1 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 ‎如果妳想的話,妳可以把他整死 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,434 ‎他這樣叫做強占不動產,可以告他 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 ‎然後呢? 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,688 ‎這樣妳就可以保住房子 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 ‎租人、賣掉都可以 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,445 ‎坦白說,提告是有一點太誇張了 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,406 ‎妳想離婚嗎? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 ‎想 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 ‎但是… 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,954 ‎魯伊和我說好不請律師 11 00:00:37,622 --> 00:00:41,751 ‎我們想繼續當朋友 ‎但現在不太可能了 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,879 ‎我會照妳的意思去做,茱莉亞 13 00:00:44,962 --> 00:00:47,006 ‎我只想確保妳得到公平的對待 14 00:00:48,299 --> 00:00:52,011 ‎他不是什麼模範丈夫 15 00:00:53,012 --> 00:00:54,430 ‎離婚很簡單 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 ‎困難的在於房子、女兒等等的處分 17 00:01:00,728 --> 00:01:03,314 ‎妳姐姐說他不太願意討論,對吧? 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 ‎這都是過程,茱莉亞 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 ‎我站在妳這邊,但說真的 20 00:01:10,947 --> 00:01:12,573 ‎妳的態度必須更篤定 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,953 ‎我們來做個小練習 22 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 ‎假裝我是妳老公 23 00:01:23,292 --> 00:01:24,877 ‎我是魯伊,妳會對我說什麼? 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,674 ‎不要隱忍,妳有什麼不滿? 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 ‎我不知道 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,345 ‎妳對我有什麼不滿? 27 00:01:36,305 --> 00:01:37,473 ‎說吧,告訴我 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 ‎好 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,605 ‎我很氣你拒絕接受你的憂鬱 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 ‎我很氣… 31 00:01:51,028 --> 00:01:52,613 ‎你拒絕接受你的失敗 32 00:01:53,656 --> 00:01:56,492 ‎卻又拉其他人下水 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,997 ‎我氣你對我的情緒毫無容忍 34 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 ‎我氣你把我當白痴耍… 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 ‎你的味道讓我想吐 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,128 ‎你很噁心… 37 00:02:07,837 --> 00:02:09,129 ‎NETFLIX 原創影集 38 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 ‎妳有看到茱莉亞嗎? 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,816 ‎她在我洗澡時走了 40 00:02:41,412 --> 00:02:42,955 ‎是妳讓她進來的,對吧? 41 00:02:44,665 --> 00:02:45,875 ‎當然 42 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 ‎這是她家,但她被關在外面 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,463 ‎這也是我家 44 00:02:52,256 --> 00:02:54,008 ‎小朋友,該走了 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,301 ‎我們要遲到了 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 ‎來了,我找不到書包! 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,513 ‎祝妳今天愉快 48 00:03:01,766 --> 00:03:02,767 ‎“這也是我家” 49 00:03:03,309 --> 00:03:04,560 ‎好像你有付錢一樣 50 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 ‎各位聽眾朋友,共鳴電台及將舉辦 51 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 ‎一場圓桌會議 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,280 ‎一起聽聽我們的同事與專家討論 53 00:03:16,364 --> 00:03:20,159 ‎女性大遊行與其對社會造成的影響 54 00:03:20,243 --> 00:03:21,535 ‎千萬不要錯過 55 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 ‎早安 56 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 ‎早安,邱伊 57 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 ‎嗨 58 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 ‎期待圓桌會議嗎?貝卡 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 ‎魯伊也在? 60 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 ‎妳也知道蘿拉有多喜歡多重觀點 ‎人越多越好 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,277 ‎我們都在等妳,快一點 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 ‎他們正在等著確定妳的麥克風 ‎祝妳好運 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 ‎不知道會不會傳到我們這裡 64 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 ‎但中國人真的很擔心 65 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 ‎這個流感死多少人了? 