 --> 00:22:07,285 Bence beni geçemezsin Cachito. 309 00:22:07,369 --> 00:22:09,704 -Geçerim! -Koş, eşyalarımızı alalım! 310 00:22:09,788 --> 00:22:12,540 Evlilik, toplumun temelini teşkil eder. 311 00:22:13,041 --> 00:22:15,919 Dürüst vatandaşlar yetiştirmek için 312 00:22:16,002 --> 00:22:19,381 bir değer ve erdem yuvasıdır. 313 00:22:19,881 --> 00:22:21,383 Size bunu sormam gerek. 314 00:22:21,466 --> 00:22:25,595 Aranızdaki evlilik bağını koparmaya kararlı mısınız? 315 00:22:26,930 --> 00:22:27,764 Evet. 316 00:22:30,517 --> 00:22:31,351 Evet. 317 00:22:36,689 --> 00:22:38,191 -Bir saniye. -Evet. 318 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 Hemen dönerim. 319 00:22:39,484 --> 00:22:42,153 Çocuklar, siz burada durun. 320 00:22:42,237 --> 00:22:43,238 Ne kadar sürüyor? 321 00:22:43,321 --> 00:22:45,073 -Doksan dakika. -Doksan mı? 322 00:22:45,156 --> 00:22:47,075 Evet. Cachito'ya göz kulak olun. 323 00:22:47,158 --> 00:22:50,120 Hadi ısınalım! Yürü García. 324 00:22:50,203 --> 00:22:51,788 3-4-3 oynayacağız. 325 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 Luciana, orta sahada kal. 326 00:22:53,706 --> 00:22:56,292 Betty, sen defanstasın. Sen Ottawa'yı tut. 327 00:22:56,376 --> 00:22:58,169 Dikkat et, çirkef oynuyor. 328 00:22:58,253 --> 00:22:59,337 -Hadi bakalım! -Hadi! 329 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 -Herkes yerine. -Yürüyün! 330 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 Koşun! 331 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 İleri gidin! 332 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 -Evet! -Hadi! 333 00:23:11,099 --> 00:23:12,851 Oyuncaklarımı göstereyim mi? 334 00:23:20,733 --> 00:23:21,985 Aptal köpek! 335 00:23:22,068 --> 00:23:23,361 Hadi, ileri! 336 00:23:23,945 --> 00:23:27,240 -Yürüyün, oynayın hadi. Vur! -Hadi Lupe! 337 00:23:28,032 --> 00:23:30,994 Düzenli şekilde psikoaktif madde kullanır mısınız? 338 00:23:31,077 --> 00:23:33,621 -Psikoaktif madde derken… -Evet ya da hayır. 339 00:23:34,122 --> 00:23:36,291 Soru net değilse cevap veremem. 340 00:23:36,374 --> 00:23:39,711 Size uyuşturucu madde tahlili yapsak temiz çıkar mı? 341 00:23:40,295 --> 00:23:41,129 Hayır. 342 00:23:41,629 --> 00:23:46,593 Alkollü araç sürmekten nezarette kaldığınızı gördüm. 343 00:23:46,676 --> 00:23:48,470 Alkol sorununuz mu var? 344 00:23:48,553 --> 00:23:51,264 -Hayır, o olay… -Claudia. 345 00:23:51,347 --> 00:23:53,850 Depresyonunuz için alkol mü tüketiyorsunuz? 346 00:23:55,310 --> 00:23:56,769 Depresyonda değilim. 347 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 Doğum sonrası antidepresan kullandınız mı? 348 00:23:59,439 --> 00:24:02,400 -Müvekkilimin buna… -Lütfen soruya cevap verin. 349 00:24:02,984 --> 00:24:05,445 -Kullandım ama bu demek değil ki… -Pekâlâ. 350 00:24:05,528 --> 00:24:09,699 8 Mart protestolarında vandalizme başvurdunuz mu? 351 00:24:11,201 --> 00:24:14,204 Protestolara katıldım ama konuyla ne alakası var ki? 352 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 Bakın, burada soruları ben soruyorum. 353 00:24:17,457 --> 00:24:21,920 Kızınız Andrea Villegas şu anda eşinizi aldattığınızı biliyor mu? 354 00:24:24,589 --> 00:24:25,924 O ne demek şimdi? 