1 00:00:13,139 --> 00:00:14,807 ‫ההצלחה המקצועית של חוליה‬ 2 00:00:14,891 --> 00:00:17,977 ‫נובעת מכך שהיית עקר בית.‬ 3 00:00:19,187 --> 00:00:20,730 ‫זה חשוב מאוד.‬ 4 00:00:22,190 --> 00:00:25,276 ‫זה חשוב לא פחות או אפילו יותר‬ ‫ממה שהיא עושה, האמת.‬ 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,694 ‫זה מגיע לך.‬ 6 00:00:26,778 --> 00:00:28,571 ‫אני מניח שזה נכון.‬ 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,408 ‫יהיה קשה מאוד לשכנע את השופט לתת לך מזונות‬ 8 00:00:32,491 --> 00:00:34,869 ‫אם תהיה לכם משמורת משותפת על אנדראה.‬ 9 00:00:36,204 --> 00:00:38,581 ‫נצטרך לבקש משמורת מלאה.‬ 10 00:00:39,791 --> 00:00:41,167 ‫זה הכרחי?‬ 11 00:00:42,085 --> 00:00:43,961 ‫אם אנחנו רוצים סיכוי אמיתי‬ 12 00:00:44,045 --> 00:00:45,713 ‫להשיג לך מזונות.‬ 13 00:00:48,633 --> 00:00:50,551 ‫תקשיב, אתה מובטל.‬ 14 00:00:50,635 --> 00:00:53,012 ‫בכל מקרה הכסף הזה יהיה בשביל אנדראה,‬ 15 00:00:53,096 --> 00:00:54,514 ‫כדי לספק לה מה שצריך.‬ 16 00:00:55,723 --> 00:00:59,185 ‫אבל הם כנראה חושבים לעשות את אותו הדבר.‬ 17 00:00:59,268 --> 00:01:01,187 ‫אז כדאי שנקדים תרופה למכה.‬ 18 00:01:01,896 --> 00:01:03,606 ‫בסדר, בואי נעשה את זה.‬ 19 00:01:04,523 --> 00:01:05,817 ‫אני לא אשקר לך,‬ 20 00:01:06,400 --> 00:01:08,194 ‫המאבק עלול להיות די מכוער.‬ 21 00:01:09,237 --> 00:01:11,781 ‫חשוב מאוד שלא תצא מהבית.‬ 22 00:01:12,281 --> 00:01:14,534 ‫המשמורת ניתנת לעיתים קרובות להורה‬ 23 00:01:14,617 --> 00:01:16,410 ‫שנשאר בבית של הקטין.‬ 24 00:01:17,161 --> 00:01:20,081 ‫אצטרך שתאסוף את כל תלושי השכר‬ 25 00:01:20,665 --> 00:01:22,333 ‫ודפי החשבון שלך.‬ 26 00:01:23,042 --> 00:01:25,545 ‫אנחנו צריכים להוכיח שחוליה המפרנסת.‬ 27 00:01:26,254 --> 00:01:29,966 ‫אנחנו צריכים גם להוכיח‬ ‫שוויתרת על הזדמנויות תעסוקה‬ 28 00:01:30,049 --> 00:01:31,592 ‫כדי להישאר בבית.‬ 29 00:01:31,676 --> 00:01:34,428 ‫תספר לי הכול על הקשר שלך עם חוליה‬ 30 00:01:34,512 --> 00:01:37,348 ‫מההתחלה, אל תחסוך בפרטים.‬ 31 00:01:37,431 --> 00:01:40,059 ‫הכול מובן לך?‬ ‫-כן, ברור.‬ 32 00:01:41,185 --> 00:01:42,103 ‫תאכלי.‬ 33 00:01:42,186 --> 00:01:45,565 ‫הם ינסו להוכיח‬ ‫שעדיף לילדה להיות עם אימא שלה.‬ 34 00:01:46,357 --> 00:01:47,984 ‫יש להם יתרון.‬ 35 00:01:48,818 --> 00:01:52,321 ‫ברוב המקרים האם מקבלת משמורת מלאה.‬ 36 00:01:52,405 --> 00:01:54,073 ‫אבל אל תדאג.‬ 37 00:01:54,991 --> 00:01:55,825 ‫בסדר.‬ 38 00:01:56,492 --> 00:01:57,660 ‫תודה.‬ 39 00:01:57,743 --> 00:02:00,037 ‫לא, אל תודה לי, אתה משלם לי.‬ 40 00:02:01,330 --> 00:02:02,665 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 41 00:02:19,432 --> 00:02:21,559 ‫הוא מסרב למשמורת משותפת על אנדראה.‬ 42 00:02:22,560 --> 00:02:24,604 ‫הוא גם מבקש מזונות.‬ 43 00:02:25,479 --> 00:02:29,525 ‫חוליה, אם את לא רוצה לאבד את הבית,‬ ‫אסור לך לעזוב אותו.‬ 44 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 ‫צריך להחזיק מעמד.‬ 45 00:02:39,702 --> 00:02:42,246 ‫- בנקמקס - דף חשבון -‬ 46 00:02:47,043 --> 00:02:48,336 ‫ילדה מלוכלכת!‬ 47 00:02:48,419 --> 00:02:50,588 ‫בואשת קטנה ומסריחה!‬ 48 00:02:56,385 --> 00:02:58,012 ‫מוכנה? מתחילים.‬ 49 00:03:10,107 --> 00:03:11,025 ‫הינה אני בא.‬ 50 00:03:24,664 --> 00:03:28,292 ‫תחתכו את זה כמו עוגה,‬ ‫ככה שכל אחד יקבל חתיכה.‬ 51 00:03:35,424 --> 00:03:36,342 ‫היי,‬ 52 00:03:37,677 --> 00:03:39,428 ‫אנחנו רוצים לדבר איתך.‬ 53 00:03:43,933 --> 00:03:45,101 ‫עומדים להיות…‬ 54 00:03:47,436 --> 00:03:49,438 ‫הרבה שינויים במשפחה.‬ 55 00:03:50,856 --> 00:03:55,111 ‫הכול הכול כדי שיהיה לנו טוב יותר‬ 56 00:03:55,194 --> 00:03:56,779 ‫ונהיה שמחים יותר.‬ 57 00:03:57,905 --> 00:03:59,991 ‫אנחנו לא שמחים?