1 00:00:13,139 --> 00:00:14,807 Julia szakmai sikere 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,977 annak köszönhető, hogy te otthon maradtál. 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 Ez nagyon fontos. 4 00:00:22,106 --> 00:00:25,276 Ha nem még fontosabb annál, amit ő csinál, igazából. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 Megérdemled. 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,571 Hát, ez igaz. 7 00:00:28,988 --> 00:00:32,533 Nagyon nehéz lesz rávenni a bírót a tartásdíj megítélésére, 8 00:00:32,617 --> 00:00:34,869 ha a szülői felügyeleti jog közös. 9 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 Kizárólagos jogot kell kérnünk. 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,167 Szükséges ez? 11 00:00:42,085 --> 00:00:45,713 Csak így van esély arra, hogy tartásdíjat kapj. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,551 Nézd, munkanélküli vagy. 13 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 Az a pénz amúgy is Andreáé lenne, 14 00:00:53,096 --> 00:00:54,847 hogy fedezze a szükségleteit. 15 00:00:55,723 --> 00:00:59,185 De ők is valószínűleg ugyanezt akarják csinálni. 16 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 Szóval meg kell előznünk őket. 17 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Rendben, csináljuk! 18 00:01:04,524 --> 00:01:05,817 Nem fogok hazudni. 19 00:01:06,400 --> 00:01:08,194 Nem lesz szép menet. 20 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Fontos, hogy ne költözz el a házból. 21 00:01:12,240 --> 00:01:16,744 A felügyeleti jogot gyakran az a szülő kapja, aki a kiskorú otthonában lakik. 22 00:01:17,203 --> 00:01:20,123 Össze kell szedned az összes fizetési csekkedet 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 és a bankszámlakivonataidat. 24 00:01:23,042 --> 00:01:25,753 Bizonyítani kell, hogy Julia a családfenntartó. 25 00:01:26,254 --> 00:01:29,966 Azt is bizonyítanunk kell, hogy álláslehetőségekről mondtál le, 26 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 hogy otthon maradj. 27 00:01:31,676 --> 00:01:34,428 Mondj el mindent a kapcsolatotokról Juliával, 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,348 a legelejétől kezdve, semmit se hagyj ki. 29 00:01:37,431 --> 00:01:40,059 - Megértetted? - Meg hát. 30 00:01:41,185 --> 00:01:42,103 Egyél. 31 00:01:42,186 --> 00:01:45,690 Megpróbálják bizonyítani, hogy a gyereknek jobb az anyjánál. 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 Ez mellettük szól. 33 00:01:48,818 --> 00:01:52,446 A legtöbb esetben az anyánál helyezik el a gyereket. 34 00:01:52,530 --> 00:01:54,073 De ne aggódj. 35 00:01:54,991 --> 00:01:55,825 Jó. 36 00:01:56,492 --> 00:01:57,660 Köszönöm. 37 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Ne köszönd meg, fizetsz érte! 38 00:02:01,330 --> 00:02:03,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,559 Nem akar közös felügyeleti jogot. 40 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 És tartásdíjat követel. 41 00:02:25,479 --> 00:02:29,525 Julia, ha nem akarod elveszíteni a házat, nem költözhetsz el onnan. 42 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 Itt az nyer, aki tovább bírja. 43 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 BANCANX - BANKSZÁMLAKIVONAT 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 Koszoska! 45 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 Te kis büdi! 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Mehet? Gyerünk! 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,025 Ez az. 48 00:03:24,664 --> 00:03:28,292 Vágd el, mint egy tortát, hogy mindenki kapjon egy szeletet. 49 00:03:35,508 --> 00:03:36,342 Figyelj… 50 00:03:37,760 --> 00:03:39,762 Szeretnénk beszélni veled. 51 00:03:43,808 --> 00:03:45,142 Sok változás… 52 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 lesz a családunk életében. 53 00:03:50,856 --> 00:03:55,111 De így mindannyiunknak jobb lesz 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,904 és boldogabbak leszünk. 55 00:03:57,905 --> 00:03:59,991 Nem vagyunk boldogok? 56 00:04:00,908 --> 00:04:04,912 Most az a legeslegfontosabb, 57 00:04:06,122 --> 00:04:09,792 hogy tudd, hogy teljes szívünkből szeretünk téged. 58 00:04:10,710 --> 00:04:12,378 Mindennél jobban. 59 00:04:13,546 --> 00:04:15,589 De ezt úgyis tudod. 60 00:04:16,799 --> 00:04:19,969 A változások ellenére… 61 00:04:22,013 --> 00:04:23,014 minden… 62 00:04:25,683 --> 00:04:27,018 rendben lesz. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,478 Igen. 64 00:04:31,731 --> 00:04:34,984 Mind… együtt maradunk. 65 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 De másképp. 66 00:04:39,113 --> 00:04:39,989 Hogyan? 67 00:04:42,158 --> 00:04:44,160 - Még nem tudjuk. - De, tudjuk. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,746 - Nem tudjuk. - De tudjuk, hogy lesz. 69 00:04:46,829 --> 00:04:47,955 Tudod, 70 00:04:48,456 --> 00:04:49,749 apu és én 71 00:04:51,125 --> 00:04:54,712 mindig veled leszünk, és számíthatsz ránk. 72 00:04:55,755 --> 00:04:59,759 De nem egy házaspárként leszünk a szüleid. 73 00:05:00,676 --> 00:05:02,970 Érted? Nem házastársak leszünk, 74 00:05:03,637 --> 00:05:07,391 hanem egy „anyapa” csapat. Együtt. 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,602 Szétházasodtok? 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 Azt szabad? 77 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 Csak annyit tudunk biztosan, 78 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 hogy te vagy a legfontosabb nekünk, 79 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 és minden rendben lesz. 80 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Andrea? 81 00:05:36,045 --> 00:05:38,422 Nem kérek már palacsintát. 82 00:06:13,999 --> 00:06:17,211 Ruy, megvan a meghallgatás időpontja. Jövő péntek. 83 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 Ne tervezz be mást, elhúzódik. 84 00:06:19,255 --> 00:06:20,631 Hívj, ha kellek! 85 00:06:50,744 --> 00:06:54,165 Az egyik legnagyobb gond, hogy másokat is megfertőzhetünk, 86 00:06:54,248 --> 00:06:56,459 még akkor is, ha nincsenek tüneteink. 87 00:06:56,542 --> 00:07:00,087 Nemzetközi szintű következményekkel kell számolnunk. 88 00:07:00,171 --> 00:07:02,214 Vannak, akik Kínából jönnek haza, 89 00:07:02,298 --> 00:07:05,176 vagy nemrég jártak Kínában… 90 00:07:05,259 --> 00:07:09,180 Újabb híreink: A koronavírus most már globális veszélyt jelent. 91 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 A WHO pár perce hirdette ki az egészségügyi vészhelyzetet. 92 00:07:12,725 --> 00:07:15,060 A közlemény szerint az intézkedést 93 00:07:15,144 --> 00:07:19,148 a Kínán kívül 18 országban regisztrált esetek magas száma indokolja. 94 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 A külföldi utazások korlátozását javasolják. 95 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Hol van? 96 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 Idd meg a tejet! 97 00:07:47,760 --> 00:07:50,638 Elfogyott a tortilla, de van tojás a hűtőben. 98 00:08:00,231 --> 00:08:03,150 Ha előttünk érsz haza, légyszi, hozd be a ruhákat! 99 00:08:03,234 --> 00:08:04,068 Jó. 100 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 Egyél! 101 00:08:06,529 --> 00:08:08,447 Majd később eszem csipszet. 102 00:08:12,326 --> 00:08:13,661 Hogy hívják? 103 00:08:14,328 --> 00:08:15,371 Salazar. 104 00:08:18,874 --> 00:08:20,251 Messze van? 105 00:08:20,834 --> 00:08:21,877 Egy kicsit. 106 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 Repülővel? 107 00:08:24,672 --> 00:08:26,840 Annyira nincs messze. 108 00:08:28,968 --> 00:08:31,345 Nem akarod megnézni, hol születtem? 109 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 - Strand van? - Nincs. 110 00:08:33,180 --> 00:08:35,391 De nagyon jó lesz, meglátod. 111 00:08:41,146 --> 00:08:44,858 A szülőfalumban van sok tehén, kecske 112 00:08:44,942 --> 00:08:46,944 és csirke is. 113 00:08:48,445 --> 00:08:49,572 Jól van! 114 00:08:50,406 --> 00:08:51,740 Várj meg! 115 00:08:53,409 --> 00:08:55,035 Jól fogod érezni magad. 116 00:08:55,536 --> 00:08:56,996 Várj csak! 117 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 - Mi az? - Ezt elfelejtettem. 118 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 - Kész. - Menjünk! 119 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 Gyere csak vissza! Nem is köszönsz? 120 00:09:08,591 --> 00:09:09,466 Puszi? 121 00:09:10,384 --> 00:09:12,469 Nem maradhatok itt veled? 122 00:09:13,429 --> 00:09:16,015 Most nem, de jó lesz, meglátod. 123 00:09:16,724 --> 00:09:17,725 - Szia! - Menjünk! 124 00:09:17,808 --> 00:09:19,977 De ne menj a vízbe, jó? Sziasztok! 125 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 - Szia! - Szia. 126 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 Jó napot! 127 00:09:29,236 --> 00:09:31,322 - Jó napot! Ruy Villegas? - Nem. 128 00:09:32,615 --> 00:09:33,490 Ruy! 129 00:09:38,871 --> 00:09:40,247 - Üdv! - Ruy Villegas? 130 00:09:40,331 --> 00:09:41,206 Üdv! 131 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 Helló! 132 00:09:50,049 --> 00:09:51,759 Vegyek valamit? 133 00:09:55,387 --> 00:09:57,473 Miért hívják őket peseróknak? 134 00:09:57,973 --> 00:10:00,643 Mert tele voltak Pez cukorkával. 135 00:10:01,310 --> 00:10:02,353 Vicceltem. 136 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 Régen egy pesót kértek, 137 00:10:04,229 --> 00:10:06,357 de most már sokkal többe kerül. 138 00:10:06,815 --> 00:10:10,027 Látod, ebbe a sorba kell állnunk. 139 00:10:11,487 --> 00:10:12,696 Figyelj, oké? 140 00:10:25,834 --> 00:10:27,086 Készen állunk. 141 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Tessék! 142 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 Mondd, hogy „Kettőt kérünk Salazarba!” 143 00:10:32,216 --> 00:10:34,259 Kettőt kérünk Salazarba. 144 00:10:35,052 --> 00:10:36,053 Ügyes vagy. 145 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 Megállna a bejáratnál, kérem? 146 00:11:40,117 --> 00:11:41,326 Megérkeztünk. 147 00:11:42,995 --> 00:11:43,871 Gyere! 148 00:11:47,040 --> 00:11:48,083 Hopp! 149 00:12:24,620 --> 00:12:25,704 Várj meg! 150 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 Add a kezed! 151 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 Na! Add csak ide a kezed! 152 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 Jól van, mehetsz! 153 00:12:41,053 --> 00:12:42,095 Ez az! 154 00:12:47,726 --> 00:12:48,894 Mi újság? 155 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Mondtam, mindenki itt van. 156 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 - Szia, Andrea! - Helló! 157 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 - Emlékszel rám? - Igen. 158 00:12:54,066 --> 00:12:56,985 - Anya, szólhattál volna. - Elhoztam a gyereket. 159 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 A meccsre jöttél, ugye? 160 00:12:59,071 --> 00:13:01,448 Még dél sincs és már sört isztok? 161 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Kinél van a kulcs? Gyere! 162 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 - Rigónál. - Add ide! 163 00:13:08,080 --> 00:13:09,331 Gyere, Cachito! 164 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Otthon vannak a gyerekek? 165 00:13:14,127 --> 00:13:16,088 - Igen, otthon! - Jól van. 166 00:13:16,797 --> 00:13:18,215 Mit csinálnak a fűvel? 167 00:13:18,298 --> 00:13:21,301 Elvisszük a városba, hogy nekik is legyen gyepük. 168 00:13:21,385 --> 00:13:22,469 Ingyen? 169 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Nézd, a templom! 170 00:13:34,773 --> 00:13:36,567 Rég láttalak, Idalia. 171 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Hogy vagy, Maru? 172 00:13:38,277 --> 00:13:39,319 Minden rendben. 173 00:13:42,656 --> 00:13:44,908 - Örülök, hogy látlak, Idalia! - Szia! 174 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 Híres vagy? 175 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Nem, dehogy vagyok híres. 176 00:13:50,873 --> 00:13:53,208 Csak itt ez a szokás. 177 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 Mindenkinek köszönünk. 178 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 Ha jön valaki, próbálj köszönni neki. 179 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 Meglátod, jó érzés. 180 00:14:03,343 --> 00:14:05,345 - Jó napot, Idalia! - Jó napot! 181 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 - Jó napot! - Látod? 182 00:14:07,764 --> 00:14:08,724 Jó, mi? 183 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 Gyerünk! 184 00:14:14,187 --> 00:14:15,480 Kinyitom az ajtót. 185 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 Gyere be! 186 00:14:18,609 --> 00:14:19,776 Pipikék! 187 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Siess, elkésünk! 188 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 NEM MŰKÖDIK 189 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Basszus! Csak pár emelet. Gyerünk, siess! 190 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 - Mi újság? - Minden oké? 191 00:14:49,222 --> 00:14:50,849 Tudja, ügyvéd úr. 192 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 Igen. 193 00:14:55,312 --> 00:14:56,813 Kaphatok 400 pesót? 194 00:14:56,897 --> 00:14:58,398 Különben nem fog menni. 195 00:15:06,281 --> 00:15:07,157 Rendben. 196 00:15:07,240 --> 00:15:08,742 - Gyere! - Erre! 197 00:15:12,537 --> 00:15:13,413 Mizu? 198 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 - Menjünk! - Kövessenek! 199 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 Várj meg! 200 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 Gyerünk, még négy emelet. 201 00:15:27,219 --> 00:15:29,304 - Dohányzol, ugye? - Aha. 202 00:15:29,805 --> 00:15:31,515 De ne hozd fel! 203 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 Julia Pérez Labourde? Erre, kérem! 204 00:15:43,485 --> 00:15:44,403 Sok szerencsét! 205 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 A folyosó végén balra. 206 00:15:56,665 --> 00:15:59,334 - Julia asszony, uram. - Ó, igen. Köszönöm. 207 00:15:59,418 --> 00:16:01,211 - Foglaljon helyet! - Köszönöm. 208 00:16:01,294 --> 00:16:03,046 Csak elküldök egy üzenetet. 209 00:16:06,008 --> 00:16:08,301 Jó. Meg is van. 210 00:16:09,302 --> 00:16:10,512 Csak egy apróság. 211 00:16:14,141 --> 00:16:15,100 Értem. 212 00:16:16,935 --> 00:16:19,062 - A Kenguru az ügyvédje. - Igen. 213 00:16:25,068 --> 00:16:26,069 Jól van. 214 00:16:26,903 --> 00:16:31,867 Fel fogok tenni egy sor személyes kérdést. 215 00:16:31,950 --> 00:16:36,580 Ezek alapján készítünk önről egy pszichobiográfiai profilt, 216 00:16:37,080 --> 00:16:40,709 amely segít a bírónak döntést hozni 217 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 a gyermek elhelyezésének ügyében, aki… 218 00:16:44,963 --> 00:16:46,089 - Andrea? - Igen. 219 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 Rendben. 220 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 Hány évesen kezdett nemi életet élni? 221 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 Tizennyolc. 222 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 - Tizennyolc? - Igen. 223 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 - Élnek a szülei? - Igen. 224 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 - Milyen a kapcsolata velük? - Jó. 225 00:17:01,605 --> 00:17:03,857 Hogy jellemezné a viszonyát az apjával? 226 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Nincs. 227 00:17:06,193 --> 00:17:08,695 Még kiskoromban elhagyott minket. 228 00:17:10,363 --> 00:17:12,074 Neheztelt a hiánya miatt? 229 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 Nem hiszem. 230 00:17:14,493 --> 00:17:17,204 Az édesanyja szigorú volt? 231 00:17:17,287 --> 00:17:21,208 Nem, ő egy hippi, liberális, 232 00:17:22,417 --> 00:17:25,128 imádja az állatokat, hisz a szabad szerelemben. 233 00:17:25,212 --> 00:17:28,590 Vegetáriánus volt, mielőtt divat lett. Most mindenki vegán. 234 00:17:28,673 --> 00:17:30,467 Rajongott López Obradorért, 235 00:17:30,967 --> 00:17:33,970 már azelőtt, hogy elkezdte az idősgondozó programot. 236 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 Nagyon jó fej. 237 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 Ön egyke, ugye? 238 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 Elég nyilvánvaló. 239 00:17:40,435 --> 00:17:43,146 Fogyasztott valaha pszichoaktív szereket? 240 00:17:44,022 --> 00:17:44,981 Marihuánát. 241 00:17:46,775 --> 00:17:49,945 De nem mostanában, nagyon régen. 242 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Fogyasztott valaha pszichoaktív szereket? 243 00:17:53,573 --> 00:17:54,783 Bevallom, igen. 244 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 - Mit? - Csak legális drogokat. 245 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 - Volt valaha nemi betegsége? - Nem. 246 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 - Szifilisz, gonorrhoea, AIDS? - Nem. 247 00:18:05,544 --> 00:18:08,046 Hány szexpartnere volt eddig? 248 00:18:08,797 --> 00:18:11,216 Hát, ez elég bonyolult. Nos… 249 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 - Vagyis. - Hozzávetőleg? 250 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 Hány szexpartnere volt eddig? 251 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 Négy. 252 00:18:18,932 --> 00:18:19,808 Csak négy? 253 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 Hogyhogy „csak”? 254 00:18:22,310 --> 00:18:25,063 Hány évesen ismerte meg a gyermeke anyját? 255 00:18:25,147 --> 00:18:26,314 32 éves voltam. 256 00:18:27,315 --> 00:18:28,900 Húszévesen. 257 00:18:28,984 --> 00:18:31,528 Hány évesen esett ki a gyermeke első foga? 258 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 Nem emlékszem. 259 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 Nem? 260 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Nos… 261 00:18:38,160 --> 00:18:40,453 Hogy hívják a gyermeke tanárát? 262 00:18:41,830 --> 00:18:42,914 Moni néni. 263 00:18:42,998 --> 00:18:45,167 Allergiás valamire a gyermeke? 264 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 Igen, a penicillinre. 265 00:18:49,296 --> 00:18:51,756 - Allergiás valamire a gyermeke? - Nem. 266 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 Hogy hívják a lánya legjobb barátját? 267 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Nem tudja. 268 00:18:58,555 --> 00:19:00,765 Volt-e valaha társfüggő…? 269 00:19:00,849 --> 00:19:02,309 - Caro! - Micsoda? 270 00:19:02,392 --> 00:19:04,019 A lányom legjobb barátnője. 271 00:19:04,102 --> 00:19:05,979 - Írja be, kérem! - Igen, Caro. 272 00:19:06,062 --> 00:19:09,441 Mondhatjuk, hogy hamar kijön a sodrából? 273 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 Nem. 274 00:19:11,109 --> 00:19:14,613 - Részese volt családon belüli erőszaknak? - Nem. 275 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 Ön családi erőszak áldozata? 276 00:19:17,199 --> 00:19:18,116 Nem. 277 00:19:18,200 --> 00:19:21,453 Felléptek a gyermekénél a következő rendellenességek? 278 00:19:21,536 --> 00:19:24,206 Csak igennel vagy nemmel válaszoljon, kérem. 279 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 Levert, reményvesztett, gyakran sír? 280 00:19:26,708 --> 00:19:28,919 - Nem. - Ingerlékeny? 281 00:19:29,002 --> 00:19:29,836 Nem. 282 00:19:29,920 --> 00:19:32,631 - Foglalkoztatja a halál vagy veszteség? - Nem. 283 00:19:32,714 --> 00:19:34,925 Szorong, ideges, hajlamos aggódni? 284 00:19:35,008 --> 00:19:35,842 Nem. 285 00:19:35,926 --> 00:19:37,677 - Pánikrohamok? - Nincsenek. 286 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 - Látás- vagy hallásprobléma? - Nincs. 287 00:19:39,930 --> 00:19:42,891 Ennyi, kérem, fáradjon a következő asztalhoz! 288 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 Americano Venti. 289 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 És karamellás macchiato növényi tejjel. 290 00:19:51,983 --> 00:19:54,277 - Barna cukor nincs? - Nincs, csak ez. 291 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Hogy ment? 292 00:19:58,073 --> 00:19:59,074 Nem is tudom. 293 00:19:59,157 --> 00:20:01,743 Edd meg ezt! A következő rész nehéz lesz. 294 00:20:01,826 --> 00:20:04,537 Á, nem kérem, köszi. Kimegyek cigizni. 295 00:20:04,621 --> 00:20:06,623 - Még kávét? - Mindjárt jövök. 296 00:20:11,962 --> 00:20:12,963 Jól vagy? 297 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 Ez annyira kellemetlen! 298 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 Hát, ez ilyen. 299 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Nem babra megy a játék. 300 00:20:41,741 --> 00:20:44,119 - Hányadikos vagy? - Másodikos. 301 00:20:45,328 --> 00:20:46,621 Van kutyád? 302 00:20:46,705 --> 00:20:47,580 Nincs. 303 00:20:49,040 --> 00:20:50,709 Beszélsz valami más nyelven? 304 00:20:50,792 --> 00:20:53,378 Hagyd már békén, mindjárt elszédül. 305 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 Nehogy leessetek! 306 00:21:05,056 --> 00:21:06,599 Hányan laktok itt? 307 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 Öten. 308 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 Ha a városban vagyok, hatan. 309 00:21:10,770 --> 00:21:11,855 Hatan? 310 00:21:11,938 --> 00:21:12,814 Igen. 311 00:21:14,858 --> 00:21:16,776 És a ház a földszinten? 312 00:21:16,860 --> 00:21:19,612 Az még nincs kész. 313 00:21:19,696 --> 00:21:22,407 Már húsz éve építjük. 314 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 Apránként csináljuk, 315 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 már nem sok hiányzik. 316 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 Remélhetőleg hamarosan beköltözhetünk. 317 00:21:33,752 --> 00:21:36,338 Látod? Ide csak Fidónak szabad bejönni. 318 00:21:36,421 --> 00:21:40,258 Itt lesz az ebédlő. Veszünk egy szép vázát a virágoknak. 319 00:21:40,342 --> 00:21:41,593 Nézd meg a hűtőt! 320 00:21:41,676 --> 00:21:44,304 Van benne jégadagoló, mint nálatok. 321 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 Ez lesz a hálószoba. 322 00:21:46,389 --> 00:21:48,975 Ide pár gyönyörű függönyt szeretnék. 323 00:21:49,059 --> 00:21:51,603 Nézd csak a csempét a fürdőszobában! 324 00:21:51,686 --> 00:21:53,855 Minden szép és új. 325 00:21:53,938 --> 00:21:55,523 Tedd ide a kezed! 326 00:21:55,607 --> 00:21:58,318 - Nagyi, mindjárt négy óra! - Mi van? 327 00:21:59,235 --> 00:22:01,905 Fél óra múlva kezdődik. Gyere, siess! 328 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Hozd a dzsekid! 329 00:22:04,866 --> 00:22:07,202 Ki ér oda előbb, Cachito? Én! 330 00:22:07,285 --> 00:22:09,621 - Nem, én! - Hozzuk gyorsan a holminkat! 331 00:22:09,704 --> 00:22:12,874 A házasság a társadalom alappillére, 332 00:22:12,957 --> 00:22:15,919 valamint az értékek és erények gyűjtőtára, 333 00:22:16,002 --> 00:22:19,714 és rendeltetése tisztes polgárok felnevelése. 334 00:22:19,798 --> 00:22:21,466 Meg kell kérdeznem önöktől: 335 00:22:21,549 --> 00:22:25,470 Ragaszkodnak a házassági kötelék felbontásához? 336 00:22:26,888 --> 00:22:27,722 Igen. 337 00:22:30,517 --> 00:22:31,434 Igen. 338 00:22:36,689 --> 00:22:38,191 - Egy pillanat. - Igen. 339 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 Mindjárt jövök. 340 00:22:39,484 --> 00:22:42,153 Gyerekek, maradjatok ott! 341 00:22:42,237 --> 00:22:43,196 Meddig tart? 342 00:22:43,279 --> 00:22:45,031 - Kilencven perc. - Kilencven? 343 00:22:45,115 --> 00:22:47,075 Igen, 90. Vigyázzatok Cachitóra! 344 00:22:47,158 --> 00:22:50,036 Oké, melegítsünk be! Gyere, García! 345 00:22:50,120 --> 00:22:51,788 Három-négy-hármat játszunk. 346 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Luciana, maradj a középpályán! 347 00:22:53,790 --> 00:22:56,292 Betty védekezik. Te maradj Ottawa mellett! 348 00:22:56,376 --> 00:22:58,044 Vigyázz, szemétkedik! 349 00:22:58,128 --> 00:22:59,337 - Rajta! - Hajrá! 350 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 - Mindenki a helyére! - Mozgás! 351 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 Iparkodjatok! 352 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Mozgás előre! 353 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 - Ez az! - Gyerünk! 354 00:23:11,141 --> 00:23:12,809 Megnézed a játékaimat? 355 00:23:20,733 --> 00:23:21,985 Hülye kutya! 356 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 Gyerünk, végig! 357 00:23:23,945 --> 00:23:27,240 - Mozgás, játsszunk! Lődd rá! - Gyerünk, Lupe! 358 00:23:28,032 --> 00:23:31,035 Rendszeresen használ pszichoaktív anyagokat? 359 00:23:31,119 --> 00:23:33,997 - Mi számít… - Igennel vagy nemmel válaszoljon. 360 00:23:34,080 --> 00:23:36,332 Ha a kérdés nem egyértelmű, nem tudok. 361 00:23:36,416 --> 00:23:39,711 Ha elvégeznénk egy drogtesztet, átmenne rajta, vagy nem? 362 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 Nem. 363 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 Úgy látom, elzárást kapott 364 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 ittas vezetés miatt. 365 00:23:46,718 --> 00:23:48,470 Van problémája az alkohollal? 366 00:23:48,553 --> 00:23:51,264 - Nincs. Az történt, hogy… - Claudia! 367 00:23:51,347 --> 00:23:53,892 Használ alkoholt a depresszió kezelésére? 368 00:23:55,268 --> 00:23:56,728 Nem vagyok depressziós. 369 00:23:56,811 --> 00:23:59,314 Szedett antidepresszánsokat a szülés után? 370 00:23:59,397 --> 00:24:02,442 - Ügyfelemnek nem kell válaszolnia. - Válaszoljon! 371 00:24:02,942 --> 00:24:05,445 - Igen, de ez nem jelenti azt… - Rendben. 372 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Részt vett vandalizmusban 373 00:24:08,031 --> 00:24:09,699 a nőnapi demonstráción? 374 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 Részt vettem a tüntetésen, de hogy jön ez ide? 375 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 Hadd tisztázzam, itt én kérdezek. 376 00:24:17,290 --> 00:24:21,836 A lánya, Andrea Villegas tudja, hogy ön jelenleg szeretőt tart? 377 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 Ezt meg hogy érti? 378 00:24:25,924 --> 00:24:29,469 - Válaszoljon a kérdésre! - Nem válaszolok hülye kérdésekre! 379 00:24:29,552 --> 00:24:30,803 Maguk nőgyűlölők! 380 00:24:30,887 --> 00:24:34,140 Az ilyen emberek miatt nincs igazság ebben az országban! 381 00:24:34,641 --> 00:24:36,643 Hadd ismételjem meg a kérdést! 382 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 Ruy Villegas, 383 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 ön kérelmezi kiskorú gyermeke, Andrea szülői felügyeleti jogát. 384 00:24:43,983 --> 00:24:47,695 Tartásdíjat kér a házasság időtartamával megegyező ideig, 385 00:24:47,779 --> 00:24:51,491 továbbá igényt tart a házasság alatt szerzett vagyon felére. 386 00:24:51,574 --> 00:24:53,368 - Igaz? - Igen. 387 00:24:53,868 --> 00:24:55,328 Ne csattogtassa, kérem! 388 00:24:55,745 --> 00:24:59,165 Igaz, hogy ön munkanélküli? 389 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 Igen. 390 00:25:00,333 --> 00:25:02,168 Hogyan vesztette el az állását? 391 00:25:04,003 --> 00:25:07,549 - Egy félreértés miatt. Egy kollégával. - Bírónő! 392 00:25:07,632 --> 00:25:10,677 Hadd hívjam fel a figyelmet az ügyirat 35. oldalára! 393 00:25:14,430 --> 00:25:17,183 Azt írja, hogy Ruy Villegas urat 394 00:25:17,267 --> 00:25:20,186 kirúgták egy kolléga szexuális zaklatása miatt. 395 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Emeltek ellene vádat büntetőjogi felelősségre vonás céljából? 396 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Nem. 397 00:25:28,653 --> 00:25:29,988 Ugyan, ügyvéd úr! 398 00:25:31,781 --> 00:25:33,783 Tartsunk tíz perc szünetet! 399 00:25:38,246 --> 00:25:41,374 Miért hoztad elő a detoxot és az antidepresszánsokat? 400 00:25:41,457 --> 00:25:43,710 Várj egy kicsit, bíznod kell bennem! 401 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 - Bízom. - Bízz bennem! 402 00:25:45,295 --> 00:25:46,421 De ez túlzás volt. 403 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 Túlzás? Nyerni akarsz vagy nem? 404 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 - Gyere, Julia! - A címe? 405 00:25:55,763 --> 00:25:57,599 - Egy pillanat! - Persze. 406 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 Julia, beszéltem vele. 407 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Pénzt akar. 408 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Micsoda? 409 00:26:05,231 --> 00:26:07,483 Ötvenezerért a te javadra dönt. 410 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 Mit mondasz? 411 00:26:10,695 --> 00:26:13,239 Nagyon feldühítetted, ötvenezret akar. 412 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Szerintem ajánlj fel neki húszat. 413 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Nem. 414 00:26:24,417 --> 00:26:27,462 Egy centet sem adok annak a nőgyűlölő rohadéknak. 415 00:26:27,545 --> 00:26:29,631 Figyelj, Julia, ez így működik. 416 00:26:29,714 --> 00:26:32,342 Nem fogjuk megváltoztatni. Gondolj a lányodra! 417 00:26:32,425 --> 00:26:33,760 - Elnézést! - Igen. 418 00:26:33,843 --> 00:26:34,802 Köszönöm. 419 00:26:36,554 --> 00:26:40,350 A lányom miatt nem fogom táplálni ezt a rohadt rendszert. 420 00:26:43,436 --> 00:26:44,604 A kurva életbe! 421 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 Julia! 422 00:26:45,605 --> 00:26:48,566 Meghoztam a végső döntést. 423 00:26:48,650 --> 00:26:52,987 Először is, a házassági kötelék ezennel megszűnik. 424 00:26:53,071 --> 00:26:59,410 Másodszor, Ruy Villegas 18 százaléknak megfelelő tartásdíjra jogosult, 425 00:26:59,494 --> 00:27:02,664 amely Julia Pérez fizetéséből kerül levonásra. 426 00:27:03,164 --> 00:27:06,292 Harmadszor, a házasság alatt szerzett ingatlant, 427 00:27:06,376 --> 00:27:10,797 ebben az esetben a Dr. Liceaga utca 103. cím alatti házat 428 00:27:10,880 --> 00:27:15,051 eladják, és a kapott összeg egyenlő arányban osztandó el 429 00:27:15,134 --> 00:27:17,220 Ruy Villegas és Julia Pérez között. 430 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 Negyedszer, Andrea Villegas kiskorún 431 00:27:20,139 --> 00:27:23,101 pszichiátriai vizsgálatot végeznek el, 432 00:27:23,184 --> 00:27:24,811 amely segít a bíróságnak 433 00:27:24,894 --> 00:27:28,481 eldönteni, kié legyen a fő szülői felügyeleti jog. 434 00:27:28,564 --> 00:27:29,899 Ennek megtörténte után 435 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 a felek értesítést kapnak a második meghallgatásról. 436 00:27:34,153 --> 00:27:35,613 Ez felháborító! 437 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 Mikor jöhetek el megint a szülőfaludba? 438 00:27:58,636 --> 00:28:01,097 Amikor csak akarsz, Cachito. 439 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 Holnap? 440 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Holnap? 441 00:28:04,142 --> 00:28:05,143 Nem tudom. 442 00:28:07,520 --> 00:28:11,315 Utána pedig legalább egy hónapig aludni fogok. 443 00:28:11,399 --> 00:28:13,151 Egy egész hónapig, Cachito? 444 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 Ó, drága kislányom! 445 00:28:18,614 --> 00:28:21,367 Nem akarlak többé látni ebben a kurva életben! 446 00:28:21,451 --> 00:28:23,244 Már nincs olyan, hogy „mi”. 447 00:28:24,454 --> 00:28:26,831 Kell a ház? Tartsd meg, seggfej! 448 00:28:26,914 --> 00:28:29,000 Nem kell! Hogy jutottunk idáig? 449 00:28:29,083 --> 00:28:30,126 Hogyan? Baszki! 450 00:28:30,209 --> 00:28:34,964 Ez eszedbe juthatott volna, mielőtt megdugtad azokat a sötét groupie-kat! 451 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 - Ruy, szánalmas vagy! Hihetetlen! - Andrea. 452 00:28:39,135 --> 00:28:40,970 - Mi van Andreával? - Itt van! 453 00:28:46,517 --> 00:28:47,560 Szia, kicsim! 454 00:28:47,643 --> 00:28:50,646 Hozd a plüss pipidet, a lakásban alszunk. 455 00:28:52,231 --> 00:28:53,983 - Itt akarok maradni. - Julia! 456 00:28:54,734 --> 00:28:57,695 - Jó lesz. A kislakásban. Emlékszel? - Julia! 457 00:28:57,779 --> 00:29:00,406 - Nincs semmi baj, szívem. - Gyere, kicsim! 458 00:29:00,490 --> 00:29:02,325 Jó móka lesz, esküszöm. 459 00:29:02,408 --> 00:29:03,951 Elvisszük a ruhádat. 460 00:29:04,035 --> 00:29:06,537 A szobád nagyon szép, imádni fogod. 461 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 - Ott alszunk? - Igen. 462 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 - És a paplanom? - Megvan. 463 00:29:15,338 --> 00:29:16,923 Hova mész? Ne, Julia! 464 00:29:18,007 --> 00:29:19,383 Julia, kérlek, ne! 465 00:29:23,221 --> 00:29:24,806 Várj meg kint, kicsim! 466 00:29:24,889 --> 00:29:28,434 - Ne cseszd el! - Te ne cseszd el a lányoddal! 467 00:31:53,245 --> 00:31:56,916 A feliratot fordította: Kwaysser Erika