1 00:00:13,222 --> 00:00:17,977 Julijin profesionalni uspjeh rezultat je toga što si ti ostao kod kuće. 2 00:00:19,270 --> 00:00:20,646 To je jako važno. 3 00:00:22,148 --> 00:00:25,359 Jednako, ako ne i važnije, od onog što ona radi. 4 00:00:25,443 --> 00:00:26,694 Zaslužuješ to. 5 00:00:26,778 --> 00:00:28,446 Da, valjda je tako. 6 00:00:29,072 --> 00:00:32,408 Sudac će ti teško dodijeliti alimentaciju 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,911 ako budeš dijelio skrbništvo nad Andreom. 8 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 Morat ćemo zatražiti potpuno skrbništvo. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,167 Je li to potrebno? 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,961 Ako želimo imati dobro šanse 11 00:00:44,045 --> 00:00:45,713 da dobiješ alimentaciju. 12 00:00:48,633 --> 00:00:50,551 Gledaj, nezaposlen si. 13 00:00:50,635 --> 00:00:54,388 Taj bi novac bio za Andreu, da pokrije sve njezine potrebe. 14 00:00:55,723 --> 00:00:58,726 Ali oni vjerojatno isto razmišljaju. 15 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 Trebali bismo ih preduhitriti. 16 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 Dobro, idemo to učiniti. 17 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 Neću ti lagati. 18 00:01:06,526 --> 00:01:08,194 Moglo bi postati jako ružno. 19 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 Ključno je da se ne iseliš. 20 00:01:12,365 --> 00:01:14,534 Skrbništvo često dobiva roditelj 21 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 koji živi u kući maloljetnika. 22 00:01:17,161 --> 00:01:20,081 Trebat će mi sve tvoje potvrde o plaći 23 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 i bankovni izvodi. 24 00:01:23,042 --> 00:01:25,545 Moramo dokazati da Julia uzdržava obitelj. 25 00:01:26,254 --> 00:01:29,966 Moramo i dokazati da si propuštao poslovne mogućnosti 26 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 kako bi ostao kod kuće. 27 00:01:31,676 --> 00:01:34,428 Reci mi sve o svojoj vezi s Julijom, 28 00:01:34,512 --> 00:01:37,348 od samog početka, i ne izostavljaj detalje. 29 00:01:37,431 --> 00:01:40,059 -Razumiješ li sve ovo? -Da, naravno. 30 00:01:41,185 --> 00:01:42,103 Jedi. 31 00:01:42,186 --> 00:01:45,565 Pokušat će dokazati da je djetetu bolje s mamom. 32 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 Tu imaju prednost. 33 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 U većini slučajeva majka dobiva isključivo skrbništvo. 34 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 Ali ne brini se. 35 00:01:54,991 --> 00:01:55,825 U redu. 36 00:01:56,492 --> 00:01:57,660 Hvala. 37 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 Ne, ne zahvaljuj mi, plaćaš mi. 38 00:02:01,330 --> 00:02:02,665 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 39 00:02:19,557 --> 00:02:21,976 Odbija dijeliti skrbništvo nad Andreom. 40 00:02:22,602 --> 00:02:24,604 Traži i alimentaciju. 41 00:02:25,605 --> 00:02:29,692 Julia, ako ne želiš izgubiti kuću, ne možeš se iseliti. 42 00:02:29,775 --> 00:02:31,777 Ovo je igra izdržljivosti. 43 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 BANKOVNI IZVOD 44 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 Prljavico! 45 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 Smrdljivi mali tvore! 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 Spremna? Idemo. 47 00:03:10,107 --> 00:03:11,025 Evo me. 48 00:03:24,664 --> 00:03:28,292 Reži kao tortu, da svatko dobije komad. 49 00:03:35,508 --> 00:03:36,425 Hej. 50 00:03:37,802 --> 00:03:39,428 Želimo razgovarati s tobom. 51 00:03:43,849 --> 00:03:45,017 Dogodit će se… 52 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 Mnogo promjena u obitelji. 53 00:03:50,856 --> 00:03:55,111 Ali sve je ovo da bismo bili bolji 54 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 i sretniji. 