‬ 58 00:04:00,908 --> 00:04:04,912 ‫הדבר הכי חשוב פה‬ 59 00:04:06,122 --> 00:04:09,792 ‫הוא שתדעי שאנחנו אוהבים אותך מכל הלב.‬ 60 00:04:10,793 --> 00:04:12,461 ‫הכי בעולם.‬ 61 00:04:13,546 --> 00:04:15,506 ‫אבל כבר ידעת את זה.‬ 62 00:04:16,798 --> 00:04:20,011 ‫אפילו עם כל השינויים,‬ 63 00:04:21,846 --> 00:04:22,847 ‫יהיה…‬ 64 00:04:25,850 --> 00:04:26,767 ‫בסדר.‬ 65 00:04:28,602 --> 00:04:29,478 ‫כן.‬ 66 00:04:31,731 --> 00:04:34,984 ‫אנחנו נישאר יחד.‬ 67 00:04:35,067 --> 00:04:37,778 ‫אבל בדרך אחרת.‬ 68 00:04:39,113 --> 00:04:39,989 ‫איך?‬ 69 00:04:42,199 --> 00:04:44,160 ‫אנחנו עדיין לא יודעים.‬ ‫-דווקא כן.‬ 70 00:04:44,243 --> 00:04:46,746 ‫לא, אנחנו לא יודעים.‬ ‫-אנחנו יודעים איך.‬ 71 00:04:46,829 --> 00:04:47,955 ‫תקשיבי,‬ 72 00:04:48,456 --> 00:04:49,749 ‫אבא שלך ואני‬ 73 00:04:51,125 --> 00:04:54,712 ‫תמיד נהיה איתך ותמיד נהיה לצידך.‬ 74 00:04:55,755 --> 00:04:59,759 ‫אבל לא נהיה יחד כבני זוג.‬ 75 00:05:00,676 --> 00:05:02,887 ‫טוב? במקום להיות נשואים,‬ 76 00:05:03,637 --> 00:05:07,475 ‫נהיה צוות, כהורים, יחד.‬ 77 00:05:07,975 --> 00:05:09,602 ‫אתם מבטלים את הנישואים?‬ 78 00:05:11,145 --> 00:05:12,688 ‫זה מותר?‬ 79 00:05:14,732 --> 00:05:18,986 ‫כולנו יודעים בוודאות‬ 80 00:05:19,070 --> 00:05:21,614 ‫שאת הדבר הכי חשוב לנו‬ 81 00:05:21,697 --> 00:05:23,366 ‫ושנהיה בסדר.‬ 82 00:05:27,745 --> 00:05:28,704 ‫אנדראה?‬ 83 00:05:36,045 --> 00:05:38,422 ‫אני כבר לא רוצה פנקייקים.‬ 84 00:06:13,999 --> 00:06:17,211 ‫רוי, יש לנו תאריך לשימוע. זה בשישי הבא.‬ 85 00:06:17,294 --> 00:06:19,171 ‫ותפנה את הלו"ז, זה סיפור.‬ 86 00:06:19,255 --> 00:06:20,631 ‫תתקשר אם תצטרך אותי.‬ 87 00:06:50,870 --> 00:06:54,165 ‫אחת הבעיות הכי גדולות‬ ‫היא שאפשר להדביק אחרים‬ 88 00:06:54,248 --> 00:06:56,459 ‫גם אם אין תסמינים בולטים.‬ 89 00:06:56,542 --> 00:07:00,087 ‫תחשבו על ההשלכות בקנה מידה בינ"ל.‬ 90 00:07:00,171 --> 00:07:02,089 ‫אנשים מגיעים בטיסות מסין‬ 91 00:07:02,173 --> 00:07:05,176 ‫או אנשים שנסעו לסין בתקופה האחרונה…‬ 92 00:07:05,259 --> 00:07:09,180 ‫ולנושא אחר, נגיף הקורונה‬ ‫הוא כעת מקרה חירום בינ"ל.‬ 93 00:07:09,263 --> 00:07:12,641 ‫ארגון הבריאות העולמי הכריז‬ ‫על מצב החירום לפני דקות ספורות.‬ 94 00:07:12,725 --> 00:07:15,186 ‫אנשי הארגון הסבירו שנקטו אמצעי זה‬ 95 00:07:15,269 --> 00:07:19,148 ‫בהתחשב במספרי הנדבקים‬ ‫ב-18 מדינות מלבד סין.‬ 96 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 ‫הארגון המליץ להגביל את הנסיעות בין מדינות.‬ 97 00:07:21,734 --> 00:07:22,735 ‫איפה זה?‬ 98 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 ‫תשתי את החלב.‬ 99 00:07:47,760 --> 00:07:50,638 ‫נגמרו הטורטיות, אבל יש ביצים במקרר.‬ 100 00:08:00,231 --> 00:08:03,150 ‫אם תגיעי הביתה לפנינו,‬ ‫בבקשה תכניסי את הכביסה.‬ 101 00:08:03,234 --> 00:08:04,068 ‫כן.‬ 102 00:08:04,652 --> 00:08:05,694 ‫תאכלי.‬ 103 00:08:06,529 --> 00:08:08,447 ‫אני אוכל חטיף תפוחי אדמה אחר כך.‬ 104 00:08:12,326 --> 00:08:13,577 ‫איך קוראים לזה?‬ 105 00:08:14,328 --> 00:08:15,371 ‫סלסאר.‬ 106 00:08:18,874 --> 00:08:20,251 ‫זה רחוק?‬ 107 00:08:20,834 --> 00:08:21,669 ‫קצת.‬ 108 00:08:23,462 --> 00:08:24,588 ‫במטוס?‬ 109 00:08:24,672 --> 00:08:26,840 ‫לא, זה לא כזה רחוק.‬ 110 00:08:28,968 --> 00:08:31,345 ‫את לא רוצה לבוא לראות את היישוב שלי?‬ 111 00:08:31,428 --> 00:08:33,097 ‫יש שם חוף?‬ ‫-לא.‬ 112 00:08:33,179 --> 00:08:35,307 ‫יהיה כיף, נו!‬ 113 00:08:41,145 --> 00:08:44,858 ‫ביישוב שלי יש פרות, עיזים‬ 114 00:08:44,942 --> 00:08:47,111 ‫ויש תרנגולות.‬ 115 00:08:48,445 --> 00:08:49,488 ‫בסדר, טוב!‬ 116 00:08:50,406 --> 00:08:51,657 ‫חכי!‬ 117 00:08:53,409 --> 00:08:54,910 ‫את תעשי חיים.‬ 118 00:08:55,619 --> 00:08:56,996 ‫רגע, חכי.‬ 119 00:08:57,580 --> 00:08:59,748 ‫מה?‬ ‫-שכחתי את זה.