1 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 ‎如果你愿意 我们可以把他整得很惨 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 ‎他做的事叫非法剥夺占有 ‎我们可以起诉的 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 ‎然后呢? 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,688 ‎然后你可以把房子留下来 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 ‎你可以租出去 或者卖掉它 随你的便 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,862 ‎坦白说 一开始就搞诉讼 有点过分了 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 ‎你想离婚吗? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 ‎想 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 ‎不过… 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,954 ‎鲁伊和我都同意不要请律师 11 00:00:37,538 --> 00:00:41,751 ‎我们想做朋友 但现在不太可能了 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,879 ‎你想做到什么程度 ‎我都听你的 胡莉亚 13 00:00:44,962 --> 00:00:47,465 ‎我只想确保你得到你应得的 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,011 ‎他可不是什么模范丈夫 15 00:00:53,012 --> 00:00:54,430 ‎离婚本身很容易 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 ‎棘手的是在房子和女儿 ‎这种问题上达成一致… 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,898 ‎你妹妹告诉我 ‎他并不愿意跟我们对话 是吗? 18 00:01:05,065 --> 00:01:06,567 ‎这需要慢慢来的 胡莉亚 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 ‎我站在你这边 但说实话 20 00:01:10,947 --> 00:01:12,740 ‎你需要更有主见 21 00:01:15,576 --> 00:01:16,953 ‎咱们来练习一下吧 22 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 ‎假装我是你丈夫 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,044 ‎我是鲁伊 你会怎么对我说? 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,799 ‎别忍气吞声 你有什么不满? 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 ‎我不知道 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,554 ‎我哪里让你生气? 27 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 ‎来吧 告诉我 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 ‎好 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,897 ‎你拒绝承认自己很抑郁 ‎这让我很生气 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 ‎你拒绝接受你的失败… 31 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 ‎这让我很生气 32 00:01:53,656 --> 00:01:56,701 ‎你还把所有人都一起拉下水 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,997 ‎你完全没有情商 这让我很生气! 34 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 ‎你把我当傻子耍 这让我很生气… 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 ‎你的气味让我恶心! 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 ‎你让我恶心! 37 00:02:07,837 --> 00:02:09,129 ‎NETFLIX 原创剧集 38 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 ‎你看到了吗 胡莉亚? 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,816 ‎她在我洗澡的时候离开了 40 00:02:41,412 --> 00:02:42,955 ‎是你让她进来的 对吧? 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,125 ‎当然了 42 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 ‎这里是她家 而她被锁在外面 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,463 ‎这里也是我家 44 00:02:52,173 --> 00:02:53,883 ‎小鬼 该走了! 45 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 ‎我们要迟到了! 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 ‎来了! 我找不到书包了! 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 ‎祝你今天愉快 48 00:03:01,766 --> 00:03:02,767 ‎“我家” 49 00:03:03,309 --> 00:03:04,644 ‎好像你出钱了一样 50 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 ‎亲爱的观众 我们共鸣广播电台 51 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 ‎接下来有个圆桌讨论 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,280 ‎我们会听我们的同事和其他专家 53 00:03:16,364 --> 00:03:20,159 ‎来讨论妇女大游行以及它的社会影响 54 00:03:20,243 --> 00:03:21,535 ‎你不能错过 55 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 ‎早上好 56 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 ‎早上好 丘伊 57 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 ‎嗨! 58 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 ‎你对圆桌讨论感到兴奋吗 贝卡? 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 ‎鲁伊会参加吗? 60 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 ‎你知道劳拉对多重视角很执着 ‎需要更多的人 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,277 ‎我们在等你 快点 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 ‎他们在等着检查 ‎你的麦克风 祝你好运! 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 ‎我觉得不会传到这里的 64 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 ‎可是中国人对它真的很担心 65 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 ‎有多少人死于流感? 66 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 ‎可拉响警报的并不是中国 ‎而是联合国… 67 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 ‎-世界卫生组织说… ‎-喂? 