55 00:03:58,030 --> 00:03:59,991 Nismo li sretni? 56 00:04:00,992 --> 00:04:04,912 Najvažnije je 57 00:04:06,205 --> 00:04:09,792 da znaš da te volimo svim srcem. 58 00:04:10,751 --> 00:04:12,420 Više od svega na svijetu. 59 00:04:13,546 --> 00:04:15,506 Ali to već znaš. 60 00:04:16,841 --> 00:04:20,011 Iako će se mnogo toga promijeniti, 61 00:04:21,971 --> 00:04:22,972 sve… 62 00:04:25,975 --> 00:04:27,435 Sve će biti u redu. 63 00:04:28,602 --> 00:04:29,478 Da. 64 00:04:31,814 --> 00:04:34,984 Ostat ćemo zajedno. 65 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 Ali na drukčiji način. 66 00:04:39,196 --> 00:04:40,072 Kako? 67 00:04:42,241 --> 00:04:44,160 -Još ne znamo. -Znamo. 68 00:04:44,243 --> 00:04:46,829 -Ne, ne znamo. -Znamo kako će biti. 69 00:04:46,912 --> 00:04:47,955 Vidiš… 70 00:04:48,456 --> 00:04:49,749 Tvoj tata i ja 71 00:04:51,125 --> 00:04:54,712 uvijek ćemo biti uz tebe, uvijek ćemo ti pružati potporu. 72 00:04:55,880 --> 00:04:59,759 Ali više nećemo biti par. 73 00:05:00,718 --> 00:05:02,887 U redu? Nećemo biti u braku, 74 00:05:03,637 --> 00:05:07,475 bit ćemo tim, tim roditelja. 75 00:05:08,017 --> 00:05:09,643 Rastat ćete se? 76 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 Je li to dopušteno? 77 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 Znamo samo 78 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 da si nam ti najvažnija na svijetu 79 00:05:21,697 --> 00:05:23,157 i da će sve biti u redu. 80 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 Andrea? 81 00:05:36,170 --> 00:05:38,297 Više ne želim palačinke. 82 00:06:14,083 --> 00:06:17,211 Ruy, imamo termin za saslušanje. Sljedeći je petak. 83 00:06:17,294 --> 00:06:20,631 Očisti raspored, to je gnjavaža. Nazovi me ako me trebaš. 84 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 Jedan od najvećih problema je da možete zaraziti druge, 85 00:06:54,248 --> 00:06:56,459 čak i ako nemate vidljive simptome. 86 00:06:56,542 --> 00:07:00,087 Razmislite o međunarodnim implikacijama. 87 00:07:00,171 --> 00:07:02,089 Imamo ljude koji dolaze iz Kine 88 00:07:02,173 --> 00:07:05,176 ili koji su nedavno bili u Kini… 89 00:07:05,259 --> 00:07:09,180 Situacija oko koronavirusa pretvorila se u međunarodni problem. 90 00:07:09,263 --> 00:07:12,725 Tako je proglasila Svjetska zdravstvena organizacija. 91 00:07:12,808 --> 00:07:15,186 Objašnjava da su poduzeli ovu mjeru 92 00:07:15,269 --> 00:07:19,148 jer su slučajevi zabilježeni u 18 zemalja te u Kini. 93 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Preporučuje ograničenje putovanja. 94 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 Gdje je? 95 00:07:33,454 --> 00:07:34,413 Popij mlijeko. 96 00:07:47,843 --> 00:07:50,638 Nemamo više tortilja, ali jaja su u hladnjaku. 97 00:08:00,314 --> 00:08:03,150 Ako dođeš kući prije nas, unesi rublje. 98 00:08:03,234 --> 00:08:04,068 U redu. 99 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 Jedi. 100 00:08:06,529 --> 00:08:08,447 Poslije ću pojesti čips. 101 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 Kako se zove? 102 00:08:14,411 --> 00:08:15,454 Salazar. 103 00:08:18,874 --> 00:08:20,251 Je li daleko? 104 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 Malo. 105 00:08:23,546 --> 00:08:24,588 Putuješ avionom? 106 00:08:24,672 --> 00:08:26,840 Ne, nije tako daleko. 107 00:08:29,093 --> 00:08:31,470 Zar ne želiš doći u moj rodni grad? 108 00:08:31,554 --> 00:08:33,097 -Ima li plažu? -Nema. 109 00:08:33,180 --> 00:08:35,307 Bit će zabavno, hajde! 110 00:08:41,146 --> 00:08:44,858 U mom rodnom gradu imamo krave, koze 111 00:08:44,942 --> 00:08:47,111 i kokoši. 112 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 Dobro! 113 00:08:50,406 --> 00:08:51,657 Čekaj! 114 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 Bit će ti sjajno. 115 00:08:55,703 --> 00:08:56,996 Čekaj. 