66 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 ‎拉響警報的不是中國,而是聯合國… 67 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 ‎-世衛組織說… ‎-喂? 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 ‎魯伊維勒加斯? 69 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 ‎哪裡找? 70 00:04:12,795 --> 00:04:15,381 ‎我是艾密利安諾維隆,茱莉亞的律師 71 00:04:15,881 --> 00:04:17,925 ‎我會代表她進行離婚訴訟 72 00:04:20,678 --> 00:04:21,637 ‎你還在嗎? 73 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 ‎是的 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,850 ‎我們已經開始處理文件 75 00:04:25,933 --> 00:04:28,561 ‎我要請你聘請一位律師負責這個案子 76 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 ‎你也可以代表自己 77 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 ‎但我建議你花錢請一個人 ‎這樣比較輕鬆 78 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 ‎好的 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,987 ‎找到人之後,請對方聯絡我 80 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 ‎我們想速戰速決,不上法庭是最好的 81 00:04:40,448 --> 00:04:42,074 ‎我們就保持友善的態度吧 82 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 ‎-很高興跟你聊聊,我再聯絡你 ‎-我不覺得 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 ‎這是96.3 84 00:04:46,746 --> 00:04:50,666 ‎歡迎來到公民共鳴,轉變的聲音 85 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 ‎各位聽眾早安 86 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 ‎我們今天安排了一場特別的圓桌會議 87 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 ‎現場有刑事律師,朱莉安娜卡索 88 00:04:58,966 --> 00:05:04,722 ‎還有我們的同事與夥伴,蕾貝卡 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 ‎她是優秀又年輕的女性主義者 90 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 ‎而這正是今天討論的主題 91 00:05:10,269 --> 00:05:13,773 ‎成千上萬的女性齊聚一堂 ‎抗議性別暴力 92 00:05:13,856 --> 00:05:17,610 ‎-妳有什麼想法,朱莉安娜? ‎-嗨,蘿拉,謝謝妳的邀請 93 00:05:17,693 --> 00:05:21,113 ‎沒錯,現場來了上千名女性 94 00:05:21,197 --> 00:05:24,575 ‎大聲疾呼忍耐已到了臨界點 95 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 ‎奇怪的是,在上千名女性之中 96 00:05:27,370 --> 00:05:31,916 ‎某些政黨和宗教團體 97 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 ‎參加了這場遊行 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 ‎目的是表達對總統的異議 99 00:05:37,963 --> 00:05:43,052 ‎我覺得這些團體加入抗議活動的目的 ‎是非常明顯的 100 00:05:43,135 --> 00:05:47,598 ‎他們這麼做是為了利用女性的聲音 101 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 ‎所以我們才必須採取積極的行動 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 ‎反抗壓迫,對吧?蕾貝卡 103 00:05:52,770 --> 00:05:56,315 ‎是的,這句話由你來說真有趣 104 00:05:56,399 --> 00:06:00,986 ‎那是社會活動的一大問題 105 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 ‎誰都可以透過加入活動 ‎做為自我宣傳的手段 106 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 ‎但我不認為他們是在捍衛這個目的 107 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 ‎這個論點很有趣,雷娜塔 108 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 ‎當然了,但說到抹除 109 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 ‎妳希望怎麼做? ‎妳想要求男性怎麼做? 110 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 ‎-對… ‎-支持法布里奇歐,這是當然的 111 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 ‎我有一個女兒 ‎我絕對站在女性的這一邊 112 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 ‎-我永遠是女性的盟友 ‎-對,當然 113 00:06:26,095 --> 00:06:28,139 ‎說得好,魯伊,就是該這樣 114 00:06:28,222 --> 00:06:30,766 ‎真正的盟友不會未經同意 115 00:06:30,850 --> 00:06:32,601 ‎就騷擾或碰觸對方 116 00:06:32,685 --> 00:06:34,770 ‎-也不會整天跟蹤對方 ‎-什麼? 117 00:06:34,854 --> 00:06:38,941 ‎你剛說你是盟友 ‎但我看你是用錯詞了 118 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 ‎妳這是專指我個人 119 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 ‎妳說的是普羅大眾嗎? 120 00:06:45,406 --> 00:06:47,116 ‎-妳是認真的嗎? ‎-呃… 121 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 ‎拜託,那是一場派對,蘿拉… 122 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 ‎況且那場表演是我替妳爭取的 123 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 ‎-沒錯 ‎-我是說… 124 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 ‎-該死 ‎-怎麼了? 125 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 ‎-快轉到魯伊的電台 ‎-現在嗎? 126 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 ‎對,就是現在 127 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 ‎好,有了 128 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 ‎有了 129 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 ‎…出現了衝突,妳的看法根本不對 130 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 ‎我知道,因為你幫我爭取到那份工作 131 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 ‎你就有權整天騷擾我 132 00:07:22,067 --> 00:07:23,486 ‎還有其他同事 133 00:07:23,569 --> 00:07:27,698 ‎不是,或許我的表達不正確 ‎但根本不是這樣 134 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 ‎我必須澄清,我不是沙文主義者 135 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 ‎妳抨擊我個人,一副… 136 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 ‎任何層面與地點都存在壓迫與暴力 137 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 ‎-回到抗議的話題吧 ‎-對,當然了 138 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 ‎我知道這是今天的主題 139 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 ‎但身為女人,妳不覺得很有趣嗎? 140 00:07:48,302 --> 00:07:51,514 ‎我們的同事魯伊 ‎竟然說自己是女性主義者? 141 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 ‎-但他… ‎-我真的是 142 00:07:52,723 --> 00:07:55,601 ‎但他其實是典型的激進性別主義者 143 00:07:55,684 --> 00:07:58,938 ‎利用概括性的措辭 ‎聲稱自己是女性的盟友 144 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 ‎但於此同時,他卻不斷騷擾女同事 145 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 ‎-妳是什麼意思? ‎-你不只這樣對我一個人 146 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 ‎事實上 147 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 ‎我請我的女同事一起發聲… 148 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 ‎-你這個混蛋,魯伊 ‎-不能再這樣下去了 149 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 ‎他媽的! 150 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 ‎年輕世代覺得受到冒犯 151 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 ‎可惡,我竟然還吃她的醋 152 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 ‎魯伊,這不叫做調情,根本不是 153 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 ‎聽著,我們的麥克風都開著 154 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 ‎我們就來談談濫權的真實故事吧 ‎舉例來說… 155 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 ‎發生在廣播電台的濫權事件 156 00:08:30,386 --> 00:08:32,303 ‎電台的主管群 157 00:08:32,388 --> 00:08:35,349 ‎對於歷屆政府的作為總是不發一語 158 00:08:35,432 --> 00:08:39,270 ‎但現在的政府一上任 ‎我們不但開始討論他們的貪腐 159 00:08:39,352 --> 00:08:40,437 ‎不只那樣而已 160 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ‎-你是什麼意思? ‎-甚至還說起了人口販賣 161 00:08:43,691 --> 00:08:47,611 ‎不要用電台的麥克風 ‎把矛頭指向公司 162 00:08:47,695 --> 00:08:48,904 ‎這個批評毫無根據 163 00:08:48,988 --> 00:08:53,117 ‎-毫無根據?大家都心知肚明 ‎-我們先進廣告 164 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 ‎馬上回來 165 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 ‎共鳴電台,96.3 166 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 ‎轉變的聲音 167 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 ‎享受全新包裝的吉諾冰茶 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 ‎讓自己振奮一下 169 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎吉諾冰茶,純天然的快樂 170 00:09:30,904 --> 00:09:32,156 ‎要是我不簽字呢? 171 00:09:32,906 --> 00:09:34,199 ‎反正我們一定會讓你離開 172 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 ‎我是這件事的受害者,情況失控了 173 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 ‎全電台就我最清白,你也清楚 174 00:09:43,042 --> 00:09:44,043 ‎我是說… 175 00:09:46,295 --> 00:09:49,298 ‎你不只違反了電台的職業道德 176 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 ‎你在節目中的指控還涉及誹謗 177 00:09:54,386 --> 00:09:57,306 ‎不可能…這不公平 178 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 ‎這太扯了 179 00:09:59,516 --> 00:10:01,435 ‎說真的,魯伊 180 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 ‎簽名對你是最好的 181 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 ‎真該死 182 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 ‎你知道今天發生了什麼事嗎? 183 00:10:11,987 --> 00:10:13,656 ‎她去申請離婚 184 00:10:15,324 --> 00:10:17,534 ‎我該怎麼辦?沒工作又沒錢 185 00:10:18,494 --> 00:10:20,454 ‎我沒有錢,該死的 186 00:10:22,956 --> 00:10:26,043 ‎最慘的是她還請了律師 187 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 ‎我們都說好了,他媽的 188 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 ‎我們都說好了,我發誓是真的 189 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 ‎該死的律師! ‎你知道那是什麼意思嗎? 