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 ‎鲁伊维莱加? 69 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 ‎你是谁? 70 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 ‎我是艾米利亚诺维隆 ‎我是胡莉亚的律师 71 00:04:15,798 --> 00:04:18,259 ‎我在这场离婚诉讼里代表她 72 00:04:20,594 --> 00:04:21,637 ‎你还在吗? 73 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 ‎嗯…在 在的 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,850 ‎我们已经开始起草文书了 75 00:04:25,933 --> 00:04:28,936 ‎我需要你也雇一位律师来接你的案子 76 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 ‎你也可以代表你自己 77 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 ‎可是我强烈建议你雇个人 ‎这样对你来说容易些 78 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 ‎好吧 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,987 ‎你雇了人 就让他们联系我 80 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 ‎我们希望这事能够速战速决 ‎不要上法庭 81 00:04:40,448 --> 00:04:42,074 ‎咱们心平气和一些 82 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 ‎-很高兴跟你说话 我会联系你的 ‎-我不这么认为 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 ‎这里是96.3广播频道 84 00:04:46,746 --> 00:04:50,666 ‎欢迎来到市民共鸣 变革的声音 85 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 ‎早上好 亲爱的听众们 86 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 ‎今天我们有个特别而多元的圆桌讨论 87 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 ‎我们请到了刑事律师朱莉安娜卡索 88 00:04:58,966 --> 00:05:04,722 ‎我们的同事和合作者 ‎瑞贝卡也加入了我们 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 ‎她是位出色的年轻女权主义者 90 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 ‎这也正是今天讨论的话题 91 00:05:10,269 --> 00:05:13,773 ‎成千上万的女性聚集在一起 ‎抗议性别暴力 92 00:05:13,856 --> 00:05:17,610 ‎-你有什么想法 朱莉安娜? ‎-嗨 劳拉 谢谢你邀请我 93 00:05:17,693 --> 00:05:21,113 ‎对 不是几百位 而是成千上万位女性 94 00:05:21,197 --> 00:05:24,575 ‎聚集到一起 说 我们受够了 95 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 ‎奇怪的是 在这成千上万的女性中 96 00:05:27,370 --> 00:05:31,916 ‎有些政党和宗教团体 97 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 ‎把加入游行 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 ‎作为表达对总统反对意见的手段 99 00:05:37,963 --> 00:05:43,052 ‎我觉得很明显 这些组织加入游行 100 00:05:43,135 --> 00:05:47,598 ‎是为了利用女性的声音 101 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 ‎所以我们要积极地反对压迫 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 ‎对吗 瑞贝卡? 103 00:05:52,770 --> 00:05:56,315 ‎对 我正好要说到这一点 104 00:05:56,399 --> 00:05:58,609 ‎这就是社会运动的 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 ‎一个大问题 106 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 ‎任何人都可以拿公众事业当幌子 ‎来进行自我宣传 107 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 ‎可是我并不认为他们在捍卫这项事业 108 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 ‎很有趣的论点 瑞纳塔 109 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 ‎当然了 说到消除 110 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 ‎你想要什么?你想要男人做什么? 111 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 ‎-是的… ‎-当然是支持他们 法布里奇奥 112 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 ‎身为有女儿的人 ‎我当然是你们的盟友 113 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 ‎-我会永远是女人的盟友 ‎-是 当然了 114 00:06:26,095 --> 00:06:28,139 ‎说得好 鲁伊 就应该这样 115 00:06:28,222 --> 00:06:30,641 ‎真正的盟友不会不经同意 116 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 ‎就骚扰你或者摸你 117 00:06:32,685 --> 00:06:34,770 ‎-他们不会整天跟踪你 ‎-什么? 118 00:06:34,854 --> 00:06:38,941 ‎你刚刚说你是盟友 可那个词不对 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 ‎可你是在说我个人 120 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 ‎好像…你是在说那个派对吗? 121 00:06:45,239 --> 00:06:46,949 ‎-我是说 你是认真的吗? ‎-这个… 122 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 ‎拜托 是个派对而已 劳拉… 123 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 ‎再说 那个活儿还是我给你找的 124 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 ‎-哦 对 ‎-我是说 不是… 125 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 ‎-该死 ‎-怎么了? 