355 00:24:26,007 --> 00:24:29,427 -Bayan Pérez, cevaplayın. -Aptalca soruları cevaplayamam! 356 00:24:29,511 --> 00:24:30,803 Cinsiyetçisiniz siz! 357 00:24:30,887 --> 00:24:33,765 Sizin gibiler yüzünden bu ülkede adalet yok. 358 00:24:34,724 --> 00:24:36,559 Sorumu tekrarlıyorum. 359 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 Ruy Villegas, 360 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 reşit olmayan kızınız Andrea'nın velayetini talep ediyorsunuz. 361 00:24:43,983 --> 00:24:47,695 Ayrıca evlilik süresinin yarısı kadar nafaka ödenmesini, 362 00:24:47,779 --> 00:24:51,574 evlilik sürecinde edinilen mülklerin yarısını talep ediyorsunuz. 363 00:24:51,658 --> 00:24:53,368 -Doğru mu? -Evet, doğru. 364 00:24:53,952 --> 00:24:55,662 Kaleme basmayın lütfen. 365 00:24:55,745 --> 00:24:59,249 Şu anda işsiz olduğunuz doğru mu? 366 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Evet. 367 00:25:00,416 --> 00:25:02,126 İşinizi niye kaybettiniz? 368 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 -İş arkadaşımla bir yanlış anlaşılma oldu. -Sayın Yargıç. 369 00:25:07,757 --> 00:25:10,718 Dosyanın 35'inci sayfasına dikkat çekmek istiyorum. 370 00:25:14,430 --> 00:25:16,474 Bay Ruy Villegas'ın, 371 00:25:16,558 --> 00:25:20,186 iş arkadaşını taciz ettiği için kovulduğu yazıyor. 372 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Kendisine resmî bir suçlamada bulunulmuş mu? 373 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Hayır. 374 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 Hadi ama Avukat Bey. 375 00:25:31,823 --> 00:25:33,783 On dakika ara verelim. 376 00:25:38,246 --> 00:25:41,291 Niye ayyaşhaneyle antidepresan konusunu açtın ki? 377 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 Bekle. Bana güvenmen gerek. 378 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 -Güveniyorum. -Güven. 379 00:25:45,295 --> 00:25:46,421 Ama abarttın. 380 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 Abarttım mı? Kazanmak istemiyor musun? 381 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 -Gel Julia. -Adresiniz? 382 00:25:55,763 --> 00:25:57,515 -Bir dakika. -Tabii. 383 00:25:59,684 --> 00:26:01,269 Julia, Yargıç'la konuştum. 384 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Para istiyor. 385 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Ne? 386 00:26:05,231 --> 00:26:07,483 Elli bin peso verirsen kazanacaksın. 387 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Ne diyorsun sen? 388 00:26:10,695 --> 00:26:13,239 Adamı kızdırdın. 50.000 peso istiyor. 389 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Bence 20.000 teklif edelim. 390 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Hayır. 391 00:26:24,459 --> 00:26:27,086 O cinsiyetçi piçe tek kuruş vermeyeceğim. 392 00:26:27,587 --> 00:26:29,756 Bak Julia, bu işler böyle. 393 00:26:29,839 --> 00:26:32,216 Fikrini değiştirmez. Kızını düşün. 394 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 -Pardon. -Tabii. 395 00:26:33,843 --> 00:26:34,677 Teşekkürler. 396 00:26:36,596 --> 00:26:40,350 Zaten kızımı düşündüğüm için bu çürük sisteme dâhil olmayacağım. 