‬ 120 00:09:02,042 --> 00:09:03,252 ‫מוכנה.‬ ‫-קדימה.‬ 121 00:09:05,087 --> 00:09:07,673 ‫היי, תחזרי לפה. תגידי שלום.‬ 122 00:09:08,591 --> 00:09:09,466 ‫הנשיקה שלי.‬ 123 00:09:10,384 --> 00:09:12,428 ‫אני יכולה להישאר איתך?‬ 124 00:09:13,470 --> 00:09:16,015 ‫לא, קדימה, את תעשי חיים.‬ 125 00:09:16,724 --> 00:09:17,725 ‫תיהני.‬ ‫-קדימה.‬ 126 00:09:17,808 --> 00:09:19,977 ‫אל תשחי או משהו כזה. טוב, ביי.‬ 127 00:09:20,060 --> 00:09:21,103 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 128 00:09:28,319 --> 00:09:29,153 ‫היי, מה נשמע?‬ 129 00:09:29,236 --> 00:09:31,322 ‫אחר צוהריים טובים. רוי וייגאס?‬ ‫-לא.‬ 130 00:09:32,656 --> 00:09:33,574 ‫רוי!‬ 131 00:09:39,038 --> 00:09:40,247 ‫שלום.‬ ‫-רוי וייגאס?‬ 132 00:09:40,331 --> 00:09:41,206 ‫היי.‬ 133 00:09:41,290 --> 00:09:42,291 ‫שלום.‬ 134 00:09:50,049 --> 00:09:51,759 ‫רוצה שאקנה לך משהו?‬ 135 00:09:55,387 --> 00:09:57,473 ‫למה קוראים להם פסרוס?‬ 136 00:09:57,973 --> 00:10:00,643 ‫כי יש להם פסים.‬ 137 00:10:01,310 --> 00:10:02,269 ‫סתם צחקתי.‬ 138 00:10:02,353 --> 00:10:04,146 ‫הם היו גובים פסו אחד,‬ 139 00:10:04,229 --> 00:10:06,357 ‫אבל עכשיוהם גובים הרבה יותר.‬ 140 00:10:06,899 --> 00:10:10,027 ‫תראי, אנחנו צריכות לחכות בתור הזה.‬ 141 00:10:11,528 --> 00:10:12,655 ‫תהיי ערנית, טוב?‬ 142 00:10:25,834 --> 00:10:27,086 ‫אנחנו מוכנות לזוז.‬ 143 00:10:28,170 --> 00:10:29,004 ‫קחי.‬ 144 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 ‫תגידי לנהג, "שתיים לסלסאר, בבקשה."‬ 145 00:10:32,216 --> 00:10:34,176 ‫שתיים לסלסאר, בבקשה.‬ 146 00:10:35,052 --> 00:10:35,969 ‫כל הכבוד.‬ 147 00:11:36,572 --> 00:11:38,699 ‫תוריד אותנו ליד הכניסה, בבקשה.‬ 148 00:11:40,117 --> 00:11:41,326 ‫הגענו.‬ 149 00:11:42,911 --> 00:11:43,787 ‫קדימה.‬ 150 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 ‫בסדר.‬ 151 00:12:24,620 --> 00:12:25,704 ‫חכי!‬ 152 00:12:31,210 --> 00:12:32,711 ‫תני לי יד.‬ ‫-אוף.‬ 153 00:12:34,171 --> 00:12:35,839 ‫אוף? פשוט תני לי יד.‬ 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,259 ‫בסדר, קדימה.‬ 155 00:12:41,053 --> 00:12:42,095 ‫זהו זה!‬ 156 00:12:47,643 --> 00:12:48,477 ‫מה קורה?‬ 157 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 ‫אמרתי לך, כולם פה.‬ 158 00:12:50,604 --> 00:12:52,314 ‫היי, אנדראה.‬ ‫-שלום.‬ 159 00:12:52,397 --> 00:12:53,982 ‫זוכרת אותי?‬ ‫-כן.‬ 160 00:12:54,066 --> 00:12:56,985 ‫אימא, היית צריכה להתקשר.‬ ‫-הבאתי את הילדה לביקור.‬ 161 00:12:57,069 --> 00:12:58,987 ‫באת בגלל המשחק, מה?‬ 162 00:12:59,071 --> 00:13:01,448 ‫עוד לא צוהריים ואת שותה בירה.‬ 163 00:13:01,532 --> 00:13:03,200 ‫איפה המפתחות? נו!‬ 164 00:13:03,283 --> 00:13:05,160 ‫אצל ריגו.‬ ‫-תן לי.‬ 165 00:13:08,080 --> 00:13:09,248 ‫קדימה, קאצ'יטו.‬ 166 00:13:11,917 --> 00:13:14,044 ‫הילדים בבית?‬ 167 00:13:14,127 --> 00:13:15,921 ‫כן, הם שם.‬ ‫-טוב.‬ 168 00:13:16,797 --> 00:13:18,131 ‫מה הם עושים עם הדשא?‬ 169 00:13:18,215 --> 00:13:21,218 ‫אנחנו לוקחים אותו לעיר‬ ‫כדי שאנשים ישתלו אותו במדשאות.‬ 170 00:13:21,301 --> 00:13:22,469 ‫בחינם?‬ 171 00:13:22,970 --> 00:13:24,096 ‫תראי, הכנסייה.‬ 172 00:13:34,773 --> 00:13:36,567 ‫מזמן לא התראינו, אידליה.‬ 173 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 ‫מה נשמע, מארו?‬ 174 00:13:38,277 --> 00:13:39,152 ‫הכול טוב.‬ 175 00:13:42,656 --> 00:13:44,741 ‫טוב לראות אותך, אידליה!‬ ‫-היי.‬ 176 00:13:46,827 --> 00:13:48,453 ‫את מפורסמת?‬ 177 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 ‫לא, אני ממש לא מפורסמת.‬ 178 00:13:50,873 --> 00:13:53,208 ‫ככה זה פה.‬ 179 00:13:53,709 --> 00:13:55,085 ‫כולם אומרים שלום.‬ 180 00:13:55,586 --> 00:13:58,005 ‫תנסי להגיד שלום לאדם הבא שנראה.‬ 181 00:13:59,256 --> 00:14:01,049 ‫את תראי, זה נחמד.‬ 182 00:14:03,385 --> 00:14:05,345 ‫בוקר טוב, אידליה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 183 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 ‫בוקר טוב!‬ ‫-רואה?‬ 184 00:14:07,764 --> 00:14:08,724 ‫נחמד, מה?‬ 185 00:14:11,935 --> 00:14:12,936 ‫קדימה.‬ 186 00:14:14,187 --> 00:14:15,480 ‫אני אפתח את הדלת.‬ 187 00:14:17,190 --> 00:14:18,025 ‫תיכנסי.‬ 188 00:14:18,609 --> 00:14:19,735 ‫תרנגולות!‬ 189 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 ‫מהר, אנחנו מאחרים.‬ 190 00:14:41,465 --> 00:14:42,883 ‫- לא פועלת -‬ 191 00:14:42,966 --> 00:14:45,469 ‫לעזאזל! זה רק כמה קומות. קדימה, מהר.‬ 192 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 ‫מה קורה?‬ ‫-אנחנו עושים את זה?‬ 193 00:14:49,222 --> 00:14:50,849 ‫אתה יודע את זה, אדוני הפרקליט.‬ 194 00:14:50,933 --> 00:14:52,184 ‫ועוד איך.‬ 195 00:14:55,312 --> 00:14:56,813 ‫אפשר 400 פסוס?‬ 196 00:14:56,897 --> 00:14:58,398 ‫אחרת לא נספיק.‬ 197 00:15:06,281 --> 00:15:07,157 ‫בסדר.‬ 198 00:15:07,240 --> 00:15:08,742 ‫קדימה.‬ ‫-לכאן.‬ 199 00:15:12,537 --> 00:15:13,413 ‫מה קורה?‬ 200 00:15:13,497 --> 00:15:15,123 ‫קדימה.‬ ‫-אחריי.‬ 201 00:15:22,005 --> 00:15:22,839 ‫רגע!‬ 202 00:15:23,340 --> 00:15:25,759 ‫תמשיך, עוד ארבע קומות.‬ 203 00:15:27,219 --> 00:15:29,304 ‫אתה מעשן, מה?‬ ‫-כן.‬ 204 00:15:29,805 --> 00:15:31,515 ‫אל תזכיר את זה.‬ 205 00:15:40,190 --> 00:15:42,442 ‫חוליה פרס לבורדה? מכאן, בבקשה.‬ 206 00:15:43,485 --> 00:15:44,403 ‫בהצלחה.‬ 207 00:15:47,114 --> 00:15:48,699 ‫בהמשך המסדרון משמאל.‬ 208 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 ‫גברת חוליה, אדוני.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 209 00:15:59,459 --> 00:16:01,169 ‫שבי, בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 210 00:16:01,253 --> 00:16:03,005 ‫אני רק צריך לשלוח הודעה.‬ 211 00:16:06,008 --> 00:16:08,301 ‫בסדר.‬ 212 00:16:09,261 --> 00:16:10,470 ‫רק משהו סמלי.‬ 213 00:16:14,141 --> 00:16:15,100 ‫הבנתי.‬ 214 00:16:16,935 --> 00:16:19,062 ‫עורך הדין שלך הוא הקנגורו.‬ ‫-כן.‬ 215 00:16:25,068 --> 00:16:25,944 ‫בסדר גמור.‬ 216 00:16:26,903 --> 00:16:31,867 ‫אשאל אותך שורה של שאלות אישיות מאוד‬ 217 00:16:31,950 --> 00:16:36,413 ‫שיאפשרו לנו ליצור‬ ‫פרופיל פסיכו-ביוגרפי שלך,‬ 218 00:16:37,080 --> 00:16:40,709 ‫והוא יעזור לשופט להחליט‬ 219 00:16:40,792 --> 00:16:44,463 ‫בנוגע לסוגיית המשמורת על…‬ 220 00:16:44,963 --> 00:16:46,089 ‫אנדראה?‬ ‫-כן.‬ 221 00:16:47,090 --> 00:16:48,050 ‫בסדר גמור.‬ 222 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 ‫באיזה גיל נהיית פעילה מינית?‬ 223 00:16:50,552 --> 00:16:51,595 ‫שמונה עשרה.‬ 224 00:16:52,888 --> 00:16:54,097 ‫שמונה עשרה?‬ ‫-כן.‬ 225 00:16:56,850 --> 00:16:58,393 ‫ההורים שלך בחיים?‬ ‫-כן.‬ 226 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 ‫איך הקשר שלך איתם?‬ ‫-טוב.‬ 227 00:17:01,605 --> 00:17:03,857 ‫תאר את הקשר שלך עם אביך.‬ 228 00:17:03,940 --> 00:17:04,983 ‫אין קשר.‬ 229 00:17:06,193 --> 00:17:08,695 ‫הוא עזב כשהייתי ילד קטן.‬ 230 00:17:10,362 --> 00:17:11,989 ‫נטרת טינה על ההיעדרות שלו?‬ 231 00:17:12,657 --> 00:17:14,409 ‫לא נראה לי.‬ 232 00:17:14,493 --> 00:17:17,204 ‫אימא שלך הייתה קשוחה?‬ 233 00:17:17,286 --> 00:17:21,208 ‫לא, היא היפית, ליברלית,‬ 234 00:17:22,458 --> 00:17:25,045 ‫היא מתה על חיות, מאמינה באהבה חופשית.‬ 235 00:17:25,128 --> 00:17:28,548 ‫צמחונית לפני שזה נהיה אופנתי.‬ 236 00:17:28,632 --> 00:17:30,425 ‫מתה על הנשיא,‬ 237 00:17:30,967 --> 00:17:33,970 ‫עוד מלפני שהוא התחיל‬ ‫את התוכנית למען הקשישים.‬ 238 00:17:34,054 --> 00:17:35,680 ‫היא די מגניבה.‬ 239 00:17:36,848 --> 00:17:38,308 ‫אתה בן יחיד, מה?‬ 240 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 ‫זה די ברור.‬ 241 00:17:40,435 --> 00:17:43,146 ‫השתמשת פעם בחומרים פסיכואקטיביים?‬ 242 00:17:44,022 --> 00:17:44,981 ‫מריחואנה.‬ 243 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 ‫אבל זה היה מזמן.‬ 244 00:17:50,362 --> 00:17:52,489 ‫השתמשת פעם בחומרים פסיכואקטיביים?‬ 245 00:17:53,573 --> 00:17:54,533 ‫האמת, כן.‬ 246 00:17:55,200 --> 00:17:58,578 ‫אילו?‬ ‫-רק חומרים חוקיים.‬ 247 00:17:58,662 --> 00:18:02,874 ‫הייתה לך פעם מחלת מין?‬ ‫-לא.‬ 248 00:18:02,958 --> 00:18:05,460 ‫עגבת, זיבה, איידס?‬ ‫-לא.‬ 249 00:18:05,544 --> 00:18:08,046 ‫כמה פרטנריות מיניות היו לך?‬ 250 00:18:08,964 --> 00:18:11,216 ‫זה די מורכב.‬ 251 00:18:11,883 --> 00:18:13,927 ‫זאת אומרת…‬ ‫-הערכה גסה?‬ 252 00:18:15,428 --> 00:18:17,514 ‫כמה פרטנרים מיניים היו לך?‬ 253 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 ‫ארבעה.‬ 254 00:18:18,932 --> 00:18:19,808 ‫רק ארבעה?‬ 255 00:18:20,433 --> 00:18:21,810 ‫מה זאת אומרת "רק"?‬ 256 00:18:22,310 --> 00:18:25,063 ‫באיזה גיל הכרת את אם ילדתך?‬ 257 00:18:25,147 --> 00:18:26,314 ‫הייתי בן 32.‬ 258 00:18:27,315 --> 00:18:28,984 ‫כשהייתי בת 20.‬ 259 00:18:29,067 --> 00:18:31,528 ‫באיזה גיל נשרה לילדתך השן הראשונה?‬ 260 00:18:33,029 --> 00:18:35,157 ‫לא זוכרת.‬ 261 00:18:35,240 --> 00:18:36,116 ‫לא?‬ 262 00:18:38,160 --> 00:18:40,412 ‫שם המורה של ילדתך?‬ 263 00:18:41,830 --> 00:18:42,914 ‫גברת מוני.‬ 264 00:18:42,998 --> 00:18:45,167 ‫יש לילדתך אלרגיות?‬ 265 00:18:46,334 --> 00:18:49,212 ‫כן, פניצילין.‬ 266 00:18:49,296 --> 00:18:51,756 ‫יש לילדתך אלרגיות?‬ ‫-לא.‬ 267 00:18:51,840 --> 00:18:54,259 ‫שם החברה הכי טובה של בתך?‬ 268 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 ‫אתה לא יודע.‬ 269 00:18:58,555 --> 00:19:00,682 ‫היית פעם ביחסי תלות…‬ 270 00:19:00,765 --> 00:19:02,350 ‫קארו.‬ ‫-מה?‬ 271 00:19:02,434 --> 00:19:03,977 ‫החברה הכי טובה של הבת שלי.‬ 272 00:19:04,060 --> 00:19:05,854 ‫תכתוב את זה.‬ ‫-בסדר, קארו.‬ 273 00:19:05,937 --> 00:19:09,441 ‫היית אומרת שאת מאבדת את העשתונות בקלות?‬ 274 00:19:10,066 --> 00:19:11,026 ‫לא.‬ 275 00:19:11,109 --> 00:19:14,613 ‫האם היית מעורב באלימות במשפחה?‬ ‫-לא.‬ 276 00:19:14,696 --> 00:19:17,115 ‫האם את קורבן לאלימות במשפחה?‬ 277 00:19:17,199 --> 00:19:18,116 ‫לא.‬ 278 00:19:18,200 --> 00:19:21,453 ‫האם אבחנו אצל ילדתך את ההפרעות הבאות?‬ 279 00:19:21,536 --> 00:19:24,206 ‫רק תשובות של כן ולא, אין צורך בפרטים.‬ 280 00:19:24,289 --> 00:19:26,625 ‫האם היא עצובה, חסרת אונים‬ ‫או בוכה לעיתים קרובות?‬ 281 00:19:26,708 --> 00:19:28,919 ‫לא.‬ ‫-רגזנות?‬ 282 00:19:29,002 --> 00:19:29,836 ‫לא.‬ 283 00:19:29,920 --> 00:19:32,631 ‫עיסוק מופרז במוות או באובדן?‬ ‫-לא.‬ 284 00:19:32,714 --> 00:19:34,925 ‫האם היא חרדה, מתוחה, נוטה לדאגות?‬ 285 00:19:35,008 --> 00:19:35,842 ‫לא.‬ 286 00:19:35,926 --> 00:19:37,677 ‫האם יש לה התקפי חרדה?‬ ‫-לא.‬ 287 00:19:37,761 --> 00:19:39,846 ‫לקות ראייה או שמיעה?‬ ‫-לא.‬ 288 00:19:39,930 --> 00:19:42,891 ‫זה הכול, נא לעבור לשולחן הבא.‬ 289 00:19:46,728 --> 00:19:48,104 ‫אמריקנו ונטי.‬ 290 00:19:48,730 --> 00:19:51,900 ‫ומקיאטו קרמל עם חלב נטול לקטוז.‬ 291 00:19:51,983 --> 00:19:54,277 ‫אין סוכר חום?‬ ‫-לא, זה כל מה שהיה להם.‬ 292 00:19:55,779 --> 00:19:56,780 ‫איך הלך?‬ 293 00:19:58,073 --> 00:19:59,074 ‫לא יודע.‬ 294 00:19:59,157 --> 00:20:01,618 ‫תאכל את הבוריטו הזה. החלק הבא יהיה קשה.‬ 295 00:20:01,701 --> 00:20:04,496 ‫אני לא מסוגל. לא, תודה. אני צריך סיגריה.‬ 296 00:20:04,579 --> 00:20:06,581 ‫קפה?‬ ‫-כבר חוזר.‬ 297 00:20:11,962 --> 00:20:12,963 ‫את בסדר?‬ 298 00:20:14,047 --> 00:20:15,715 ‫זה כל כך לא נעים.