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 ‎-转到鲁伊的电台 ‎-现在吗? 127 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 ‎对 现在 128 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 ‎好 就是这个 129 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 ‎好了 130 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 ‎…发生了冲突 你看问题的方式不对 131 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 ‎哦 我明白了 既然 ‎那个活儿是你给我找的 132 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 ‎你就有权成天骚扰我 133 00:07:22,067 --> 00:07:23,486 ‎骚扰我和其他的工作同事了 134 00:07:23,569 --> 00:07:27,698 ‎不 也许我说话的方式不对 ‎那和这没关系 135 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 ‎我觉得有必要澄清一下 ‎我不是男性沙文主义者 136 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 ‎你在对我人身攻击 好像… 137 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 ‎在每个阶层 在每个地方 ‎都有压迫和暴力 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 ‎-咱们再回到游行的话题吧 ‎-好 我是说 当然了 139 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 ‎我知道这是今天的话题 140 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 ‎但作为一个女人 我们这里有个同事 141 00:07:48,302 --> 00:07:51,514 ‎鲁伊 说他是女权主义者 ‎你不觉得这很有趣吗? 142 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 ‎-可是他… ‎-对 我是 143 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 ‎然而他是典型的进步的性别歧视者 144 00:07:55,518 --> 00:07:58,938 ‎就因为使用包容性语言 ‎他就觉得自己是盟友了 145 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 ‎而他同时却骚扰他的女同事们 146 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 ‎-你什么意思? ‎-你不只对我一个人这么做过 147 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 ‎事实上 148 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 ‎我想让所有的女同事都站出来发声… 149 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 ‎-你是个混蛋 鲁伊 ‎-这不能再继续下去了 150 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 ‎该死的! 151 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 ‎年轻人们觉得被冒犯得很厉害 152 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 ‎该死 我还嫉妒过她 153 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 ‎鲁伊 那样调情不行 永远不会成功的 154 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 ‎听着 我们把麦克风打开了 155 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 ‎我们何不谈谈权力滥用的真实故事? ‎举个例子… 156 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 ‎在这里 这个广播台里 ‎权力滥用的故事 157 00:08:30,386 --> 00:08:32,303 ‎本台的董事会多年来 158 00:08:32,388 --> 00:08:35,349 ‎一直对过去的管理保持沉默 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 ‎对这个政府 我们讨论的不仅是 160 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 ‎腐败和权力滥用 不 不仅是那些 161 00:08:40,520 --> 00:08:43,606 ‎-什么意思? ‎-甚至可能有人口贩卖 162 00:08:43,691 --> 00:08:46,026 ‎我们不要在公司里用他们的麦克风 163 00:08:46,110 --> 00:08:48,696 ‎乱加指责 这些指控是毫无根据的 164 00:08:48,779 --> 00:08:53,117 ‎-毫无根据的? 这里的每个人都知道 ‎-我们恐怕得走开了 165 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 ‎我们很快就回来 166 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 ‎共鸣广播电台 96.3频道 167 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 ‎变革的声音 168 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 ‎享受全新包装的吉诺牌冰茶 169 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 ‎让自己焕然一新 170 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎吉诺牌冰茶 天生的乐观主义 171 00:09:30,904 --> 00:09:32,156 ‎如果我不签呢? 172 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 ‎那我们也会让你走人 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 ‎现在的情况 我是受害者 事情失控了 174 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 ‎我是这个电台里 ‎最没问题的人 你知道的 175 00:09:43,042 --> 00:09:44,043 ‎我是说… 176 00:09:46,295 --> 00:09:49,298 ‎你不仅违反了电台的道德行为准则 177 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 ‎而且你在节目中的指控 ‎可以被视作诽谤 178 00:09:54,386 --> 00:09:57,306 ‎不 不可能 这不公平 179 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 ‎不 太疯狂了 180 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 ‎说真的 鲁伊 181 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 ‎签字对你最有利 182 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 ‎该死的 183 00:10:08,359 --> 00:10:09,943 ‎你知道今天发生了什么吗? 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,906 ‎她申请离婚了 兄弟 185 00:10:15,324 --> 00:10:17,868 ‎我该怎么办?没有工作 没有钱 186 00:10:18,494 --> 00:10:20,454 ‎没有钱!该死的! 187 00:10:22,956 --> 00:10:26,210 ‎最糟糕的是 她雇了一个律师 188 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 ‎我们说好的 他妈的 189 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 ‎我们达成协议了的 我发誓 ‎我们达成协议了的 190 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 ‎他妈的律师! ‎你知道那是什么意思吗? 191 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 ‎真是个贱人 对吧? 192 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 ‎真是下作 193 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 ‎-抱歉 老兄 ‎-听着 194 00:10:51,318 --> 00:10:53,821 ‎我可以给你推荐一个好律师 195 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 ‎她叫克劳迪娅 196 00:10:59,118 --> 00:11:01,245 ‎她可是个超厉害的律师 197 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 ‎你的遣散费应该够付律师费了 198 00:11:09,253 --> 00:11:12,423 ‎如果她代表你 你会赢的 199 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 ‎谢谢 老兄 我是认真的 200 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 ‎你算个朋友 201 00:11:18,887 --> 00:11:19,722 ‎嗯… 202 00:11:20,806 --> 00:11:21,724 ‎该死 203 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 ‎能给我一张纸巾吗? 204 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 ‎一张… 205 00:11:37,698 --> 00:11:38,615 ‎好 当然可以 206 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 ‎-它们就是用来作这个的 ‎-谢谢 207 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 ‎嗯 就是这样了 208 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 ‎-让我再拿一张 ‎-当然 随便拿 209 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎-我不想让他们知道我哭了 ‎-没关系 210 00:11:59,803 --> 00:12:01,722 ‎你看不出我哭了 对吧? 211 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 ‎她来了 212 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 ‎怎么了? 你还没付钱给我 213 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 ‎我不会付你钱 我还要举报 214 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 ‎老师 安德莉亚要我付她… 215 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 ‎-我听说他有个女儿 ‎-当然… 216 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 ‎一群混蛋 217 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 ‎不久 那个女孩就会长大 218 00:12:34,171 --> 00:12:38,801 ‎知道她父亲的事 ‎作为一家人来说 会有后果的 219 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 ‎(有恐怖存在) 220 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 ‎混蛋 221 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 ‎那些新的名人 如果 ‎你能那么叫他们的话 222 00:12:47,935 --> 00:12:50,145 ‎他们的无礼真让人愤世嫉俗 ‎我是说 他们真坏 223 00:12:50,229 --> 00:12:51,939 ‎先生 我要把目的地改一下 224 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 ‎再说了 重要的是女孩的身心健康 225 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 ‎我们会把你们的评论都读一遍 ‎因为你们的声音很重要 226 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 ‎在我们听到关于这家电台的 ‎可耻事件之后 227 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 ‎我们必须确认我们对 228 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 ‎工作场所性骚扰受害者的支持 229 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 ‎这个国家每天都有 ‎许多公司在发生这种事 230 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 ‎-你好? ‎-嗨 伊达莉亚 231 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 ‎听着 别接安德莉亚 我去学校接她 232 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 ‎为什么? 233 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 ‎鲁伊有大麻烦了 我不想让她知道 234 00:13:19,383 --> 00:13:20,926 ‎他这次对你做了什么? 235 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 ‎不是对我 打开广播你就知道了 236 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 ‎-他有大麻烦了 ‎-哦 鲁伊! 237 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 ‎还有 新钥匙你能给我也配一把吗? 238 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 ‎好 我会给你配的 别担心 239 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 ‎好的 很好 一会儿见 240 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 ‎一会儿见 241 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 ‎另一个女人写信给我们: 242 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 ‎鲁伊维莱加并不是第一个 ‎被指控性骚扰的电台主持人 243 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 ‎可他必须是最后一个 244 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 ‎别让这事被遗忘 ‎#对鲁伊维莱加事件发声 245 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 ‎我们想表达我们的支持… 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 ‎妈妈 我能过来吗? 247 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 ‎好 我知道 大约六点钟 248 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 ‎不 我现在在这里了 我在楼下 好 249 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 ‎安德莉亚 来 250 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 ‎咱们走 牵我的手 251 00:14:18,066 --> 00:14:21,153 ‎-女士 让我们把她带上车 ‎-怎么了 亲爱的? 252 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 ‎你为什么拉着个脸? 253 00:14:24,281 --> 00:14:25,407 ‎你难过吗? 254 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 ‎哦 甜心 我来给你打打气 255 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 ‎我的孩子需要多少爱 ‎脸上才能浮现一个微笑? 256 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 ‎等下 宝贝 257 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 ‎等一下! 258 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 ‎我马上回来 259 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 ‎等一下 该死的! 260 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 ‎亲爱的 我们今天放一天假 261 00:14:56,063 --> 00:14:58,941 ‎去吃寿司和蛋糕怎么样? 