116 00:08:57,580 --> 00:08:59,748 -Što? -Zaboravila sam ovo. 117 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 -Spremna. -Idemo. 118 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 Hej, vrati se! Pozdravi se. 119 00:09:08,674 --> 00:09:09,550 Pusa za mene. 120 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 Mogu li ostati s tobom? 121 00:09:13,470 --> 00:09:16,015 Ne, daj, zabavit ćeš se. 122 00:09:16,849 --> 00:09:17,725 Zabavi se. 123 00:09:17,808 --> 00:09:19,977 Nemoj plivati. Bok. 124 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 -Doviđenja! -Bok! 125 00:09:28,402 --> 00:09:29,278 Bok, kako si? 126 00:09:29,361 --> 00:09:31,322 -Dobar dan. Ruy Villegas? -Ne. 127 00:09:32,656 --> 00:09:33,574 Ruy! 128 00:09:39,038 --> 00:09:40,289 -Bok! -Ruy Villegas? 129 00:09:40,372 --> 00:09:41,206 Bok! 130 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 Zdravo! 131 00:09:50,132 --> 00:09:51,759 Želiš da ti nešto kupim? 132 00:09:55,387 --> 00:09:57,473 Zašto se zovu peseros? 133 00:09:57,973 --> 00:10:00,643 Jer su nekoć bili puni bombona Pez. 134 00:10:01,393 --> 00:10:02,269 Šalim se. 135 00:10:02,353 --> 00:10:06,357 Nekoć su naplaćivali jedan peso, iako sada naplaćuju mnogo više. 136 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 Moramo čekati u ovom redu. 137 00:10:11,528 --> 00:10:12,655 Budi oprezna, može? 138 00:10:25,918 --> 00:10:27,169 Sve je spremno. 139 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 Izvoli. 140 00:10:29,672 --> 00:10:32,299 Reci vozaču: „Dvije za Salazar, molim.“ 141 00:10:32,383 --> 00:10:34,343 Dvije za Salazar, molim. 142 00:10:35,177 --> 00:10:36,011 Bravo! 143 00:11:36,697 --> 00:11:38,699 Ostavite nas na ulazu, molim. 144 00:11:40,117 --> 00:11:41,326 Evo nas. 145 00:11:42,953 --> 00:11:43,829 Dođi. 146 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Tako je. 147 00:12:24,703 --> 00:12:25,788 Čekaj! 148 00:12:31,251 --> 00:12:32,753 -Daj mi ruku. -Uf. 149 00:12:34,213 --> 00:12:35,839 Uf? Samo mi daj ruku. 150 00:12:38,175 --> 00:12:39,259 U redu, ravno. 151 00:12:41,094 --> 00:12:42,137 Tako je! 152 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 Što ima? 153 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 Rekla sam ti, svi su ovdje. 154 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 -Bok, Andrea! -Zdravo! 155 00:12:52,397 --> 00:12:54,191 -Sjećaš me se? -Da. 156 00:12:54,274 --> 00:12:57,069 -Mama, trebala si nazvati. -Dovela sam malu. 157 00:12:57,152 --> 00:12:59,071 Došla si na utakmicu, zar ne? 158 00:12:59,154 --> 00:13:01,448 Još nije ni podne, a vi pijete pivo. 159 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 Tko ima ključeve? Brže! 160 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 -Kod Rige su. -Daj mi ih. 161 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Idemo, Cachito. 162 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 Jesu li djeca kod kuće? 163 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 -Da, kod kuće su. -Dobro. 164 00:13:16,880 --> 00:13:18,131 Što će im trava? 165 00:13:18,215 --> 00:13:21,260 Nosimo je u grad da je ljudi stave na travnjake. 166 00:13:21,343 --> 00:13:22,386 Besplatno? 167 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 Gle, crkva. 168 00:13:34,773 --> 00:13:36,567 Dugo se nismo vidjele, Idalia. 169 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 Kako si, Maru? 170 00:13:38,277 --> 00:13:39,152 Sve je u redu. 171 00:13:42,948 --> 00:13:44,950 -Lijepo te vidjeti, Idalia! -Hej! 172 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 Jesi li ti slavna? 173 00:13:48,537 --> 00:13:50,873 Ne, naravno da nisam slavna. 174 00:13:50,956 --> 00:13:53,208 Ali ovdje je to tako. 175 00:13:53,834 --> 00:13:55,085 Svi se pozdravljaju. 176 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 Pokušaj pozdraviti sljedeću osobu. 