‬ 299 00:20:20,220 --> 00:20:21,388 ‫זה מה יש.‬ 300 00:20:23,932 --> 00:20:26,184 ‫זה לא כיף גדול.‬ 301 00:20:41,741 --> 00:20:43,994 ‫באיזו כיתה את?‬ ‫-כיתה בי"ת.‬ 302 00:20:45,328 --> 00:20:46,621 ‫יש לך כלב?‬ 303 00:20:46,705 --> 00:20:47,580 ‫לא.‬ 304 00:20:49,040 --> 00:20:50,542 ‫את יודעת עוד שפה?‬ 305 00:20:50,625 --> 00:20:53,378 ‫תעזבו את הילדה בשקט, אתם תעשו לה סחרחורת.‬ 306 00:21:02,429 --> 00:21:03,930 ‫זהירות לא ליפול.‬ 307 00:21:05,056 --> 00:21:06,599 ‫כמה אנשים גרים פה?‬ 308 00:21:07,350 --> 00:21:08,184 ‫חמישה.‬ 309 00:21:08,727 --> 00:21:10,687 ‫כשאני פה, שישה.‬ 310 00:21:10,770 --> 00:21:11,855 ‫שישה?‬ 311 00:21:11,938 --> 00:21:12,814 ‫כן.‬ 312 00:21:14,858 --> 00:21:16,776 ‫מה עם הבית למטה?‬ 313 00:21:16,860 --> 00:21:19,612 ‫עוד לא סיימנו לבנות.‬ 314 00:21:19,696 --> 00:21:22,407 ‫אנחנו בונים אותו כבר 20 שנה.‬ 315 00:21:23,700 --> 00:21:25,368 ‫התקדמנו קצת בכל פעם,‬ 316 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 ‫אבל סוף כל סוף הוא כמעט מוכן.‬ 317 00:21:28,621 --> 00:21:31,041 ‫נקווה שנוכל לגור בו בקרוב.‬ 318 00:21:33,752 --> 00:21:36,338 ‫תראי, פידו היחיד שמותר לו להיכנס.‬ 319 00:21:36,421 --> 00:21:40,258 ‫פינת האוכל תהיה פה.‬ ‫נקנה אגרטל נחמד לפרחים.‬ 320 00:21:40,342 --> 00:21:41,468 ‫תראי את המקרר.‬ 321 00:21:41,551 --> 00:21:44,179 ‫יש בו מכונת קרח כמו אצלך בבית.‬ 322 00:21:44,679 --> 00:21:46,306 ‫זה יהיה חדר השינה.‬ 323 00:21:46,389 --> 00:21:48,975 ‫אני מתכננת להתקין וילונות יפהפיים.‬ 324 00:21:49,059 --> 00:21:51,603 ‫תסתכלי על הקרמיקה בחדר האמבטיה.‬ 325 00:21:51,686 --> 00:21:53,855 ‫הכול כל כך נחמד וחדש.‬ 326 00:21:53,938 --> 00:21:55,523 ‫תעבירי על זה את היד.‬ 327 00:21:55,607 --> 00:21:58,318 ‫סבתא, כמעט ארבע!‬ ‫-מה?‬ 328 00:21:59,235 --> 00:22:01,905 ‫זה מתחיל עוד חצי שעה! נו, מהר!‬ 329 00:22:01,988 --> 00:22:03,531 ‫לכו תביאו את הז'קטים!‬ 330 00:22:04,866 --> 00:22:07,202 ‫נעשה תחרות, קאצ'יטו. אני אנצח.‬ 331 00:22:07,285 --> 00:22:09,621 ‫לא נכון!‬ ‫-בואי נביא את הדברים שלנו, מהר!‬ 332 00:22:09,704 --> 00:22:12,874 ‫הנישואים הם הבסיס של החברה‬ 333 00:22:12,957 --> 00:22:15,919 ‫ומאגר של ערכים ומידות טובות‬ 334 00:22:16,002 --> 00:22:19,714 ‫שנועד לגדל אזרחים הגונים.‬ 335 00:22:19,798 --> 00:22:21,383 ‫אני חייב לשאול את שניכם:‬ 336 00:22:21,466 --> 00:22:25,470 ‫האם אתם מתעקשים לנתק‬ ‫את קשר הנישואים ביניכם?‬ 337 00:22:26,888 --> 00:22:27,722 ‫כן.‬ 338 00:22:30,517 --> 00:22:31,434 ‫כן.‬ 339 00:22:36,689 --> 00:22:38,191 ‫רק שנייה.‬ ‫-כן.‬ 340 00:22:38,274 --> 00:22:39,401 ‫תכף חוזרת.‬ 341 00:22:39,484 --> 00:22:42,153 ‫ילדים, תישארו שם.‬ 342 00:22:42,237 --> 00:22:43,196 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 343 00:22:43,279 --> 00:22:44,906 ‫תשעים דקות.‬ ‫-תשעים?‬ 344 00:22:44,989 --> 00:22:46,991 ‫כן. צריך לשמור על קאצ'יטו.‬ 345 00:22:47,075 --> 00:22:50,036 ‫בסדר, בואו נתחמם! קדימה, גרסיה.‬ 346 00:22:50,120 --> 00:22:51,788 ‫נשחק שלוש-ארבע-שלוש.‬ 347 00:22:51,871 --> 00:22:53,581 ‫לוסיאנה, תישארי במרכז המגרש.‬ 348 00:22:53,665 --> 00:22:56,292 ‫בטי, את בהגנה. את, תיצמדי לאוטווה.‬ 349 00:22:56,376 --> 00:22:58,044 ‫תיזהרי, היא משחקת מלוכלך.‬ 350 00:22:58,128 --> 00:22:59,337 ‫בואו נעשה את זה!‬ ‫-קדימה!‬ 351 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 ‫למקומות.‬ ‫-לזוז!‬ 352 00:23:02,799 --> 00:23:03,800 ‫להזדרז!‬ 353 00:23:04,759 --> 00:23:06,386 ‫להתקדם!‬ 354 00:23:06,469 --> 00:23:08,263 ‫קדימה!‬ ‫-נו!‬ 355 00:23:11,141 --> 00:23:12,809 ‫רוצה לראות את הצעצועים שלי?‬ 356 00:23:20,733 --> 00:23:21,985 ‫כלב טיפש!‬ 357 00:23:22,068 --> 00:23:23,445 ‫קדימה, עד הסוף!‬ 358 00:23:23,945 --> 00:23:27,240 ‫נו, בואו נשחק. לבעוט!‬ ‫-קדימה, לופה!‬ 359 00:23:28,032 --> 00:23:30,910 ‫האם את משתמשת‬ ‫בחומרים פסיכואקטיביים באופן קבוע?‬ 360 00:23:30,994 --> 00:23:33,580 ‫מה נחשב חומר פסיכו…‬ ‫-"כן" או "לא".‬ 361 00:23:34,080 --> 00:23:36,291 ‫אם השאלה לא ברורה, אני לא יכולה לענות.‬ 362 00:23:36,374 --> 00:23:39,711 ‫אם נעשה לך בדיקת סמים, תעברי אותה או לא?‬ 363 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 ‫לא.‬ 364 00:23:41,588 --> 00:23:44,424 ‫אני רואה שנכנסת למעצר‬ 365 00:23:44,507 --> 00:23:46,634 ‫כי נהגת בהשפעת אלכוהול.‬ 366 00:23:46,718 --> 00:23:48,386 ‫האם את שתיינית?‬ 367 00:23:48,470 --> 00:23:51,264 ‫לא, מה שקרה זה…‬ ‫-היי, קלאודיה.‬ 368 00:23:51,347 --> 00:23:53,892 ‫האם את מתמודדת עם דיכאון באמצעות אלכוהול?‬ 369 00:23:55,268 --> 00:23:56,769 ‫אני לא בדיכאון.‬ 370 00:23:56,853 --> 00:23:59,355 ‫האם נטלת כדורים נגד דיכאון אחרי הלידה?‬ 371 00:23:59,439 --> 00:24:02,442 ‫הלקוחה שלי לא חייבת…‬ ‫-תעני בבקשה על השאלה.‬ 372 00:24:02,942 --> 00:24:05,445 ‫כן, אבל זה לא אומר…‬ ‫-בסדר גמור.‬ 373 00:24:05,528 --> 00:24:07,947 ‫האם נטלת חלק בוונדליזם‬ 374 00:24:08,031 --> 00:24:09,699 ‫במחאת שמונה במרץ?‬ 375 00:24:11,159 --> 00:24:14,162 ‫השתתפתי במחאה, אבל מה זה קשור?‬ 376 00:24:14,245 --> 00:24:16,789 ‫אני רוצה שיהיה ברור. אני שואלת את השאלות.‬ 377 00:24:17,290 --> 00:24:21,836 ‫האם הבת שלך, אנדראה וייגאס,‬ ‫יודעת שאת מנהלת רומן?‬ 378 00:24:24,589 --> 00:24:25,840 ‫מה זאת אומרת?‬ 379 00:24:25,924 --> 00:24:29,344 ‫גברת פרס, תעני על השאלה.‬ ‫-אני לא אענה על שאלות מטומטמות!‬ 380 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 ‫אתם שני מיזוגנים!‬ 381 00:24:30,887 --> 00:24:34,140 ‫בגלל אנשים כמוכם אין צדק במדינה הזאת.‬ 382 00:24:34,641 --> 00:24:36,643 ‫אני אחזור על השאלה.‬ 383 00:24:37,352 --> 00:24:38,561 ‫רוי וייגאס,‬ 384 00:24:38,645 --> 00:24:43,399 ‫ביקשת משמורת על בתך הקטינה, אנדראה.‬ 385 00:24:43,983 --> 00:24:47,695 ‫אתה מבקש גם מזונות כמספר שנות הנישואים,‬ 386 00:24:47,779 --> 00:24:51,491 ‫וחצי מהרכוש שצברתם במהלך הנישואים.‬ 387 00:24:51,574 --> 00:24:53,368 ‫האם זה נכון?‬ ‫-כן.‬ 388 00:24:53,868 --> 00:24:55,245 ‫הלחיצות, בבקשה.‬ 389 00:24:55,745 --> 00:24:59,165 ‫נכון שאתה מובטל כרגע?‬ 390 00:24:59,249 --> 00:25:00,250 ‫כן.‬ 391 00:25:00,333 --> 00:25:01,876 ‫למה פוטרת?‬ 392 00:25:04,003 --> 00:25:07,549 ‫אי-הבנה עם עמיתה לעבודה.‬ ‫-כבודו.‬ 393 00:25:07,632 --> 00:25:10,593 ‫אני רוצה להפנות את תשומת הלב‬ ‫לעמוד 35 בתיק.‬ 394 00:25:14,430 --> 00:25:17,183 ‫כתוב בו שמר רוי וייגאס פוטר‬ 395 00:25:17,267 --> 00:25:20,186 ‫לאחר שהטריד מינית עמיתה לעבודה.‬ 396 00:25:22,772 --> 00:25:26,401 ‫האם הוגשה נגדו תלונה?‬ 397 00:25:27,569 --> 00:25:28,570 ‫לא.‬ 398 00:25:28,653 --> 00:25:29,904 ‫בחייך, אדוני הפרקליט.‬ 399 00:25:31,781 --> 00:25:33,783 ‫בואו נצא להפסקה של עשר דקות.‬ 400 00:25:38,246 --> 00:25:41,291 ‫למה להזכיר את תא המעצר לשיכורים‬ ‫ואת הכדורים נגד דיכאון?‬ 401 00:25:41,374 --> 00:25:43,710 ‫רק רגע, אתה צריך לסמוך עליי.‬ 402 00:25:43,793 --> 00:25:45,211 ‫אני סומך עלייך.‬ ‫-סמוך עליי.‬ 403 00:25:45,295 --> 00:25:46,421 ‫אבל זה היה מוגזם.‬ 404 00:25:46,504 --> 00:25:49,507 ‫מוגזם? אתה רוצה לנצח או לא?‬ 405 00:25:54,220 --> 00:25:55,680 ‫בואי, חוליה.‬ ‫-כתובתך?‬ 406 00:25:55,763 --> 00:25:57,599 ‫רק רגע.‬ ‫-בטח.‬ 407 00:25:59,684 --> 00:26:01,144 ‫חוליה, דיברתי איתו.‬ 408 00:26:01,978 --> 00:26:02,979 ‫הוא רוצה כסף.‬ 409 00:26:04,314 --> 00:26:05,148 ‫מה?‬ 410 00:26:05,231 --> 00:26:07,483 ‫הוא יפסוק לטובתך תמורת 50,000.‬ 411 00:26:09,152 --> 00:26:10,194 ‫מה זאת אומרת?‬ 412 00:26:10,695 --> 00:26:13,239 ‫ממש עצבנת אותו. הוא רוצה 50,000.‬ 413 00:26:13,323 --> 00:26:15,325 ‫אני חושב שכדאי לנו להציע 20.‬ 414 00:26:22,624 --> 00:26:23,458 ‫לא.‬ 415 00:26:24,417 --> 00:26:27,045 ‫אני לא מוכנה לשלם לזבל מיזוגן.‬ 416 00:26:27,545 --> 00:26:29,714 ‫תקשיבי, חוליה, ככה זה עובד.‬ 417 00:26:29,797 --> 00:26:32,216 ‫אנחנו לא נשנה אותו. תחשבי על הילדה שלך.‬ 418 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 ‫סליחה.‬ ‫-כן.‬ 419 00:26:33,843 --> 00:26:34,677 ‫תודה.‬ 420 00:26:36,554 --> 00:26:40,350 ‫בגלל הבת שלי לא אזין‬ ‫את המערכת הרקובה הזאת.‬ 421 00:26:43,436 --> 00:26:44,604 ‫אין מצב!‬ 422 00:26:44,687 --> 00:26:45,521 ‫חוליה.‬ 423 00:26:45,605 --> 00:26:48,566 ‫הגעתי לכדי פסיקה סופית.‬ 424 00:26:48,650 --> 00:26:52,987 ‫דבר ראשון, קשר הנישואים מנותק בזאת.‬ 425 00:26:53,071 --> 00:26:59,410 ‫דבר שני, רוי וייגאס יקבל מזונות‬ ‫בשווי 18 אחוז,‬ 426 00:26:59,494 --> 00:27:02,664 ‫שינוכו מהמשכורת של חוליה פרס.‬ 427 00:27:03,164 --> 00:27:06,209 ‫דבר שלישי, הרכוש שנצבר במהלך הנישואים,‬ 428 00:27:06,292 --> 00:27:10,797 ‫במקרה הזה הבית הממוקם‬ ‫ברחוב ד"ר ליסאגה 103,‬ 429 00:27:10,880 --> 00:27:15,051 ‫יימכר והכסף יחולק שווה בשווה‬ 430 00:27:15,134 --> 00:27:17,095 ‫בין רוי וייגאס וחוליה פרס.‬ 431 00:27:17,178 --> 00:27:20,056 ‫דבר רביעי, הקטינה אנדראה וייגאס‬ 432 00:27:20,139 --> 00:27:23,101 ‫תעבור אבחון פסיכיאטרי‬ 433 00:27:23,184 --> 00:27:24,811 ‫כדי לסייע לביהמ"ש לקבוע‬ 434 00:27:24,894 --> 00:27:28,481 ‫מי יקבל משמורת עיקרית.‬ 435 00:27:28,564 --> 00:27:29,691 ‫לאחר מכן‬ 436 00:27:29,774 --> 00:27:33,152 ‫יודיעו לצדדים על שימוע שני.‬ 437 00:27:34,153 --> 00:27:35,613 ‫זו שערורייה.‬ 438 00:27:55,717 --> 00:27:58,136 ‫מתי אני יכולה לבוא לבקר ביישוב שלך שוב?‬ 439 00:27:58,636 --> 00:28:01,097 ‫מתי שתרצי, קאצ'יטו.‬ 440 00:28:01,180 --> 00:28:02,014 ‫מחר.‬ 441 00:28:02,515 --> 00:28:03,516 ‫מחר?‬ 442 00:28:04,142 --> 00:28:05,017 ‫אני לא בטוחה.‬ 443 00:28:07,562 --> 00:28:11,315 ‫אחרי זה אני אישן לפחות חודש.‬ 444 00:28:11,399 --> 00:28:13,151 ‫חודש שלם, קאצ'יטו?‬ 445 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 ‫ילדה יקרה שלי.‬ 446 00:28:18,614 --> 00:28:21,200 ‫אני לא רוצה לראות אותך בחיים!‬ 447 00:28:21,284 --> 00:28:22,827 ‫אין יותר "אנחנו".‬ 448 00:28:24,454 --> 00:28:26,831 ‫אתה רוצה את הבית? קח אותו, חתיכת חרא!‬ 449 00:28:26,914 --> 00:28:29,000 ‫אני לא רוצה אותו. איך הגענו למצב הזה?‬ 450 00:28:29,083 --> 00:28:30,042 ‫איך? לעזאזל!‬ 451 00:28:30,126 --> 00:28:33,463 ‫היית צריך לחשוב על זה‬ ‫כשזיינת את כל המעריצות האלה,‬ 452 00:28:33,546 --> 00:28:34,964 ‫כל אחת טיפשה יותר מהשנייה.‬ 453 00:28:35,047 --> 00:28:39,051 ‫רוי, אתה פתטי! לא ייאמן!‬ ‫-אנדראה.‬ 454 00:28:39,135 --> 00:28:40,970 ‫מה עם אנדראה?‬ ‫-היא פה!‬ 455 00:28:46,517 --> 00:28:47,560 ‫היי, מתוקה.‬ 456 00:28:47,643 --> 00:28:50,646 ‫לכי תביאי את בובת התרנגולת שלך,‬ ‫אנחנו ישנות בדירה.‬ 457 00:28:52,231 --> 00:28:53,900 ‫אני רוצה להישאר פה.‬ ‫-חוליה?‬ 458 00:28:54,734 --> 00:28:57,695 ‫יהיה כיף. זה הסטודיו שלי. זוכרת?‬ ‫-חוליה?‬ 459 00:28:57,779 --> 00:29:00,406 ‫הכול בסדר, מותק.‬ ‫-קדימה, מתוקה.‬ 460 00:29:00,490 --> 00:29:02,325 ‫יהיה כיף, אני נשבעת.‬ 461 00:29:02,408 --> 00:29:03,951 ‫ניקח את השמלה שלך.‬ 462 00:29:04,035 --> 00:29:06,537 ‫החדר שלך כל כך נחמד, את תאהבי אותו.‬ 463 00:29:07,455 --> 00:29:09,916 ‫אנחנו נישן שם?‬ ‫-כן.‬ 464 00:29:11,542 --> 00:29:13,544 ‫מה עם השמיכה שלי?‬ ‫-אצלי.‬ 465 00:29:15,338 --> 00:29:16,923 ‫לאן את הולכת? לא, חוליה!‬ 466 00:29:18,007 --> 00:29:19,383 ‫חוליה, בבקשה לא!‬ 467 00:29:23,221 --> 00:29:24,806 ‫תחכי בחוץ, מתוקה.‬ 468 00:29:24,889 --> 00:29:28,434 ‫אל תדפקי את זה.‬ ‫-אל תדפוק את הקשר עם הבת שלך.‬ 469 00:31:53,245 --> 00:31:56,916 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