397 00:26:43,436 --> 00:26:45,271 -Siksen olmaz! -Julia. 398 00:26:45,772 --> 00:26:48,566 Nihai kararımı verdim. 399 00:26:48,650 --> 00:26:53,029 Mahkeme, evlilik akdinizin sonlandırılmasına, 400 00:26:53,112 --> 00:26:55,239 Ruy Villegas'a 401 00:26:55,323 --> 00:26:59,452 Julia Pérez'in maaşının %18'i oranında nafaka bağlanıp 402 00:26:59,535 --> 00:27:02,664 bedelin maaşından düşülmesine, 403 00:27:03,164 --> 00:27:06,209 evlilik sürecinde edinilen mülklerin, 404 00:27:06,292 --> 00:27:10,838 yani davaya konu olan Dr. Liceaga Caddesi, 103 Numara'daki evin 405 00:27:10,922 --> 00:27:13,508 satılmasına ve elde edilen paranın 406 00:27:13,591 --> 00:27:17,220 Ruy Villegas ile Julia Pérez arasında paylaştırılmasına, 407 00:27:17,303 --> 00:27:20,223 çocukları Andrea Villegas'ın 408 00:27:20,306 --> 00:27:24,811 mahkemenin ana vilayeti kime vereceğine karar verebilmesi adına 409 00:27:24,894 --> 00:27:28,481 psikiyatrik değerlendirmeden geçirilmesine karar verilmiştir. 410 00:27:28,564 --> 00:27:33,069 Değerlendirme bittiğinde taraflar ikinci duruşmaya çağrılacaktır. 411 00:27:34,237 --> 00:27:35,613 Saçmalık bu. 412 00:27:55,717 --> 00:27:58,511 Memleketine bir daha ne zaman gelebilirim? 413 00:27:58,594 --> 00:28:01,139 Ne zaman istersen Cachito. 414 00:28:01,222 --> 00:28:02,390 Yarın o zaman. 415 00:28:02,473 --> 00:28:05,017 Yarın mı? Bilemedim şimdi. 416 00:28:07,562 --> 00:28:11,232 Sonra da en az bir ay uyuyacağım. 417 00:28:11,315 --> 00:28:13,151 Koca ay boyunca mı Cachito? 418 00:28:14,152 --> 00:28:15,445 Ah canım kızım. 419 00:28:18,614 --> 00:28:21,284 Hayatım boyunca yüzünü görmek istemiyorum! 420 00:28:21,367 --> 00:28:23,077 Artık "biz" diye bir şey yok! 421 00:28:24,454 --> 00:28:26,831 Evi mi istiyorsun? Al götüne sok! 422 00:28:26,914 --> 00:28:30,042 -İstemiyorum. Konu niye buraya geldi? -Nasıl mı? Lan! 423 00:28:30,126 --> 00:28:34,964 Gruplarla gezen hepsi birbirinden salak o kızları sikerken düşünecektin. 424 00:28:35,047 --> 00:28:39,010 -Ruy, sen zavallısın! İnanamıyorum! -Andrea. 425 00:28:39,093 --> 00:28:40,928 -Ne olmuş Andrea'ya? -Kız burada! 426 00:28:46,559 --> 00:28:47,643 Selam canım. 427 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 Pelüş tavuğunu al, dairede kalacağız. 428 00:28:52,231 --> 00:28:54,150 -Burada kalmak istiyorum. -Julia? 429 00:28:54,817 --> 00:28:57,737 -Eğleniriz, stüdyomu hatırlıyorsundur. -Julia? 430 00:28:57,820 --> 00:29:00,114 -Her şey yolunda canım. -Hadi aşkım. 431 00:29:00,615 --> 00:29:02,408 Eğleneceğiz, söz. 432 00:29:02,492 --> 00:29:04,035 Elbiseni de alalım. 433 00:29:04,118 --> 00:29:06,412 Odan çok güzel, bayılacaksın. 434 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 -Orada mı kalacağız? -Evet. 435 00:29:11,542 --> 00:29:13,419 -Yorganım ne olacak? -Alayım. 436 00:29:15,338 --> 00:29:16,714 Nereye? Yapma Julia! 437 00:29:18,049 --> 00:29:19,383 Julia, lütfen yapma! 438 00:29:23,221 --> 00:29:24,806 Dışarıda bekle canım. 439 00:29:24,889 --> 00:29:28,434 -İşin içine etme. -Sen de kızınla ilişkinin içine etme. 440 00:31:53,245 --> 00:31:57,166 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu