1 00:00:13,139 --> 00:00:15,141 Хулия добилась успеха в профессии, 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,977 благодаря тому, что вы занимались семьей. 3 00:00:19,270 --> 00:00:20,396 Это очень важно. 4 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 Возможно, даже важнее, чем то, чем занимается она. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Вы это заслужили. 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,571 Пожалуй, так и есть. 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,408 Но будет сложно убедить судью получать с нее алименты, 8 00:00:32,492 --> 00:00:34,869 если у вас будет общая опека над Андреа. 9 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 Нам нужно добиться полной опеки. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,167 Это необходимо? 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,961 Если мы хотим иметь шанс 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,838 получать от нее алименты. 13 00:00:48,633 --> 00:00:50,551 Слушайте, вы безработный. 14 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 В любом случае, эти деньги пойдут Андреа, 15 00:00:53,096 --> 00:00:54,347 на ее потребности. 16 00:00:55,723 --> 00:00:58,726 Но ее адвокат, наверное, думает о том же. 17 00:00:59,268 --> 00:01:00,812 Значит, надо их опередить. 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,648 Ладно, давайте. 19 00:01:04,524 --> 00:01:05,900 Я не стану вам врать, 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,194 все может скверно обернуться. 21 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Вам крайне важно не переезжать из дома. 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,534 Опека часто присуждается родителю, 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 который живет в доме ребенка. 24 00:01:17,161 --> 00:01:20,081 Соберите все свои платежные квитанции 25 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 и банковские выписки. 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,545 Нужно доказать, что Хулия — кормилец. 27 00:01:26,254 --> 00:01:29,966 Мы также должны доказать, что вы отказывались от работы, 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 чтобы заниматься ребенком. 29 00:01:31,676 --> 00:01:34,428 Расскажите мне всё о своих отношениях с Хулией. 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,140 С самого начала. Всё, без утайки. 31 00:01:37,932 --> 00:01:40,059 - Вы всё понимаете? - Конечно. 32 00:01:41,185 --> 00:01:42,103 Ешьте. 33 00:01:42,186 --> 00:01:45,565 Они попытаются доказать, что ребенку лучше с мамой. 34 00:01:46,399 --> 00:01:48,025 У них есть преимущество. 35 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 В большинстве случаев мать получает полную опеку. 36 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 Но не волнуйтесь. 37 00:01:54,991 --> 00:01:55,825 Ага. 38 00:01:56,492 --> 00:01:57,660 Спасибо. 39 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Не благодарите, вы мне платите. 40 00:02:01,330 --> 00:02:02,957 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 41 00:02:19,557 --> 00:02:21,559 Он против общей опеки над Андреа. 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 Он также просит алименты. 43 00:02:25,646 --> 00:02:29,650 Хулия, если не хочешь потерять дом, тебе нельзя переезжать. 44 00:02:29,734 --> 00:02:31,736 Это игра на выносливость. 45 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 «БАНКАМЕКС» — ВЫПИСКА СО СЧЕТА 46 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 Грязнулечка ты моя! 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,338 Ты маленькая вонючечка! 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,012 Готова? Вот так. 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,025 А вот и я. 50 00:03:24,664 --> 00:03:28,292 Разрежь, как торт, чтобы все получили по кусочку. 51 00:03:35,549 --> 00:03:36,384 Мы… 52 00:03:37,802 --> 00:03:39,470 Мы хотим поговорить с тобой. 53 00:03:43,849 --> 00:03:45,101 В общем… 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 …в нашей семье многое изменится. 55 00:03:50,856 --> 00:03:55,111 Но это всё для того, чтобы нам стало жить лучше 56 00:03:55,194 --> 00:03:56,696 и счастливее. 57 00:03:58,030 --> 00:03:59,991 Разве мы не счастливы? 58 00:04:00,992 --> 00:04:04,912 Самое главное — 59 00:04:06,163 --> 00:04:09,792 это чтобы ты знала, что мы любим тебя всем сердцем. 60 00:04:10,751 --> 00:04:12,420 Больше всего на свете. 61 00:04:13,546 --> 00:04:15,506 Но ты и так это знала. 62 00:04:16,799 --> 00:04:20,011 Даже со всеми этими изменениями 63 00:04:22,013 --> 00:04:23,014 всё… 64 00:04:25,891 --> 00:04:26,892 …будет прекрасно. 65 00:04:28,644 --> 00:04:29,520 Да. 66 00:04:31,814 --> 00:04:34,984 Мы останемся вместе. 67 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Но не так, как раньше, по-другому. 68 00:04:39,155 --> 00:04:40,031 Как? 69 00:04:42,241 --> 00:04:44,160 - Мы пока не знаем. - Знаем. 70 00:04:44,243 --> 00:04:46,829 - Нет, мы не знаем. - Нет, знаем. 71 00:04:46,912 --> 00:04:47,955 Послушай, 72 00:04:48,456 --> 00:04:49,749 мы с твоим папой 73 00:04:51,167 --> 00:04:54,712 всегда будем с тобой, мы будем рядом. 74 00:04:55,880 --> 00:04:59,884 Но мы не будем вместе как муж и жена. 75 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 Понимаешь? Мы не будем супругами, 76 00:05:03,637 --> 00:05:07,475 но мы будем вместе как родители. 77 00:05:08,059 --> 00:05:09,685 Вы будете неженатыми? 78 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 А так разве можно? 79 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 Ну, зато мы знаем наверняка, 80 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 что ты для нас важнее всего, 81 00:05:21,697 --> 00:05:23,074 и что все будет хорошо. 82 00:05:27,787 --> 00:05:28,746 Андреа? 83 00:05:36,128 --> 00:05:38,297 Я больше не хочу панкейков. 84 00:06:14,083 --> 00:06:17,211 Руи, известна дата слушания — следующая пятница. 85 00:06:17,294 --> 00:06:20,965 Освободите время — может затянуться. Звоните, если понадоблюсь. 86 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Серьезная проблема в том, что вы можете заразить других, 87 00:06:54,248 --> 00:06:56,500 даже если у вас нет видимых симптомов. 88 00:06:56,584 --> 00:07:00,087 Представьте себе последствия международного масштаба. 89 00:07:00,171 --> 00:07:02,089 К нам прилетают граждане Китая, 90 00:07:02,173 --> 00:07:05,176 или кто-то недавно сам посетил Китай… 91 00:07:05,259 --> 00:07:09,221 В настоящее время коронавирус вызвал чрезвычайную ситуацию по всему миру. 92 00:07:09,305 --> 00:07:12,641 ВОЗ объявила ЧС буквально только что. 93 00:07:12,725 --> 00:07:16,145 Она пояснила, что эта мера принята, учитывая число случаев, 94 00:07:16,228 --> 00:07:19,190 зарегистрированных в 18 странах помимо Китая, 95 00:07:19,273 --> 00:07:21,650 и рекомендовала ограничить международные поездки. 96 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Ну где же? 97 00:07:33,496 --> 00:07:34,497 Пей молоко. 98 00:07:47,760 --> 00:07:50,679 Тортильи закончились, но в холодильнике есть яйца. 99 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 Если вернешься домой раньше нас, занесешь белье? 100 00:08:03,234 --> 00:08:04,068 Да. 101 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 Ешь! 102 00:08:06,570 --> 00:08:08,489 Я потом поем чипсы. 103 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 Как он называется? 104 00:08:14,370 --> 00:08:15,412 Саласар. 105 00:08:18,874 --> 00:08:20,251 Это далеко? 106 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 Не близко. 107 00:08:23,546 --> 00:08:24,672 На самолете лететь? 108 00:08:24,755 --> 00:08:26,924 Нет, не настолько. 109 00:08:29,093 --> 00:08:31,428 Ты не хочешь увидеть мой родной город? 110 00:08:31,512 --> 00:08:33,222 - Там есть пляж? - Нет. 111 00:08:33,305 --> 00:08:35,266 Будет весело! Давай! 112 00:08:41,146 --> 00:08:44,858 В моем родном городе есть коровы, козы, 113 00:08:44,942 --> 00:08:46,652 а еще там есть куры. 114 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Ну, ладно! 115 00:08:50,406 --> 00:08:51,657 Подожди меня! 116 00:08:53,450 --> 00:08:54,910 Тебе там будет хорошо. 117 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 Погоди. 118 00:08:57,580 --> 00:08:59,748 - Что? - Я забыла вот это. 119 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 - Готова. - Идем. 120 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 Эй, вернись. А попрощаться? 121 00:09:08,674 --> 00:09:09,550 Поцелуй папу. 122 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Можно я останусь с тобой? 123 00:09:13,387 --> 00:09:15,806 Нет, езжай, там будет хорошо. 124 00:09:16,807 --> 00:09:17,683 Веселись. 125 00:09:17,766 --> 00:09:19,977 - Идем. - Не плавай там. Ладно, пока. 126 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 - Пока. - Пока. 127 00:09:28,360 --> 00:09:29,236 Привет. 128 00:09:29,320 --> 00:09:31,405 - Добрый день. Руи Виллегас? - Нет. 129 00:09:32,656 --> 00:09:33,574 Руи! 130 00:09:38,954 --> 00:09:40,247 - Привет. - Руи Виллегас? 131 00:09:40,331 --> 00:09:41,206 Здравствуйте. 132 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 Здравствуйте. 133 00:09:50,090 --> 00:09:51,634 Тебе что-нибудь купить? 134 00:09:55,387 --> 00:09:57,473 Почему они называются «песерос»? 135 00:09:57,973 --> 00:10:00,643 Потому что перевозили пескарей. 136 00:10:01,310 --> 00:10:02,269 Шучу. 137 00:10:02,353 --> 00:10:04,146 Раньше они везли за одно песо, 138 00:10:04,229 --> 00:10:06,357 но теперь берут гораздо больше. 139 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 Послушай, нам придется подождать своей очереди. 140 00:10:11,528 --> 00:10:12,655 Не зевай, ладно? 141 00:10:25,876 --> 00:10:27,127 Сейчас поедем. 142 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Вот. 143 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 Скажи водителю: «Два до Саласара, пожалуйста». 144 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 Два до Саласара, пожалуйста. 145 00:10:35,052 --> 00:10:35,969 Молодец. 146 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Остановите нам у въезда, пожалуйста. 147 00:11:40,242 --> 00:11:41,326 Приехали. 148 00:11:42,953 --> 00:11:43,829 Идем. 149 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Вот так. 150 00:12:24,661 --> 00:12:25,829 Подожди меня! 151 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 - Дай мне руку. - Фу. 152 00:12:34,171 --> 00:12:35,631 Фу? Дай мне руку. 153 00:12:38,133 --> 00:12:39,343 Ладно, иди сама. 154 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Вот так! 155 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 Что такое? 156 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Я же говорила, все здесь. 157 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 - Привет, Андреа. - Привет. 158 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 - Помнишь меня? - Да. 159 00:12:54,233 --> 00:12:57,027 - Мама, надо было позвонить. - Я привезла гостя. 160 00:12:57,110 --> 00:12:59,112 Ты приехала на матч, да? 161 00:12:59,196 --> 00:13:01,448 Еще даже не полдень, а вы пьете пиво. 162 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Где ключи? Давай! 163 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 - Они у Риго. - Дай сюда. 164 00:13:08,163 --> 00:13:09,331 Идем, Качито. 165 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Дети дома? 166 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 - Да, они там. - Ясно. 167 00:13:16,880 --> 00:13:18,298 Что они делают с травой? 168 00:13:18,382 --> 00:13:21,301 Мы отвозим ее в город, чтобы там стелили газоны. 169 00:13:21,385 --> 00:13:22,386 Бесплатно? 170 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Смотри, церковь. 171 00:13:34,773 --> 00:13:36,567 Давно не виделись, Идалия. 172 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Как ты, Мару? 173 00:13:38,277 --> 00:13:39,152 Хорошо. 174 00:13:42,656 --> 00:13:44,741 - Рад тебя видеть, Идалия! - Привет. 175 00:13:46,869 --> 00:13:48,453 Ты знаменитая? 176 00:13:48,537 --> 00:13:50,873 Нет, конечно, я не знаменитая. 177 00:13:50,956 --> 00:13:53,208 Просто у нас в городе так принято. 178 00:13:53,834 --> 00:13:55,085 Все здороваются. 179 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 Если кого-нибудь встретим, поздоровайся. 180 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Вот увидишь, как это приятно. 181 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 - Доброе утро, Идалия. - Доброе. 182 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 - Доброе утро! - Видишь? 183 00:14:07,890 --> 00:14:08,849 Приятно, правда? 184 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 Давай. 185 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Я открою дверь. 186 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 Заходи. 187 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Курочки! 188 00:14:29,828 --> 00:14:31,413 Быстрее, мы опаздываем. 189 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 ЛИФТ НЕ РАБОТАЕТ 190 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Чёрт! Всего несколько этажей. Скорее. 191 00:14:47,554 --> 00:14:49,056 - Ну что? - Мы это делаем? 192 00:14:49,139 --> 00:14:50,849 Вы и сами знаете, советник. 193 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 Вот это класс! 194 00:14:55,312 --> 00:14:56,813 Дай мне 400 песо? 195 00:14:56,897 --> 00:14:58,398 Иначе ничего не выйдет. 196 00:15:06,281 --> 00:15:07,240 Всё путем. 197 00:15:07,324 --> 00:15:08,825 - Давай. - Сюда. 198 00:15:12,621 --> 00:15:13,497 Ну чё? 199 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 - Идем. - Следуйте за мной. 200 00:15:22,089 --> 00:15:22,965 Подождите! 201 00:15:23,465 --> 00:15:25,884 Вперед, еще четыре пролета. 202 00:15:27,302 --> 00:15:29,304 - Вы курите, да? - Да. 203 00:15:29,930 --> 00:15:31,556 Не говорите об этом. 204 00:15:40,273 --> 00:15:42,651 Хулия Перес Лаборде? Сюда, пожалуйста. 205 00:15:43,485 --> 00:15:44,403 Удачи. 206 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 По проходу и налево. 207 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - Сеньора Хулия, сэр. - Хорошо. Спасибо. 208 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 - Присаживайтесь. - Спасибо. 209 00:16:01,253 --> 00:16:03,005 Мне нужно отправить SMS. 210 00:16:06,049 --> 00:16:08,301 Так. Всё. 211 00:16:09,302 --> 00:16:10,721 Небольшой знак внимания. 212 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Понятно. 213 00:16:17,019 --> 00:16:19,062 - Ваш адвокат — Кенгуру. - Да. 214 00:16:25,027 --> 00:16:25,902 Очень хорошо. 215 00:16:26,987 --> 00:16:31,867 Я задам вам ряд личных вопросов, 216 00:16:31,950 --> 00:16:36,413 что позволит нам создать ваш психобиографический профиль, 217 00:16:37,080 --> 00:16:40,751 который поможет судье решить вопрос 218 00:16:40,834 --> 00:16:44,963 по делу о предоставлении опеки… 219 00:16:45,047 --> 00:16:46,173 - Андреа? - Да. 220 00:16:47,132 --> 00:16:48,050 Очень хорошо. 221 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 В каком возрасте начали половую жизнь? 222 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 В 18. 223 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 - В 18? - Да. 224 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 - Ваши родители живы? - Да. 225 00:16:59,061 --> 00:17:01,104 - Какие у вас отношения? - Хорошие. 226 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Опишите ваши отношения с отцом. 227 00:17:03,940 --> 00:17:04,775 У меня их нет. 228 00:17:06,234 --> 00:17:08,737 Он ушел, когда я был маленьким. 229 00:17:10,447 --> 00:17:12,157 Вас возмущало его отсутствие? 230 00:17:12,783 --> 00:17:14,409 Нет, не думаю. 231 00:17:14,493 --> 00:17:16,787 Ваша мать была строгой? 232 00:17:17,287 --> 00:17:21,166 Нет, она хиппи, либерал… 233 00:17:22,542 --> 00:17:25,045 Обожает животных, верит в свободную любовь. 234 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 Была вегетарианкой до того, как это стало модным. 235 00:17:28,632 --> 00:17:30,592 Фанатела от Лопеса Обрадора 236 00:17:30,675 --> 00:17:33,970 еще до начала его программы по уходу за пожилыми. 237 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 Она клевая. 238 00:17:36,890 --> 00:17:38,308 Вы единственный ребенок? 239 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 Разве не заметно? 240 00:17:40,519 --> 00:17:44,064 Вы когда-нибудь употребляли психотропные вещества? 241 00:17:44,147 --> 00:17:45,107 Марихуану. 242 00:17:46,775 --> 00:17:49,945 Но это было давно. Сейчас — нет. 243 00:17:50,487 --> 00:17:52,489 Употребляли психотропные вещества? 244 00:17:53,573 --> 00:17:54,533 Признаться, да. 245 00:17:55,325 --> 00:17:58,578 - Какие? - Только легальные препараты. 246 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 - У вас когда-либо были ЗППП? - Нет. 247 00:18:02,958 --> 00:18:05,252 - Сифилис, гонорея, СПИД? - Нет. 248 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 Сколько у вас было половых партнеров? 249 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 Сложно сказать. 250 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 - Я даже… - Приблизительно? 251 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Сколько было половых партнеров? 252 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Четверо. 253 00:18:18,932 --> 00:18:19,850 Только четверо? 254 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Что значит «только»? 255 00:18:22,477 --> 00:18:25,188 В каком возрасте познакомились с матерью своего ребенка? 256 00:18:25,272 --> 00:18:26,314 Мне было 32. 257 00:18:27,315 --> 00:18:28,859 В 20 лет. 258 00:18:28,942 --> 00:18:31,528 В каком возрасте у ребенка выпал первый зуб? 259 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 Этого я не помню. 260 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 Нет? 261 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Ну… 262 00:18:38,160 --> 00:18:40,412 Имя учителя вашего ребенка? 263 00:18:41,872 --> 00:18:42,998 Мисс Мони. 264 00:18:43,081 --> 00:18:45,167 У вашего ребенка есть аллергия? 265 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 Да, да, на пенициллин. Пенициллин. 266 00:18:49,296 --> 00:18:51,756 - У вашего ребенка есть аллергия? - Нет. 267 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 Имя лучшей подруги вашей дочери? 268 00:18:56,386 --> 00:18:57,262 Не знаете. 269 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Вы находились в зависимости… 270 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 - Каро. - Что? 271 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Лучшая подруга дочери. 272 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 - Запишите это. - Да, Каро. 273 00:19:05,937 --> 00:19:09,441 Вы легко выходите из себя? 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 Нет. 275 00:19:11,109 --> 00:19:14,738 - Вы практиковали домашнее насилие? - Нет. 276 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Вы жертва домашнего насилия? 277 00:19:17,199 --> 00:19:18,158 Нет. 278 00:19:18,241 --> 00:19:21,453 У вашего ребенка были следующие расстройства? 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,289 Отвечайте только «да» и «нет», без деталей. 280 00:19:24,372 --> 00:19:26,625 Она грустит, в отчаянии, плачет? 281 00:19:26,708 --> 00:19:29,085 - Нет. - Возбудима? 282 00:19:29,169 --> 00:19:30,003 Нет. 283 00:19:30,086 --> 00:19:32,714 - Переживает смерть или потерю? - Нет. 284 00:19:32,797 --> 00:19:34,966 Встревожена, нервничает, беспокоится? 285 00:19:35,050 --> 00:19:35,884 Нет. 286 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 - Панические атаки? - Нет. 287 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 - Проблемы со слухом и зрением? - Нет. 288 00:19:39,930 --> 00:19:42,515 Это всё, идите в следующий отдел. 289 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 Большой американо. 290 00:19:48,939 --> 00:19:52,025 И карамельный макиато с соевым молоком. 291 00:19:52,108 --> 00:19:54,402 - А коричневый сахар? - Нет, не было. 292 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Как все прошло? 293 00:19:58,198 --> 00:19:59,199 Даже не знаю. 294 00:19:59,282 --> 00:20:01,743 Съешьте буррито. Самое сложное впереди. 295 00:20:01,826 --> 00:20:04,496 Не могу, спасибо. Мне нужно покурить. 296 00:20:04,579 --> 00:20:06,498 - Кофе? - Я сейчас вернусь. 297 00:20:12,003 --> 00:20:13,004 Всё нормально? 298 00:20:14,089 --> 00:20:15,757 Это всё так неприятно. 299 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 Ничего не поделать. 300 00:20:23,932 --> 00:20:25,976 Это не в парке гулять. 301 00:20:41,825 --> 00:20:43,827 - В каком ты классе? - Во втором. 302 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 У тебя есть собака? 303 00:20:46,705 --> 00:20:47,580 Нет. 304 00:20:49,124 --> 00:20:50,625 Ты знаешь другой язык? 305 00:20:50,709 --> 00:20:53,712 Оставь девочку в покое, у нее от тебя голова кругом. 306 00:21:02,512 --> 00:21:04,014 Осторожно, не упадите. 307 00:21:05,140 --> 00:21:06,808 Сколько человек здесь живет? 308 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 Пятеро. 309 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 Когда я дома — шестеро. 310 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Шестеро? 311 00:21:12,022 --> 00:21:12,897 Да. 312 00:21:14,983 --> 00:21:16,234 А в том доме внизу? 313 00:21:16,860 --> 00:21:19,195 Мы его еще не достроили. 314 00:21:19,779 --> 00:21:22,282 Уже 20 лет строим. 315 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Потихонечку, не спеша, 316 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 но наконец почти закончили. 317 00:21:28,580 --> 00:21:30,957 Надеюсь, мы скоро переедем. 318 00:21:33,752 --> 00:21:35,879 Видишь, только Фидо сюда можно. 319 00:21:36,504 --> 00:21:40,258 Здесь будет столовая. Мы купим красивую вазу с цветами. 320 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Посмотри холодильник. 321 00:21:41,676 --> 00:21:44,179 Там есть генератор льда, как у вас дома. 322 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Тут будет спальня. 323 00:21:46,389 --> 00:21:49,100 Я планирую повесить красивые занавески. 324 00:21:49,184 --> 00:21:51,269 Посмотри, какая плитка в ванной. 325 00:21:51,770 --> 00:21:53,938 Всё новое и красивое. 326 00:21:54,022 --> 00:21:55,648 Вот, проведи-ка рукой. 327 00:21:55,732 --> 00:21:58,151 - Бабуля, уже почти четыре! - Что? 328 00:21:59,361 --> 00:22:01,905 Через полчаса начинается! Давай быстрее! 329 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Идите за куртками! 330 00:22:04,866 --> 00:22:07,202 Давай, кто быстрее, Качито. Я первая. 331 00:22:07,285 --> 00:22:09,371 - Нет! - Скорее, бежим за вещами! 332 00:22:09,871 --> 00:22:12,457 Брак — основа общества 333 00:22:12,957 --> 00:22:15,919 и источник ценностей и добродетелей, 334 00:22:16,002 --> 00:22:19,339 где воспитываются достойные граждане. 335 00:22:19,881 --> 00:22:21,424 Я спрашиваю вас обоих. 336 00:22:21,508 --> 00:22:25,470 Вы настаиваете на расторжении своих брачных отношений? 337 00:22:26,930 --> 00:22:27,764 Да. 338 00:22:30,558 --> 00:22:31,476 Да. 339 00:22:36,731 --> 00:22:38,191 - Подожди. - Да. 340 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 Я сейчас вернусь. 341 00:22:39,484 --> 00:22:41,736 Дети, сидите там. 342 00:22:42,278 --> 00:22:43,196 А это надолго? 343 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 - Девяносто минут. - Девяносто? 344 00:22:45,115 --> 00:22:46,991 Да, 90. Следите за Качито. 345 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 Ладно, давайте разогреваться! Давай, Гарсия. 346 00:22:50,120 --> 00:22:51,788 Играем по схеме три–четыре–три. 347 00:22:51,871 --> 00:22:53,623 Люсиана, ты в центре поля. 348 00:22:53,706 --> 00:22:56,292 Бетти, ты в защите. Ты прикрываешь Оттаву. 349 00:22:56,376 --> 00:22:58,211 Осторожно, она играет грубо. 350 00:22:58,294 --> 00:22:59,337 Сделаем это! 351 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 - По местам. - Вперед! 352 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 Шевелитесь! 353 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Разошлись по полю! 354 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 - Вот так! - Давай! 355 00:23:11,141 --> 00:23:12,934 Хотите посмотреть мои игрушки? 356 00:23:20,775 --> 00:23:21,985 Дурацкий пес! 357 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 Давай, до упора! 