177 00:13:59,298 --> 00:14:01,091 Vidjet ćeš, dobar osjećaj. 178 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 -'Jutro, Idalia! -Dobro jutro! 179 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 -'Jutro! -Vidiš? 180 00:14:07,890 --> 00:14:08,849 Lijepo, zar ne? 181 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 Hajde. 182 00:14:14,479 --> 00:14:15,480 Da otvorim vrata. 183 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 Uđi. 184 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 Kokoši! 185 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 Požuri se, kasnimo. 186 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 NE RADI 187 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 Sranje! Samo nekoliko katova. Požuri se. 188 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 -Što ima? -Hoćemo li? 189 00:14:49,222 --> 00:14:50,849 Nego, odvjetniče. 190 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 To te ja pitam! 191 00:14:55,312 --> 00:14:58,190 Mogu li dobiti 400 pesosa? Inače nećemo uspjeti. 192 00:15:06,323 --> 00:15:07,324 Vrijedi. 193 00:15:07,407 --> 00:15:08,909 -Hajde. -Ovuda. 194 00:15:12,663 --> 00:15:13,497 Što ima? 195 00:15:13,580 --> 00:15:15,207 -Idemo. -Za mnom. 196 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Čekaj! 197 00:15:23,507 --> 00:15:25,759 Nemoj stati, još četiri kata. 198 00:15:27,344 --> 00:15:29,304 -Ti si pušač, zar ne? -Da. 199 00:15:29,930 --> 00:15:31,515 Ne spominji to. 200 00:15:40,273 --> 00:15:42,609 Julia Pérez Laborde? Ovuda, molim vas. 201 00:15:43,485 --> 00:15:44,403 Sretno. 202 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 Niz hodnik lijevo. 203 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 -Gđa Julia, gospodine. -Da. Hvala. 204 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 -Sjednite, molim vas. -Hvala. 205 00:16:01,253 --> 00:16:03,005 Moram poslati poruku. 206 00:16:06,049 --> 00:16:08,301 No dobro. 207 00:16:09,302 --> 00:16:10,512 Mali znak pažnje. 208 00:16:14,182 --> 00:16:15,142 Tako znači. 209 00:16:16,977 --> 00:16:19,104 -Vaš odvjetnik je Klokan. -Da. 210 00:16:25,068 --> 00:16:25,944 Jako dobro. 211 00:16:26,945 --> 00:16:31,867 Postavit ću vam niz osobnih pitanja 212 00:16:31,950 --> 00:16:36,413 koja će nam omogućiti da stavimo vaš psihobiografski profil, 213 00:16:37,080 --> 00:16:40,709 a to će pomoći sucu da odluči 214 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 o skrbništvu nad… 215 00:16:45,047 --> 00:16:46,173 -Andreom? -Da. 216 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 U redu. 217 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 Otkada ste seksualno aktivni? 218 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 Od 18. godine. 219 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 -Osamnaeste? -Da. 220 00:16:56,850 --> 00:16:58,477 -Roditelji su vam živi? -Da. 221 00:16:59,019 --> 00:17:01,104 -Kakav je vaš odnos? -Dobar. 222 00:17:01,730 --> 00:17:03,857 Opišite mi svoj odnos s ocem. 223 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 Ne postoji. 224 00:17:06,234 --> 00:17:08,737 Otišao je kad sam bio malen. 225 00:17:10,447 --> 00:17:12,074 Jeste li mu to zamjerili? 226 00:17:12,783 --> 00:17:14,409 Ne bih rekao. 227 00:17:14,493 --> 00:17:17,204 Je li vam majka bila stroga? 228 00:17:17,287 --> 00:17:21,208 Ne, nije, ona je hipi, liberalka. 229 00:17:22,501 --> 00:17:25,128 Obožava životinje, vjeruje u slobodnu ljubav. 230 00:17:25,212 --> 00:17:28,548 Odavno je vegetarijanka. Sada su svi vegani. 231 00:17:28,632 --> 00:17:30,175 Obožava Lópeza Obradora, 232 00:17:30,717 --> 00:17:33,970 i prije nego što je pokrenuo program skrbi za starije. 233 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 Prilično je kul. 234 00:17:36,932 --> 00:17:38,308 Vi ste jedinac, je li? 235 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 Prilično je očito. 236 00:17:40,519 --> 00:17:43,146 Jeste li konzumirali psihoaktivne tvari? 237 00:17:44,106 --> 00:17:45,065 Marihuanu. 238 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 Ali to je bilo davno. 239 00:17:50,362 --> 00:17:53,073 Jeste li konzumirali psihoaktivne tvari? 240 00:17:53,615 --> 00:17:54,574 Iskreno, jesam. 241 00:17:55,325 --> 00:17:58,578 -Kakve? -Samo legalne droge. 242 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 -Jesi li imali spolno prenosive bolesti? -Nisam. 243 00:18:02,958 --> 00:18:05,710 -Sifilis, gonoreju, sidu? -Ne. 244 00:18:05,794 --> 00:18:08,046 Koliko ste seksualnih partnera imali? 245 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 To je malo komplicirano. Pa… 246 00:18:11,925 --> 00:18:13,969 -Hoću reći… -Bar otprilike? 247 00:18:15,512 --> 00:18:17,722 Koliko ste seksualnih partnera imali? 248 00:18:17,806 --> 00:18:18,849 Četiri. 249 00:18:18,932 --> 00:18:19,808 Samo četiri? 250 00:18:20,433 --> 00:18:21,852 Kako to mislite, „samo“? 251 00:18:22,519 --> 00:18:25,021 S koliko ste godina upoznali majku djeteta? 252 00:18:25,105 --> 00:18:26,314 Imao sam 32 godine. 253 00:18:27,315 --> 00:18:28,984 Imala sam 20 godina. 254 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 Kada je vaše dijete izgubilo prvi zub? 255 00:18:33,071 --> 00:18:35,157 Pa, ne sjećam se. 256 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 Ne sjećate se? 257 00:18:36,908 --> 00:18:38,076 Pa… 258 00:18:38,160 --> 00:18:40,412 Ime učiteljice vašeg djeteta? 259 00:18:41,913 --> 00:18:43,039 Gđa Moni. 260 00:18:43,123 --> 00:18:45,167 Ima li vaše dijete alergije? 261 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 Da, na penicilin. Penicilin. 262 00:18:49,296 --> 00:18:51,756 -Ima li vaše dijete alergije? -Ne. 263 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 Ime najbolje prijateljice vaše kćeri? 264 00:18:56,428 --> 00:18:57,262 Ne znate. 265 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 Jeste li bili u suovisničkoj… 266 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 -Caro. -Što? 267 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 Najbolja prijateljica. 268 00:19:04,060 --> 00:19:05,979 -Zapišite to. -Da, Caro. 269 00:19:06,062 --> 00:19:09,441 Biste li rekli da lako izgubite živce? 270 00:19:10,108 --> 00:19:11,193 Ne. 271 00:19:11,276 --> 00:19:14,738 -Jeste li kad počinili obiteljsko nasilje? -Nisam. 272 00:19:14,821 --> 00:19:17,115 Jeste li žrtva obiteljskog nasilja? 273 00:19:17,199 --> 00:19:18,200 Nisam. 274 00:19:18,283 --> 00:19:24,206 Jesu li vašem djetetu dijagnosticirani sljedeći poremećaji? Samo da ili ne. 275 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 Je li tužna, beznadna ili često plače? 276 00:19:26,708 --> 00:19:28,627 -Ne. -Razdražljiva? 277 00:19:29,169 --> 00:19:30,003 Ne. 278 00:19:30,086 --> 00:19:32,714 -Razmišlja li o smrti ili gubitku? -Ne. 279 00:19:32,797 --> 00:19:35,008 Je li tjeskobna, nervozna, zabrinuta? 280 00:19:35,091 --> 00:19:35,926 Ne. 281 00:19:36,009 --> 00:19:37,677 -Ima li napadaje panike? -Ne. 282 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 -Vidna ili slušna oštećenja? -Ne. 283 00:19:39,930 --> 00:19:42,891 To je sve, idite do susjednog stola. 284 00:19:46,770 --> 00:19:48,104 Velika američka. 285 00:19:48,730 --> 00:19:52,025 Macchiato od karamele s mlijekom bez laktoze. 286 00:19:52,108 --> 00:19:54,402 -Nema smeđeg šećera? -Samo su to imali. 287 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 Kako je prošlo? 288 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Ne znam. 289 00:19:59,324 --> 00:20:01,618 Pojedi burrito. Sljedeći dio je težak. 290 00:20:01,701 --> 00:20:04,496 Ne, ne mogu. Ne, hvala. Trebam cigaretu. 291 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 -Malo kave? -Odmah se vraćam. 292 00:20:12,003 --> 00:20:12,963 Jesi li dobro? 293 00:20:14,130 --> 00:20:15,799 Ovo je tako neugodno. 294 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 Tako je kako je. 295 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 Nije mačji kašalj. 296 00:20:41,825 --> 00:20:43,994 -U koji razred ideš? -Drugi razred. 297 00:20:45,412 --> 00:20:46,621 Imaš li psa? 298 00:20:46,705 --> 00:20:47,580 Nemam. 299 00:20:49,124 --> 00:20:50,625 Govoriš li strani jezik? 300 00:20:50,709 --> 00:20:53,295 Pustite curu na miru, zavrtjet će joj se. 301 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 Pazi da ne padneš. 302 00:21:05,098 --> 00:21:06,641 Koliko ljudi živi ovdje? 303 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 Pet. 304 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 Kad sam ja u gradu, šest. 305 00:21:10,770 --> 00:21:11,980 Šest? 306 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 Da. 307 00:21:15,025 --> 00:21:16,276 Što je s kućom dolje? 308 00:21:16,901 --> 00:21:19,195 Još je nismo dovršili. 309 00:21:19,779 --> 00:21:22,407 Gradimo je već 20 godina. 310 00:21:23,742 --> 00:21:25,368 Radili smo malo pomalo, 311 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 ali uskoro će biti gotova. 312 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 Nadam se da ćemo se uskoro useliti. 313 00:21:33,752 --> 00:21:35,837 Gle, Fido jedini smije ući. 314 00:21:36,546 --> 00:21:40,342 Blagovaonica će biti ovdje. Nabavit ćemo lijepu vazu za cvijeće. 315 00:21:40,425 --> 00:21:41,634 Pogledaj hladnjak. 316 00:21:41,718 --> 00:21:43,887 Ima aparat za led, kao kod tebe. 317 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Ovo će biti spavaća soba. 318 00:21:46,389 --> 00:21:49,100 Planiram postaviti krasne zavjese. 319 00:21:49,184 --> 00:21:51,269 Pogledaj pločice u kupaonici. 320 00:21:51,811 --> 00:21:53,980 Sve je lijepo i novo. 321 00:21:54,064 --> 00:21:55,607 Prođi rukom. 322 00:21:55,690 --> 00:21:58,318 -Bako, gotovo je četiri! -Što? 323 00:21:59,402 --> 00:22:01,905 Počinje za pola sata! Hajde, požuri se! 324 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 Idite po jakne! 325 00:22:04,949 --> 00:22:07,327 Idemo se utrkivati! Ja ću pobijediti! 326 00:22:07,410 --> 00:22:09,704 -Nećeš! -Idemo po stvari, požurite se! 327 00:22:09,788 --> 00:22:12,415 Brak je temelj društva 328 00:22:13,041 --> 00:22:15,919 i rezervoar vrijednosti i vrlina, 329 00:22:16,002 --> 00:22:19,714 kako bismo podizali ugledne građane, 330 00:22:19,798 --> 00:22:21,383 i zato vas moram pitati: 331 00:22:21,466 --> 00:22:25,470 Inzistirate li na raskidu bračne veze? 332 00:22:26,930 --> 00:22:27,764 Da. 333 00:22:30,517 --> 00:22:31,434 Da. 334 00:22:36,689 --> 00:22:38,191 -Čekaj malo. -Da. 335 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 Odmah se vraćam. 336 00:22:39,484 --> 00:22:41,778 Djeco, ostanite tu. 337 00:22:42,320 --> 00:22:43,196 Koliko traje? 338 00:22:43,279 --> 00:22:44,989 -Devedeset minuta. -Devedeset? 339 00:22:45,073 --> 00:22:46,991 Da, 90. Pazite na Cachita. 340 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 Dobro, zagrijmo se! Hajde, García. 341 00:22:50,120 --> 00:22:51,788 Igrat ćemo tri-četiri-tri. 342 00:22:51,871 --> 00:22:53,706 Luciana, ti si u veznom redu. 343 00:22:53,790 --> 00:22:56,292 Betty, ti si u obrani. Ti, drži se Ottawe. 344 00:22:56,376 --> 00:22:58,044 Pazi, igra prljavo. 345 00:22:58,128 --> 00:22:59,337 -Idemo! -Hajde! 346 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 -Na položaje! -Pokret! 347 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 Pokrenite se! 348 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 Niz teren! 349 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 -To je to! -Hajde! 350 00:23:11,141 --> 00:23:12,934 Želiš li vidjeti moje igračke? 351 00:23:20,733 --> 00:23:21,985 Glupi pas! 352 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 Hajde, do kraja! 353 00:23:23,945 --> 00:23:27,240 -Pokret, igrajmo. Pucaj! -Hajde, Lupe! 354 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 Uzimate li redovno psihoaktivne tvari? 355 00:23:30,994 --> 00:23:33,496 -Što su psiho… -Odgovorite s „da“ ili „ne“. 356 00:23:34,122 --> 00:23:36,291 Ako pitanje nije jasno, ne mogu. 357 00:23:36,374 --> 00:23:39,711 Da vas testiramo na drogu, biste li prošli? 358 00:23:40,336 --> 00:23:41,504 Ne. 359 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 Vidim da ste obrađeni u zatvoru 360 00:23:44,507 --> 00:23:46,593 zbog vožnje pod utjecajem alkohola. 361 00:23:46,676 --> 00:23:48,470 Imate li problema s alkoholom? 362 00:23:48,553 --> 00:23:51,264 -Ne, bilo je ovako… -Claudia! 363 00:23:51,347 --> 00:23:53,892 Liječite li depresiju alkoholom? 364 00:23:55,351 --> 00:23:56,769 Nisam depresivna. 365 00:23:56,853 --> 00:23:59,397 Jeste li pili antidepresive nakon porođaja? 366 00:23:59,481 --> 00:24:02,317 -Moja klijentica ne mora… -Odgovorite na pitanje. 367 00:24:03,067 --> 00:24:05,445 -Jesam, ali to ne znači… -U redu. 368 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 Jeste li sudjelovali u vandalizmu 369 00:24:08,031 --> 00:24:09,699 tijekom prosvjeda 8. ožujka? 370 00:24:11,242 --> 00:24:14,204 Prisustvovala sam prosvjedu, ali zašto je to važno? 371 00:24:14,287 --> 00:24:16,789 Da razjasnimo, ja postavljam pitanja. 372 00:24:17,457 --> 00:24:21,836 Zna li vaša kći Andrea Villegas da ste trenutačno vezi? 373 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 Kako to mislite? 374 00:24:25,924 --> 00:24:29,344 -Gđo Pérez, odgovorite. -Neću odgovarati na glupa pitanja! 375 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 Vi ste ženomrsci! 376 00:24:30,887 --> 00:24:33,598 Zbog ljudi poput vas u ovoj zemlji nema pravde. 377 00:24:34,724 --> 00:24:36,643 Ponovit ću pitanje. 378 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 Ruy Villegas, 379 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 zatražili ste skrbništvo nad maloljetnom kćeri Andreom. 380 00:24:43,983 --> 00:24:47,695 Tražite i alimentaciju koja pokriva trajanje braka 381 00:24:47,779 --> 00:24:51,491 i polovicu imovine stečene tijekom braka. 382 00:24:51,574 --> 00:24:53,368 -Je li to točno? -Da, jest. 383 00:24:53,952 --> 00:24:55,245 Prestanite klikati. 384 00:24:55,745 --> 00:24:59,249 Je li istina da ste trenutačno nezaposleni? 385 00:24:59,332 --> 00:25:00,333 Da. 386 00:25:00,416 --> 00:25:02,043 Zašto ste ostali bez posla? 387 00:25:04,087 --> 00:25:07,757 -Zbog nesporazuma s kolegicom. -Časni sude. 388 00:25:07,840 --> 00:25:10,593 Skrećem pozornost na 35. stranicu u spisu. 389 00:25:14,472 --> 00:25:17,183 Piše da je g. Ruy Villegas otpušten 390 00:25:17,267 --> 00:25:20,186 nakon seksualnog zlostavljanja kolegice. 391 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 Je li protiv njega podignuta kaznena prijava? 392 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 Nije. 393 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 Dajte, odvjetniče. 394 00:25:31,864 --> 00:25:33,741 Idemo na pauzu od deset minuta. 395 00:25:38,246 --> 00:25:41,291 Zašto si spomenula triježnjenje i antidepresive? 396 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 Čekaj malo, moraš mi vjerovati. 397 00:25:43,793 --> 00:25:45,336 -Vjerujem. -Vjeruj mi. 398 00:25:45,420 --> 00:25:49,632 -Ali to je bilo previše. -Previše? Želiš li pobijediti ili ne? 399 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 -Dođi, Julia. -Adresa? 400 00:25:55,763 --> 00:25:57,432 -Daj mi minutu. -Naravno. 401 00:25:59,684 --> 00:26:01,394 Julia, razgovarao sam s njim. 402 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 Želi novac. 403 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 Što? 404 00:26:05,231 --> 00:26:07,609 Presudit će u tvoju korist za 50 somova. 405 00:26:09,235 --> 00:26:10,194 Što to govoriš? 