262 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 ‎不 亲爱的 别哭 263 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 ‎哦! 264 00:15:04,529 --> 00:15:06,031 ‎跟我说说啊 265 00:15:06,698 --> 00:15:08,575 ‎你想要什么我都买给你 266 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 ‎黑色大公鸡? 267 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 ‎嗯 除了那个什么都行 268 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 ‎这个 269 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 ‎你喜欢吗? 270 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 ‎好吧 来吧 亲爱的 271 00:15:30,847 --> 00:15:32,349 ‎-来 ‎-你不喜欢吗? 272 00:15:33,558 --> 00:15:34,851 ‎我给你买 273 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 ‎但你真的想要这件吗? 274 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 ‎根据这个说法 我是人渣 275 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 ‎不 你不是 276 00:15:51,326 --> 00:15:54,287 ‎没错 你搞砸了 可这并不能定义你 277 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 ‎承认你的所作所为是很好的第一步 278 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 ‎我不知道我哪里做错了 279 00:16:00,377 --> 00:16:03,296 ‎这不公平 我以为她想要我 妈妈 280 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 ‎连调情都不行了 281 00:16:06,383 --> 00:16:09,469 ‎也许我不是听你说话的 282 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 ‎最合适的或者正确的人选 283 00:16:13,348 --> 00:16:17,978 ‎可我年轻时 约会是很复杂的 284 00:16:18,061 --> 00:16:19,896 ‎我必须得经常撒谎 285 00:16:20,772 --> 00:16:22,858 ‎我会说我要去洗手间 286 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 ‎但其实是想离开 287 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 ‎我真的离开了派对和夜店 288 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 ‎什么?你这话说的好像我… ‎我是说 我不是变态! 289 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 ‎我的意思是 看待同一件事情 290 00:16:33,160 --> 00:16:35,829 ‎女人的看法和男人完全不一样 291 00:16:37,122 --> 00:16:41,293 ‎我养育你的时候 ‎肯定带了些沙文主义的态度 292 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 ‎我是说 也难怪 ‎毕竟只有你和我相依为命 293 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 ‎-你爸爸不在 ‎-你说得太离谱了 294 00:16:50,469 --> 00:16:53,472 ‎-胡莉亚怎么想? ‎-我不想谈她 妈妈 295 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 ‎那好吧 抱歉 296 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 ‎告诉我在学校发生了什么 297 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 ‎好 298 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 ‎过一会儿 299 00:17:08,445 --> 00:17:09,780 ‎我找到它们了 妈妈! 300 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 ‎呀!你确定吗 亲爱的? 301 00:17:24,002 --> 00:17:26,420 ‎这些我都想要 你最喜欢哪一个? 302 00:17:27,089 --> 00:17:29,049 ‎它们都一样啊 303 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 ‎才不是呢 304 00:17:30,050 --> 00:17:33,678 ‎这个是王子 这个是足球运动员 305 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 ‎这个穿着迷你裙 306 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 ‎对 可是看它们的脸 307 00:17:37,599 --> 00:17:41,728 ‎你觉得哪一个会从此 ‎跟公主过着幸福的生活? 308 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 ‎亲爱的… 309 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 ‎“从此过着幸福的生活“都是谎言 310 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 ‎你什么意思? 311 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 ‎假设这位公主 312 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 ‎遇到了这位王子 他们很开心 313 00:17:54,825 --> 00:17:58,995 ‎他们玩得很开心 睡衣派对也很棒 314 00:17:59,538 --> 00:18:01,540 ‎他们经常有相同的看法 315 00:18:03,083 --> 00:18:05,085 ‎但突然之间 316 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 ‎他似乎开始说另一种语言 317 00:18:09,464 --> 00:18:12,175 ‎那么公主就会遇到 ‎另一位王子 对吧? 318 00:18:12,259 --> 00:18:14,052 ‎他的外套很丑 319 00:18:14,136 --> 00:18:16,012 ‎而你不知道为什么 320 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 ‎但是你很喜欢他 321 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 ‎而且睡衣派对很棒 322 00:18:21,768 --> 00:18:23,728 ‎所以 这不公平 对吧? 323 00:18:23,812 --> 00:18:26,690 ‎为什么她不能遇见别的王子 324 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 ‎去开睡衣派对 325 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 ‎就因为她接受了 ‎“从此过着幸福的生活”的 326 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 ‎诅咒? 327 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 ‎为什么她不能和两位王子一起玩? 328 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 ‎(威瑟恩和莱茵兹律师事务所) 329 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 ‎怎么了? 330 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 ‎什么鬼啊? 331 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 ‎那女孩怎么了? ‎你看到那条推文了吗? 332 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 ‎哪条?推文可是不断地涌进来了 333 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 ‎兄弟 他们说电台声明 ‎它们已经和你解除关系了 334 00:19:21,286 --> 00:19:22,662 ‎他们把你开除了吗 小鸡? 335 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 ‎对 兄弟 336 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 ‎我不敢相信会发生这种事 337 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 ‎该死! 你想聊聊吗? 338 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 ‎也许以后吧 不在电话上说 339 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 ‎这事越来越可怕了 340 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 ‎好 我爱你 341 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 ‎我也是 342 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 ‎我爱你 有我在 343 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 ‎好 亲亲 344 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 ‎亲亲 345 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 ‎这些混蛋 346 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 ‎我才不在乎呢 混蛋 347 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 ‎来拿你的美味的瓦哈卡玉米饼 348 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 ‎他们来了… 349 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 ‎好的 亲爱的 350 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 ‎咱们看看 351 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 ‎过来 352 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 ‎需要帮忙吗 金发妞? 353 00:21:00,218 --> 00:21:01,177 ‎不用了 谢谢 354 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 ‎进来 还要别的吗? 355 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 ‎只要行李包 谢谢 356 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 ‎我把你的新钥匙留在你的房间了 357 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 ‎谢谢 358 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 ‎好了 359 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 ‎我把我的玩具丢了 360 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 ‎什么时候 亲爱的? 361 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 ‎做生意时 362 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 ‎你可以明天再告诉我 亲爱的 363 00:21:47,891 --> 00:21:49,392 ‎视频网站会撒谎的 364 00:21:50,268 --> 00:21:52,312 ‎人人都会时不时撒谎的 亲爱的 365 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 ‎我们把被子掖好吧 366 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 ‎这样好多了 367 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 ‎鲁伊 你在做什么? 368 00:22:20,382 --> 00:22:23,968 ‎-你不能在这里光着身子 穿上衣服 ‎-我不能在自己家里光身子吗? 369 00:22:24,052 --> 00:22:25,178 ‎在我的房间里不行 370 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 ‎-你不能在这里睡 ‎-我不想 371 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 ‎我的床垫呢? 372 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 ‎我不知道 这不是我的问题 373 00:22:33,686 --> 00:22:35,480 ‎随便你拿哪个枕头 374 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 ‎也许我该问问你的律师 375 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 ‎我想你一定感觉很强大吧 376 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 ‎我们说好不要他妈的请律师的 377 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 ‎那是在你像个混蛋一样 ‎把锁换了之前的事 378 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 ‎我道歉了 饶了我吧 379 00:22:50,578 --> 00:22:53,415 ‎能给我一点同情吗? ‎我今天过得很糟糕 380 00:22:53,498 --> 00:22:56,960 ‎-我被平白无故炒鱿鱼了 ‎-你这可怜的家伙 381 00:22:57,043 --> 00:22:59,087 ‎你就是骚扰了一个同事而已 382 00:22:59,170 --> 00:23:00,338 ‎我没有骚扰任何人 383 00:23:00,422 --> 00:23:02,924 ‎你人生唯一一次负点责任行吗 384 00:23:03,007 --> 00:23:04,384 ‎这次我不会再帮你解围了 385 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 ‎别再跟青春期小屁孩似的了 真丢人 386 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 ‎真的吗? 387 00:23:12,142 --> 00:23:13,768 ‎现在是要这样了吗? 388 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 ‎去他妈的 389 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 ‎我要这个枕头 390 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 ‎你才跟青春期小屁孩似的呢! 391 00:24:16,998 --> 00:24:18,875 ‎-喂? ‎-是克劳迪娅盖拉吗? 392 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 ‎什么事? 393 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 ‎我叫鲁伊维莱加 394 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 ‎奥尔多内兹先生给了我你的电话号码 395 00:24:24,589 --> 00:24:26,257 ‎抱歉这么晚给你打电话 396 00:24:27,175 --> 00:24:28,760 ‎我们能聊一下吗? 397 00:25:20,186 --> 00:25:24,148 ‎字幕翻译:Lynn S