190 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 ‎真是個婊子,對吧? 191 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 ‎太卑鄙了 192 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 ‎-抱歉,老兄 ‎-聽著 193 00:10:51,360 --> 00:10:53,821 ‎我可以推薦你一位不錯的律師 194 00:10:56,657 --> 00:10:57,783 ‎她叫克勞蒂亞 195 00:10:59,118 --> 00:11:01,245 ‎她很厲害 196 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 ‎你可以拿遣散費來付費 197 00:11:09,336 --> 00:11:12,297 ‎讓她代表你,你一定可以打贏官司 198 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 ‎謝謝你,我說真的 199 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 ‎你是好朋友 200 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 ‎好吧 201 00:11:20,889 --> 00:11:21,807 ‎該死 202 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 ‎可以給我一張衛生紙嗎? 203 00:11:35,571 --> 00:11:36,405 ‎一張… 204 00:11:37,698 --> 00:11:38,615 ‎當然 205 00:11:39,241 --> 00:11:40,701 ‎-這就是衛生紙的用途 ‎-謝謝 206 00:11:51,503 --> 00:11:52,421 ‎就這樣了 207 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 ‎-我再拿一張 ‎-當然,自己來 208 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎-我不想讓他們知道我哭了 ‎-沒關係 209 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 ‎看不出來我哭過吧? 210 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 ‎她來了 211 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 ‎怎麼回事?妳還沒付錢給我 212 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 ‎我不會付錢給妳,而且我要去告狀 213 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 ‎老師,安德莉亞要我給她錢… 214 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 ‎-我聽說他有一個女兒 ‎-當然… 215 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 ‎混蛋 216 00:12:31,460 --> 00:12:36,006 ‎等那女孩長大之後 ‎聽說他爸爸幹過的事 217 00:12:36,089 --> 00:12:38,801 ‎他的家庭一定會承受後果的 218 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 ‎(存在著恐懼) 219 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 ‎混蛋 220 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 ‎這些初出茅廬的名人 ‎如果稱得上是名人的話 221 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 ‎真的很不尊重,他們都很糟糕 222 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 ‎先生,我要改去別的地方 223 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 ‎況且重點在於那女孩的健康 224 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 ‎每則留言我們都會看 ‎因為你們的聲音非常重要 225 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 ‎電台經歷了那次可恥事件後 226 00:13:02,199 --> 00:13:07,955 ‎我們必須向所有職場性騷擾的受害者 ‎表達我們的支持 227 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 ‎全國各地的公司 ‎每天都會發生這樣的憾事… 228 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 ‎-喂? ‎-嗨,伊達莉亞 229 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 ‎妳不用去接安德莉亞 ‎我會去學校接她 230 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 ‎為什麼? 231 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 ‎魯伊惹了麻煩,我不想讓她知道 232 00:13:19,383 --> 00:13:20,926 ‎他又對妳做了什麼? 233 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 ‎不是我,打開電台就知道了 234 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 ‎-他的麻煩大了 ‎-天啊,魯伊 235 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 ‎還有一件事 ‎妳可以給我一副新鑰匙嗎? 236 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 ‎好,我再拿給妳,別擔心 237 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 ‎好,待會見 238 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 ‎待會見 239 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 ‎還有一位女性留言說 240 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 ‎魯伊維勒加斯不是第一位 ‎被指控性騷擾的電台主持人 241 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 ‎但他必須是最後一位 242 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 ‎別讓這件事被遺忘 ‎標記“說說魯伊維勒加斯的事” 243 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 ‎我們要集結眾人的支持… 244 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 ‎媽,我可以過去嗎? 245 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 ‎對,我知道,大約6點 246 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 ‎不,我已經到了,我在樓下 247 00:14:05,846 --> 00:14:07,764 ‎安德莉亞,來吧 248 00:14:08,640 --> 00:14:10,142 ‎來吧,牽好 249 00:14:18,066 --> 00:14:21,153 ‎-女士,帶她上車吧 ‎-怎麼了,寶貝? 250 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 ‎怎麼臉這麼臭? 251 00:14:24,448 --> 00:14:25,407 ‎不開心嗎? 252 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 ‎真是的,寶貝,我來逗妳開心 253 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 ‎我的孩子需要多少的愛 ‎才能笑一個給我看? 254 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 ‎等一下,寶貝 255 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 ‎等一下啦 256 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 ‎我馬上過來 257 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 ‎稍等一下會怎樣 258 00:14:53,143 --> 00:14:56,146 ‎寶貝,不如我們今天休息一天 259 00:14:56,229 --> 00:14:58,941 ‎去吃壽司和蛋糕吧? 260 00:15:00,317 --> 00:15:02,569 ‎不,寶貝,不要哭 261 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 ‎真是的 262 00:15:04,529 --> 00:15:05,822 ‎跟我說吧 263 00:15:06,782 --> 00:15:08,408 ‎妳想要什麼我都買給妳 264 00:15:09,242 --> 00:15:10,619 ‎一隻黑色的公雞? 265 00:15:11,662 --> 00:15:13,497 ‎除了那個之外都可以 266 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 ‎這件 267 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 ‎喜歡嗎? 268 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 ‎過來一下,寶貝 269 00:15:30,847 --> 00:15:32,349 ‎妳不喜歡嗎? 270 00:15:33,558 --> 00:15:34,851 ‎我會買給妳 271 00:15:36,603 --> 00:15:38,522 ‎但妳真的想要這件嗎? 272 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 ‎上面說我是個混蛋 273 00:15:49,408 --> 00:15:51,326 ‎你才不是 274 00:15:51,410 --> 00:15:53,912 ‎對,你搞砸了 ‎但那不能定義你這個人 275 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 ‎承認你做了什麼會是個好的開始 276 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 ‎我不知道我做錯什麼 277 00:16:00,377 --> 00:16:03,296 ‎太不公平了 ‎我以為她想要我,媽 278 00:16:04,089 --> 00:16:05,215 ‎以後都不能搞曖昧了 279 00:16:06,550 --> 00:16:09,469 ‎或許我不是最適合 280 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 ‎或最該聽你說話的人 281 00:16:13,348 --> 00:16:18,145 ‎但在我年輕的時候,約會是很複雜的 282 00:16:18,228 --> 00:16:19,896 ‎我常常要說謊 283 00:16:20,856 --> 00:16:22,858 ‎我會說我要去洗手間 284 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 ‎但其實我是想離開了 285 00:16:25,485 --> 00:16:28,238 ‎我真的會直接走出派對和夜店 286 00:16:28,321 --> 00:16:30,699 ‎幹嘛?妳這樣說好像…我不是變態 287 00:16:30,782 --> 00:16:35,829 ‎我只是想說 ‎我們女人的想法和男人徹底不同 288 00:16:37,122 --> 00:16:41,293 ‎我一定把你教成了一個沙文主義 289 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 ‎那也難怪,畢竟只有我在帶你 290 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 ‎-你爸爸也不在 ‎-妳已經偏離主題了 291 00:16:50,469 --> 00:16:53,221 ‎-茱莉亞怎麼想? ‎-我不想提到她,媽 292 00:16:54,014 --> 00:16:55,515 ‎好,對不起 293 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 ‎跟我說學校發生了什麼事 294 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 ‎好 295 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 ‎等一下再說 296 00:17:08,445 --> 00:17:09,780 ‎我找到了,媽 297 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 ‎妳確定嗎,寶貝? 298 00:17:24,002 --> 00:17:26,420 ‎我全都想要,妳最喜歡哪一個? 299 00:17:27,089 --> 00:17:29,049 ‎長得都一樣啊 300 00:17:29,132 --> 00:17:30,092 ‎才不是 301 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 ‎這個是王子,這個是足球員 302 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 ‎這個穿著迷你裙 303 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 ‎對,但看看他們的臉 304 00:17:37,682 --> 00:17:41,728 ‎妳覺得哪一個會和王子 ‎永遠過著幸福快樂的生活? 305 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 ‎寶貝 306 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 ‎“永遠過著幸福快樂的生活”是騙人的 307 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 ‎什麼意思? 308 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 ‎假設這個公主 309 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 ‎遇見了這個王子,兩人有了火花 310 00:17:54,825 --> 00:17:58,995 ‎他們相處起來很快樂 ‎還辦了超好玩的睡衣派對 311 00:17:59,621 --> 00:18:01,331 ‎兩人常常有一樣的想法 312 00:18:03,125 --> 00:18:05,085 ‎但突然間 313 00:18:05,961 --> 00:18:08,421 ‎他開始說起妳聽不懂的話 314 00:18:09,589 --> 00:18:11,842 ‎到時公主就會遇見另一位王子 ‎對不對? 315 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 ‎他穿著超醜的外套 316 00:18:14,136 --> 00:18:16,012 ‎但不知道為什麼 317 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 ‎妳就是很喜歡他 318 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 ‎你們的睡衣派對很好玩 319 00:18:21,935 --> 00:18:23,812 ‎這樣不公平,對不對? 320 00:18:23,895 --> 00:18:26,690 ‎為什麼她不能認識其他王子 321 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 ‎辦睡衣派對 322 00:18:28,859 --> 00:18:32,904 ‎就因為她接受了 ‎“永遠過著幸福快樂的生活”的詛咒? 323 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 ‎為什麼她不同時 ‎和兩個王子一起玩就好了? 324 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 ‎(威林與蘭茲律師事務所) 325 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 ‎怎麼了? 326 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 ‎搞什麼,老兄? 327 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 ‎你和那女孩是怎麼了? ‎你有看到推特嗎? 328 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 ‎哪一則?新訊息一直湧入 329 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 ‎他們說電台說要和你斷絕關係 330 00:19:21,286 --> 00:19:22,662 ‎他們開除你了嗎? 331 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 ‎太好了 332 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 ‎竟然發生了這種事 333 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 ‎真該死,你想談談嗎? 334 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 ‎晚一點吧,而且不要在電話中說 335 00:19:31,463 --> 00:19:33,006 ‎這東西越來越可怕了 336 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 ‎好,我愛你 337 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 ‎我也是 338 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 ‎我愛你,我會陪著你的 339 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‎好,愛妳 340 00:19:40,805 --> 00:19:41,640 ‎愛你 341 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 ‎王八蛋 342 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 ‎我不管了,混蛋 343 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 ‎快來買好吃的瓦哈墨西哥粽 344 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 ‎墨西哥粽來了… 345 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 ‎好,寶貝 346 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 ‎我看看 347 00:20:39,739 --> 00:20:40,615 ‎過來 348 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 ‎需要幫忙嗎,金髮妞? 349 00:21:00,218 --> 00:21:01,177 ‎不用了,謝謝 350 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 ‎進來吧,還有東西要拿嗎? 351 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 ‎袋子而已,謝謝 352 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 ‎我把新鑰匙放在妳房間了 353 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 ‎謝謝 354 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 ‎好了 355 00:21:37,422 --> 00:21:38,840 ‎我的玩具弄丟了 356 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 ‎什麼時候? 357 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 ‎做生意的時候 358 00:21:45,180 --> 00:21:46,848 ‎明天再跟我說吧,寶貝 359 00:21:47,974 --> 00:21:49,392 ‎YouTube都在說謊 360 00:21:50,352 --> 00:21:52,312 ‎大家偶爾都會說謊,親愛的 361 00:21:55,815 --> 00:21:57,776 ‎我來幫妳蓋被 362 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 ‎好多了 363 00:22:18,880 --> 00:22:19,964 ‎魯伊,你在做什麼? 364 00:22:20,465 --> 00:22:23,968 ‎-不要在這裡裸體,穿上衣服 ‎-我不能在自己家裸體? 365 00:22:24,052 --> 00:22:25,178 ‎在我房間不行 366 00:22:26,596 --> 00:22:28,723 ‎-不准在這裡過夜 ‎-我也不想 367 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 ‎我的床墊呢? 368 00:22:30,683 --> 00:22:31,976 ‎我不知道,不關我的事 369 00:22:33,686 --> 00:22:35,230 ‎隨便拿一個枕頭 370 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 ‎也許我該問問妳該死的律師 371 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 ‎妳一定覺得自己很厲害 372 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 ‎我們明明說好不找律師的 373 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 ‎對,那是在你換掉門鎖之前 374 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 ‎我都道歉了,拜託 375 00:22:50,578 --> 00:22:53,415 ‎可以稍微同情我嗎?我今天糟透了 376 00:22:53,498 --> 00:22:56,960 ‎-我無緣無故被開除了 ‎-好可憐 377 00:22:57,043 --> 00:22:59,087 ‎你不過是騷擾一位同事罷了 378 00:22:59,170 --> 00:23:00,588 ‎我沒有騷擾任何人 379 00:23:00,672 --> 00:23:02,924 ‎你就破例承擔起責任吧 380 00:23:03,007 --> 00:23:04,384 ‎我不會保釋你的 381 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 ‎別像個青少年一樣,真的很丟臉 382 00:23:10,390 --> 00:23:11,307 ‎真的嗎? 383 00:23:12,142 --> 00:23:13,476 ‎我們就要這樣? 384 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 ‎去他的 385 00:23:16,229 --> 00:23:17,355 ‎我要這個枕頭 386 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 ‎青少年個屁啊 387 00:24:16,998 --> 00:24:18,875 ‎-喂? ‎-請問是克勞蒂亞奎拉嗎? 388 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 ‎是的 389 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 ‎我是魯伊維勒加斯 390 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 ‎奧多涅茲先生給了我妳的電話號碼 391 00:24:24,672 --> 00:24:26,257 ‎抱歉這麼晚打來 392 00:24:27,258 --> 00:24:28,510 ‎我們能談談嗎? 393 00:25:20,186 --> 00:25:21,145 ‎字幕翻譯:李盈盈