406 00:26:10,778 --> 00:26:13,239 Zbilja si ga raspizdila. Želi 50 000. 407 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 Morali bismo odgovoriti s 20 000. 408 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 Ne. 409 00:26:24,542 --> 00:26:27,045 Ne dam ni novčića tom ženomrscu. 410 00:26:27,587 --> 00:26:29,714 Slušaj, Julia, tako to ide. 411 00:26:29,797 --> 00:26:32,216 Nećemo ga promijeniti. Misli na dijete. 412 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 -Oprostite. -Da. 413 00:26:33,843 --> 00:26:34,677 Hvala. 414 00:26:36,596 --> 00:26:40,266 Zbog kćeri neću hraniti ovaj truli sustav. 415 00:26:43,394 --> 00:26:44,270 Nema šanse! 416 00:26:44,812 --> 00:26:45,647 Julia. 417 00:26:45,730 --> 00:26:48,566 Donio sam konačnu presudu. 418 00:26:48,650 --> 00:26:52,654 Prvo, ovime raskidamo bračnu vezu. 419 00:26:53,196 --> 00:26:59,410 Drugo, Ruy Villegas dobiva alimentaciju u iznosu od 18 % 420 00:26:59,494 --> 00:27:02,664 koja će se odbiti od plaće Julije Pérez. 421 00:27:03,164 --> 00:27:06,209 Treće, imovina stečena tijekom braka, 422 00:27:06,292 --> 00:27:10,505 u ovom slučaju, kuća u Ulici dr. Liceaga 103, 423 00:27:11,005 --> 00:27:15,009 prodat će se i novac će se podijeliti na jednake iznose 424 00:27:15,093 --> 00:27:17,303 između Ruya Villegasa i Julije Pérez. 425 00:27:17,387 --> 00:27:20,264 Četvrto, maloljetnica Andrea Villegas 426 00:27:20,348 --> 00:27:24,811 proći će psihijatrijsku procjenu koja će sudu pomoći da utvrdi 427 00:27:24,894 --> 00:27:28,481 tko će biti glavni skrbnik. 428 00:27:28,564 --> 00:27:29,941 Kada se provede, 429 00:27:30,024 --> 00:27:32,902 stranke će biti obaviještene o drugom ročištu. 430 00:27:34,237 --> 00:27:35,613 Ovo je sramota. 431 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 Kad mogu opet posjetiti tvoj rodni grad? 432 00:27:58,636 --> 00:28:01,139 Kad god želiš, Cachito. 433 00:28:01,222 --> 00:28:02,432 Sutra. 434 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 Sutra? 435 00:28:04,142 --> 00:28:05,017 Ne znam baš. 436 00:28:07,562 --> 00:28:11,315 Nakon toga ću spavati bar mjesec dana. 437 00:28:11,399 --> 00:28:13,151 Cijeli mjesec, Cachito? 438 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 Draga moja curice. 439 00:28:18,614 --> 00:28:21,325 Više te nikad ne želim vidjeti, jebote! 440 00:28:21,409 --> 00:28:22,702 Mi više ne postojimo. 441 00:28:24,454 --> 00:28:26,873 Želiš kuću? Zadrži je, seronjo! 442 00:28:26,956 --> 00:28:30,042 -Ne želim je. Kako smo došli do toga? -Kako… Jebote! 443 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 Trebao si misliti na to kad si jebao obožavateljice, 444 00:28:33,546 --> 00:28:34,964 jednu gluplju od druge. 445 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 -Ruy, jadan si! Nevjerojatno! -Andrea. 446 00:28:39,135 --> 00:28:40,803 -Što je s Andreom? -Ovdje je! 447 00:28:46,601 --> 00:28:47,685 Bok, dušo. 448 00:28:47,769 --> 00:28:50,646 Idi po plišanu kokoš, spavat ćemo u stanu. 449 00:28:52,273 --> 00:28:53,941 -Želim ostati ovdje. -Julia? 450 00:28:54,817 --> 00:28:57,820 -Bit će zabavno. To je moj studio. -Julia? 451 00:28:57,904 --> 00:29:00,072 -Sve je u redu, dušo. -Hajde, dušo. 452 00:29:00,615 --> 00:29:02,450 Bit će zabavno, obećavam. 453 00:29:02,533 --> 00:29:04,118 Uzet ćemo tvoju haljinu. 454 00:29:04,202 --> 00:29:06,662 Soba ti je jako lijepa, svidjet će ti se. 455 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 -Spavat ćemo ondje? -Da. 456 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 -A moj pokrivač? -Imam ga. 457 00:29:15,338 --> 00:29:16,631 Kamo ideš? Ne, Julia! 458 00:29:18,007 --> 00:29:19,383 Julia, nemoj, molim te! 459 00:29:23,221 --> 00:29:24,806 Čekaj vani, dušo. 460 00:29:24,889 --> 00:29:28,226 -Nemoj ovo zajebati. -Nemoj zajebati odnos s kćer. 461 00:31:51,410 --> 00:31:53,746 Prijevod titlova: Jelena Šestak