358 00:23:23,945 --> 00:23:26,739 - Играем, играем. Бей! - Давай, Лупе! 359 00:23:28,032 --> 00:23:30,952 Вы регулярно принимаете психотропные вещества? 360 00:23:31,035 --> 00:23:33,413 - Что можно считать… - «Да» или «нет»? 361 00:23:34,038 --> 00:23:36,374 Я не могу отвечать на непонятный вопрос. 362 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 Прямо сейчас вы сможете пройти тест на наркотики? 363 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Нет. 364 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 Вас привлекали к административной ответственности 365 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 за вождение в нетрезвом виде. 366 00:23:46,718 --> 00:23:48,386 У вас проблемы с алкоголем? 367 00:23:48,470 --> 00:23:51,222 - Нет, тогда это было… - Клаудия… 368 00:23:51,306 --> 00:23:53,850 С помощью алкоголя вы боретесь с депрессией? 369 00:23:55,310 --> 00:23:56,769 У меня нет депрессии. 370 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 Вы принимали антидепрессанты после родов? 371 00:23:59,439 --> 00:24:02,233 - Мой клиент не обязан… - Пожалуйста, ответьте. 372 00:24:03,026 --> 00:24:05,445 - Да, но это не значит… - Очень хорошо. 373 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Вы участвовали в акте вандализма 374 00:24:08,031 --> 00:24:09,616 во время протеста 8 марта? 375 00:24:11,242 --> 00:24:14,162 Я присутствовала на протесте, но причем тут это? 376 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Скажу прямо, сейчас я задаю вопросы. 377 00:24:17,415 --> 00:24:21,836 Ваша дочь Андреа Виллегас знает, что у вас сейчас роман? 378 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 Что вы имеете в виду? 379 00:24:25,924 --> 00:24:29,344 - Сеньора Перес, отвечайте. - Я не буду отвечать на глупые вопросы! 380 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 Вы женоненавистники! 381 00:24:30,887 --> 00:24:34,015 Из-за таких, как вы, в этой стране нет справедливости. 382 00:24:34,724 --> 00:24:36,643 Позвольте повторить вопрос. 383 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 Руи Виллегас, 384 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 вы запросили опеку над своей несовершеннолетней дочерью Андреа. 385 00:24:43,983 --> 00:24:47,237 Вы также просите алименты в компенсацию за срок брака 386 00:24:47,820 --> 00:24:51,491 и половину имущества, приобретенного во время брака. 387 00:24:51,574 --> 00:24:53,368 - Это правильно? - Да. 388 00:24:53,952 --> 00:24:55,662 Не щелкайте, пожалуйста. 389 00:24:55,745 --> 00:24:59,165 Это правда, что вы сейчас безработный? 390 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 Да. 391 00:25:00,333 --> 00:25:01,876 Почему вы потеряли работу? 392 00:25:04,087 --> 00:25:07,674 - Недоразумение с коллегой. - Ваша честь. 393 00:25:07,757 --> 00:25:10,593 Позвольте привлечь внимание к странице 35 в деле. 394 00:25:14,430 --> 00:25:17,183 В нём говорится, что сеньора Руи Виллегаса 395 00:25:17,267 --> 00:25:20,061 уволили за сексуальные домогательства. 396 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Против него выдвигали какие-то обвинения? 397 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Нет. 398 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 Но советник! 399 00:25:31,864 --> 00:25:33,866 Сделаем перерыв на десять минут. 400 00:25:38,246 --> 00:25:41,291 Зачем поминать обезьянник и антидепрессанты? 401 00:25:41,374 --> 00:25:43,751 Погодите, доверьтесь мне. 402 00:25:43,835 --> 00:25:45,211 - Я верю. - Доверьтесь. 403 00:25:45,295 --> 00:25:46,421 Но это слишком. 404 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 Слишком? Вы хотите выиграть дело или нет? 405 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 - Хулия. - Ваш адрес? 406 00:25:55,763 --> 00:25:57,599 - Дай мне минуту. - Конечно. 407 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Хулия, я говорил с ним. 408 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Ему нужны деньги. 409 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Что? 410 00:26:05,231 --> 00:26:07,442 Он согласится решить дело за 50 штук. 411 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 Что ты говоришь? 412 00:26:10,695 --> 00:26:13,239 Ты его разозлила. Он хочет 50 000. 413 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Думаю, стоит предложить 20. 414 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Нет. 415 00:26:24,500 --> 00:26:27,045 Я не дам ни песо этому женоненавистнику. 416 00:26:27,545 --> 00:26:29,714 Но Хулия, здесь такие правила. 417 00:26:29,797 --> 00:26:32,216 Мы его не изменим. Подумай о ребенке. 418 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 - Простите. - Да. 419 00:26:33,843 --> 00:26:34,677 Спасибо. 420 00:26:36,596 --> 00:26:40,099 Даже ради дочери я не буду кормить эту гнилую систему. 421 00:26:43,436 --> 00:26:44,646 Ни за что! 422 00:26:44,729 --> 00:26:45,647 Хулия. 423 00:26:45,730 --> 00:26:48,566 Я принял окончательное решение. 424 00:26:48,650 --> 00:26:53,112 Во-первых, настоящим решением брак расторгается. 425 00:26:53,196 --> 00:26:59,535 Во-вторых, Руи Виллегас получает алименты равные 18 процентам, 426 00:26:59,619 --> 00:27:02,664 которые будут вычитаться из дохода Хулии Перес. 427 00:27:03,164 --> 00:27:06,376 В-третьих, собственность, приобретенная во время брака, 428 00:27:06,459 --> 00:27:10,880 в данном случае — дом, находящийся на улице Доктора Лисеаги, 429 00:27:10,963 --> 00:27:14,967 будет продан, и деньги будут разделены поровну 430 00:27:15,051 --> 00:27:17,220 между Руи Виллегасом и Хулией Перес. 431 00:27:17,303 --> 00:27:20,306 В-четвертых, несовершеннолетняя Андреа Виллегас 432 00:27:20,390 --> 00:27:23,267 пройдет психиатрическую экспертизу, 433 00:27:23,351 --> 00:27:24,977 чтобы помочь суду 434 00:27:25,061 --> 00:27:28,481 принять решение о том, кто получит опеку, 435 00:27:28,564 --> 00:27:32,819 после чего стороны будут уведомлены о повторном слушании. 436 00:27:34,237 --> 00:27:35,488 Это возмутительно. 437 00:27:55,717 --> 00:27:58,511 Когда я еще поеду в твой родной город? 438 00:27:58,594 --> 00:28:01,097 Когда захочешь, Качито. 439 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Завтра. 440 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Завтра? 441 00:28:04,142 --> 00:28:05,017 Это вряд ли. 442 00:28:07,520 --> 00:28:11,274 После такого я буду спать как минимум месяц. 443 00:28:11,357 --> 00:28:12,859 Целый месяц, Качито? 444 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 Девочка моя. 445 00:28:18,614 --> 00:28:21,325 Видеть тебя больше не желаю! 446 00:28:21,409 --> 00:28:22,744 Ты мне теперь никто. 447 00:28:24,537 --> 00:28:26,831 Тебе нужен дом? Забирай, придурок! 448 00:28:26,914 --> 00:28:29,000 Не хочу. Как мы до такого дошли? 449 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 Как мы… Чёрт! 450 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 Надо было думать об этом, когда ты трахал своих фанаток, 451 00:28:33,546 --> 00:28:34,964 одна тупее другой. 452 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 - Руи, ты жалок! Невероятно! - Андреа. 453 00:28:39,135 --> 00:28:40,678 - Что Андреа? - Она здесь! 454 00:28:46,601 --> 00:28:47,643 Привет, милая. 455 00:28:47,727 --> 00:28:50,313 Иди, возьми игрушку, мы ночуем в квартире. 456 00:28:52,231 --> 00:28:53,816 - Я хочу остаться. - Хулия? 457 00:28:54,817 --> 00:28:57,737 - У меня там студия. Помнишь? - Хулия? 458 00:28:57,820 --> 00:29:00,490 - Всё в порядке, милая. - Идем, деточка. 459 00:29:00,573 --> 00:29:02,408 Будет весело, обещаю. 460 00:29:02,492 --> 00:29:04,076 Мы возьмем твое платье. 461 00:29:04,160 --> 00:29:06,788 У тебя там красивая комната, тебе понравится. 462 00:29:07,497 --> 00:29:09,832 - Мы будем там спать? - Да. 463 00:29:11,542 --> 00:29:13,461 - А как же мое одеяло? - Я взяла. 464 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 Куда вы уходите? Нет, Хулия! 465 00:29:18,090 --> 00:29:19,467 Хулия, не надо! 466 00:29:23,221 --> 00:29:24,806 Милая, подожди за дверью. 467 00:29:24,889 --> 00:29:28,184 - Не надо всё портить. - Не порти отношения с дочерью. 468 00:31:53,245 --> 00:31:56,916 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра