1 00:00:11,095 --> 00:00:13,347 Ми можемо нагнути його, якщо хочеш. 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,809 Він забрав у тебе власність. Можна позиватися. 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 І що тоді? 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,730 Ти отримаєш свій будинок. 5 00:00:21,564 --> 00:00:23,608 Можеш здати його, продати абощо. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,862 Це якось занадто — починати з позову. 7 00:00:29,072 --> 00:00:30,406 Ти хочеш розлучитися? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 Так. 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,909 Але… 10 00:00:34,035 --> 00:00:37,038 Ми з Руєм домовилися, що не залучатимемо адвокатів. 11 00:00:37,622 --> 00:00:41,751 Ми хотіли залишитися друзями, але це вже малоймовірно. 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,921 Я піду настільки далеко, наскільки ти схочеш. 13 00:00:45,004 --> 00:00:47,256 Головне, щоб ти отримала свою частину. 14 00:00:48,299 --> 00:00:52,011 Він не був зразковим чоловіком. 15 00:00:53,096 --> 00:00:54,430 Розлучатися нескладно. 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 Важко домовитися про будинок, дочку… 17 00:01:00,770 --> 00:01:03,314 Твоя сестра казала, він не буде домовлятися, так? 18 00:01:05,108 --> 00:01:06,400 Це процес, Хуліє. 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Я на твоєму боці. Але скажу чесно, 20 00:01:10,947 --> 00:01:12,615 ти маєш бути наполегливішою. 21 00:01:15,743 --> 00:01:16,953 Спробуємо вправу. 22 00:01:21,499 --> 00:01:23,209 Уяви, що я твій чоловік. 23 00:01:23,292 --> 00:01:24,961 Я Руй. Що б ти сказала мені? 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,799 Не стримуйся. Що тебе не влаштовує? 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Не знаю. 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,387 Через що ти злишся? 27 00:01:36,347 --> 00:01:37,557 Ну ж бо, скажи. 28 00:01:38,975 --> 00:01:39,809 Гаразд. 29 00:01:42,353 --> 00:01:44,856 Мене злить, що ти не визнаєш свою депресію. 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 Мене злить, що… 31 00:01:51,028 --> 00:01:52,947 ти не визнаєш, що ти невдаха, 32 00:01:53,739 --> 00:01:56,492 але тягнеш усіх інших за собою. 33 00:01:57,410 --> 00:02:01,122 Мене злить, що в тебе нульовий емоційний інтелект! 34 00:02:01,205 --> 00:02:04,083 Мене злить, що ти дурив мене… 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 Мене бісить твій запах! 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 Ти бісиш мене! 37 00:02:07,837 --> 00:02:09,130 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 38 00:02:23,853 --> 00:02:24,896 Ти бачила Хулію? 39 00:02:26,898 --> 00:02:28,816 Вона пішла, коли я був у душі. 40 00:02:41,454 --> 00:02:42,997 Це ти її пустила, так? 41 00:02:44,790 --> 00:02:45,833 Звісно. 42 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 Це її дім, а в неї не було ключів. 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,463 Це й мій дім. 44 00:02:52,298 --> 00:02:54,008 Мала, час іти! 45 00:02:54,091 --> 00:02:55,301 Ми спізнимося! 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Іду! Не можу знайти рюкзак! 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Гарного дня. 48 00:03:01,849 --> 00:03:02,725 «Мій дім». 49 00:03:03,351 --> 00:03:04,769 Наче ти платив за нього. 50 00:03:09,440 --> 00:03:12,026 Шановні слухачі, скоро на радіо «Резонанс» 51 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 відбудеться круглий стіл. 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,364 Ми послухаємо думки наших колег та експертів 53 00:03:16,447 --> 00:03:20,201 про Марш жінок та його соціальний підтекст. 54 00:03:20,284 --> 00:03:21,535 Не пропустіть. 55 00:03:39,178 --> 00:03:40,263 Добрий ранок. 56 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 Привіт, Чує. 57 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Привіт! 58 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 Чекаєш на круглий стіл, Беко? 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 Руй теж бере участь? 60 00:03:48,396 --> 00:03:52,358 Ти ж знаєш, Лаура обожнює різні точки зору. Більше людей. 61 00:03:52,441 --> 00:03:54,277 Залишилася лише ти. Поквапся. 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Перевір мікрофон. Удачі! 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 Навряд він прийде до нас. 64 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 Але китайці дуже переймаються. 65 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 Скільки людей вмирають через грип? 66 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 Але тривогу забив не Китай, а ООН… 67 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 -У ВОЗ кажуть… -Алло? 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 Руй Віллеґас? 69 00:04:11,877 --> 00:04:12,795 Хто це? 70 00:04:12,878 --> 00:04:15,339 Це Еміліано Велон, адвокат Хулії. 71 00:04:15,881 --> 00:04:18,217 Я представлятиму її під час розлучення. 72 00:04:20,720 --> 00:04:21,637 Ви ще слухаєте? 73 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 Так. 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,850 Я почав оформлювати документи, 75 00:04:25,933 --> 00:04:28,394 а вам треба найняти собі адвоката. 76 00:04:29,061 --> 00:04:30,896 Можете представляти самі себе, 77 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 але я рекомендую взяти спеціаліста, щоб вам було легше. 78 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Звісно. 79 00:04:35,526 --> 00:04:38,070 Щойно ви це зробите, хай зі мною зв'яжуться. 80 00:04:38,154 --> 00:04:42,074 Ми хочемо закінчити все швидко й без суду. Вирішимо все полюбовно. 81 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 -Радий був поговорити, до зв'язку. -Угу. 82 00:04:45,494 --> 00:04:46,746 Наша станція на 96,3. 83 00:04:46,829 --> 00:04:50,708 Вітаємо на «Резонанс-Громада», це голос трансформації. 84 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 Доброго ранку, любі слухачі, 85 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 сьогодні в нас особливий та багатогранний круглий стіл. 86 00:04:56,047 --> 00:04:59,050 З нами Хуліана Касо, захисниця в кримінальному процесі. 87 00:04:59,133 --> 00:05:04,722 А ще Ребека, наша колега та співробітниця. 88 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 Вона успішна юна феміністка, яка була на марші. 89 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 Саме про це ми й поговоримо сьогодні. 90 00:05:10,269 --> 00:05:13,773 Тисячі жінок разом протестували проти гендерного насилля. 91 00:05:13,856 --> 00:05:17,651 -Що скажеш, Хуліано? -Привіт, Лауро. Дякую, що запросили. 92 00:05:17,735 --> 00:05:20,780 Так, тисячі жінок, навіть не сотні, 93 00:05:20,863 --> 00:05:24,575 зібралися разом, щоб сказати «достатньо». 94 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 Дивно, що серед тих тисяч жінок 95 00:05:27,370 --> 00:05:31,999 є певні політичні партії, певні релігійні групи, 96 00:05:32,083 --> 00:05:35,169 що приєдналися до маршу, 97 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 щоб виступити проти президента. 98 00:05:37,963 --> 00:05:43,177 Гадаю, доволі очевидно, коли такі групи приєднуються до протесту. 99 00:05:43,260 --> 00:05:47,598 Вони хочуть скористатися голосами жінок. 100 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 Тому нам треба активно виступати 101 00:05:50,184 --> 00:05:52,937 проти пригноблення. Так, Ребеко? 102 00:05:53,020 --> 00:05:56,315 Так. Цікаво почути це від тебе. 103 00:05:56,399 --> 00:05:58,609 Існує велика проблема 104 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 з соціальними течіями. 105 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 Будь-хто може приєднатися для самопіару. 106 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 Та я сумніваюся, що насправді вони захищають цю справу. 107 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Цікава думка, Ренато. 108 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Звісно. Коли ви кажете про викорінення, 109 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 чого ви хочете? Що має зробити чоловік? 110 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 -Так… -Звісно, підтримати їх, Фабрісіо. 111 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 У мене є дочка. Я однозначно союзник. 112 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 -Я завжди підтримуватиму жінок. -Звісно. 113 00:06:26,095 --> 00:06:28,139 Гарні слова, Рує. Так і має бути. 114 00:06:28,222 --> 00:06:32,601 Справжні союзники не чіпляються і не торкаються жінок без їхньої згоди. 115 00:06:32,685 --> 00:06:34,770 -І не переслідують цілий день. -Що? 116 00:06:34,854 --> 00:06:38,941 Ти щойно сказав, що ти союзник, але це не так. 117 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 Чому ти звертаєшся особисто до мене? 118 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 Наче… Ти говориш про вечірку? 119 00:06:45,406 --> 00:06:46,949 -Справді? -Ну… 120 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 Годі тобі, то була вечірка. Лауро… 121 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 Це ж я домовився, щоб тебе взяли. 122 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 -Точно. -Тобто це не… 123 00:07:01,297 --> 00:07:02,673 -Дідько. -Що? 124 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 -Включи станцію Руя. -Зараз? 125 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Так, зараз. 126 00:07:09,847 --> 00:07:12,558 Ось вона. 127 00:07:12,641 --> 00:07:16,228 …конфлікт. Ти не так усе зрозуміла. 128 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 Тепер ясно. Оскільки ти домовився за мене, 129 00:07:18,939 --> 00:07:21,859 ти маєш право цілий день чіплятися до мене. 130 00:07:21,942 --> 00:07:23,486 До мене й інших колежанок. 131 00:07:23,569 --> 00:07:27,490 Ні, я не так висловився. Це непов'язані речі. 132 00:07:27,573 --> 00:07:31,994 Я маю пояснити, що я не прибічник дискримінації жінок. 133 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 Ти нападаєш особисто на мене, наче… 134 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 На кожному рівні, усюди є утиски та насилля. 135 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 -Повернімося до протесту. -Так, звісно. 136 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 Я знаю, що це наша тема. 137 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 Але хіба тобі, як жінці, не цікаво, 138 00:07:48,302 --> 00:07:51,514 що наш колега Руй стверджує, що він фемініст? Але… 139 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 Так, я фемініст. 140 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 Хоча він типовий передовий сексист, 141 00:07:55,518 --> 00:07:58,938 що вважає себе союзником, бо використовує нейтральну мову. 142 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 А тим часом чіпляється до коліжанок. 143 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 -Ти про що? -Я не єдина, до кого ти чіплявся. 144 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 Власне, 145 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 закликаю своїх коліжанок висловитися… 146 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 -Ти телепень, Рує. -Це не можна продовжувати. 147 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 От лайно! 148 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Молодше покоління ображене. 149 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 Чорт, а я ревнувала до неї. 150 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 Рує, не можна так фліртувати. Цього не буде. 151 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 Послухайте, ми підняли питання. 152 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 Чому б не поговорити про справжні історії зловживання. Наприклад… 153 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 Зловживання на цій радіостанції. 154 00:08:30,386 --> 00:08:32,304 Рада директорів цієї станції 155 00:08:32,388 --> 00:08:35,349 роками мовчала про попередні уряди. 156 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 Відколи прийшов цей уряд, ми говоримо не лише 157 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 про корупцію та зловживання. Ні. 158 00:08:40,521 --> 00:08:43,607 -Ти про що? -Навіть людей продають. 159 00:08:43,691 --> 00:08:46,318 Не будемо висувати обвинувачення цій компанії 160 00:08:46,402 --> 00:08:48,946 через їхні ж мікрофони, бо вони безпідставні. 161 00:08:49,029 --> 00:08:53,117 -Безпідставні? Усі ми це знаємо. -На жаль, нам час. 162 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Ми скоро повернемося. 163 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 Радіо «Резонанс» на 96,3. 164 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Голос трансформації. 165 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 Онови сили з чудовим холодним чаєм «Ґіно» 166 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 в оновленому дизайні. 167 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Холодний чай «Ґіно», природній оптимізм. 168 00:09:30,904 --> 00:09:32,156 А якщо я не підпишу? 169 00:09:32,865 --> 00:09:34,491 Ми все одно попрощаємося. 170 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Я жертва ситуації, усе вийшло з-під контролю. 171 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 Я створюю найменше проблем цій станції, ти ж знаєш. 172 00:09:43,042 --> 00:09:44,043 Тобто… 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,298 Ти не лише порушив етичні норми станції, 174 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 твої звинувачення в прямому ефірі можна тлумачити як наклеп. 175 00:09:54,470 --> 00:09:57,306 Годі тобі. Це нечесно. 176 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Ні, це божевілля. 177 00:09:59,516 --> 00:10:01,435 Послухай, Рує, 178 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 у твоїх інтересах підписати. 179 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 От срань. 180 00:10:08,442 --> 00:10:10,069 Знаєш, що сталося сьогодні? 181 00:10:12,071 --> 00:10:13,906 Вона подала на розлучення. 182 00:10:15,324 --> 00:10:17,534 Що мені робити? Ні роботи, ні грошей. 183 00:10:18,535 --> 00:10:20,454 Я без грошей! Трясця! 184 00:10:23,040 --> 00:10:25,959 А найгірше, що вона найняла адвоката. 185 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 Ми домовилися, чорт забирай. 186 00:10:29,380 --> 00:10:31,715 Ми домовилися. Клянуся, ми домовилися. 187 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 Клятого адвоката! Знаєш, що це означає? 188 00:10:40,599 --> 00:10:42,142 Оце вона стерва, так? 189 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Так ницо. 190 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 -Вибач. -Послухай. 191 00:10:51,402 --> 00:10:53,821 Я можу рекомендувати хорошу адвокатесу. 192 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Її звати Клаудія. 193 00:10:59,201 --> 00:11:01,245 Вона акула. 194 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Твоєї компенсації має вистачити. 195 00:11:09,378 --> 00:11:12,423 Якщо вона представлятиме тебе, ти виграєш. 196 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 Дякую, друже, від серця. 197 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 Ти справжній друг. 198 00:11:19,096 --> 00:11:19,972 Що ж… 199 00:11:20,889 --> 00:11:21,807 Дідько. 200 00:11:32,693 --> 00:11:36,113 Можна мені серветку? 201 00:11:37,656 --> 00:11:38,574 Звісно. 202 00:11:39,241 --> 00:11:41,160 -Вони ж там не для краси. -Дякую. 203 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 Це й усе. 204 00:11:53,172 --> 00:11:54,298 Візьму ще одну. 205 00:11:54,381 --> 00:11:58,010 -Звісно, скільки хочеш. -Не хочу, щоб вони знали, що я плакав. 206 00:11:58,093 --> 00:12:01,722 -Усе гаразд. -Не видно, що я плакав, так? 207 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Вона тут. 208 00:12:10,189 --> 00:12:12,149 Що сталося? Ти не заплатила мені. 209 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Я не платитиму, я доповім на тебе. 210 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 Учителю, Андреа хоче, щоб я заплатила їй… 211 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 -Я чув, у нього є дочка. -Звісно… 212 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 Придурки. 213 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Завтра дівчинка виросте 214 00:12:34,171 --> 00:12:38,801 й дізнається про батька. Сім'ї буде несолодко. 215 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 ТЕРОР 216 00:12:42,554 --> 00:12:43,430 Придурок. 217 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 Нові знаменитості, якщо їх можна так назвати, цинічні. 218 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 Вони зухвалі. Вони погані. 219 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 Я змінюю місце призначення. 220 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Та й важливий добробут дівчинки. 221 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 Ми читаємо всі ваші коментарі, бо ваш голос важливий. 222 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 Після ганебного випадку на станції 223 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 ми хочемо засвідчити свою підтримку 224 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 жертвам сексуальних домагань на роботі, 225 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 які щодня відбуваються в багатьох компаніях країни… 226 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 -Алло? -Привіт, Ідаліє. 227 00:13:12,626 --> 00:13:16,338 -Не забирай Андреа зі школи, я сама. -Чому? 228 00:13:16,421 --> 00:13:19,383 Руй вляпався по самі вуха, не хочу, щоб вона знала. 229 00:13:19,466 --> 00:13:20,926 Що він тобі зробив? 230 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 Не мені. Увімкни радіо, сама почуєш. 231 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 -Він у повному лайні. -От Руй! 232 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 Можеш зробити мені нові ключі? 233 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Так, зроблю, не хвилюйся. 234 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Чудово, побачимося пізніше. 235 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 До скорого. 236 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 Ще одна жінка пише: 237 00:13:38,193 --> 00:13:42,239 Руй Віллеґас не перший радіоведучий, якого звинувачують у домаганнях, 238 00:13:42,322 --> 00:13:43,657 та має стати останнім. 239 00:13:43,740 --> 00:13:45,492 Не можна замовчувати це. 240 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Ми хочемо засвідчити підтримку… 241 00:13:55,711 --> 00:13:57,212 Мамо, можна я зайду? 242 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Так, знаю, десь о шостій. 243 00:14:00,757 --> 00:14:02,885 Ні, я вже тут. Я знизу. Гаразд. 244 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 Андреа, ходи. 245 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 Ходімо. Тримайся за руку. 246 00:14:18,066 --> 00:14:20,777 -Пані, посадимо її в машину. -Що таке, золотце? 247 00:14:21,403 --> 00:14:23,238 Чому ти засмучена? 248 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Ти сумна? 249 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Мій пиріжочок. Давай розвеселю тебе. 250 00:14:32,205 --> 00:14:36,835 Скільки любові треба, щоб моя дитина почала посміхатися? 251 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 Тримайся, сонечко. 252 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Хвилинку! 253 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Я зараз повернуся. 254 00:14:47,846 --> 00:14:49,431 Зараз, чорт! 255 00:14:53,143 --> 00:14:56,146 Сонечко, може, візьмемо вихідний 256 00:14:56,229 --> 00:14:58,941 і поїмо суші й тортик? 257 00:15:00,359 --> 00:15:02,569 Ні, сонечко, не плач. 258 00:15:03,278 --> 00:15:06,031 Розкажи мені. 259 00:15:06,823 --> 00:15:08,575 Я куплю тобі все, що схочеш. 260 00:15:09,284 --> 00:15:10,619 Чорного півня? 261 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Усе, крім нього. 262 00:15:23,966 --> 00:15:25,175 Ось це. 263 00:15:26,301 --> 00:15:27,219 Подобається? 264 00:15:29,388 --> 00:15:30,806 Гаразд, ходімо. 265 00:15:30,889 --> 00:15:32,516 -Ходи. -Тобі не подобається? 266 00:15:33,684 --> 00:15:34,977 Я тобі куплю. 267 00:15:36,645 --> 00:15:38,397 Ти справді хочеш його? 268 00:15:44,945 --> 00:15:47,114 Виходить, що я паскуда. 269 00:15:49,408 --> 00:15:51,368 Це не так. 270 00:15:51,451 --> 00:15:54,121 Ти облажався, але цей вчинок не визначає тебе. 271 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 По-перше, визнай, що ти зробив. 272 00:15:58,917 --> 00:16:01,586 Не знаю, що я зробив не так. Це несправедливо. 273 00:16:01,670 --> 00:16:05,257 Я гадав, що вона хоче мене, мам. Я більше не можу фліртувати. 274 00:16:06,508 --> 00:16:09,469 Може, я не найкраща порадниця, 275 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 і тобі не варто мене слухати, 276 00:16:13,348 --> 00:16:18,020 але в моїй молодості зустрічатися було не просто. 277 00:16:18,103 --> 00:16:19,896 Я часто мала брехати. 278 00:16:20,897 --> 00:16:22,858 Казала, що йду до ванної, 279 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 хоча насправді хотіла піти геть. 280 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 Я йшла геть з вечірок та нічних клубів. 281 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 Що? Ти так говориш, наче… Я не збоченець! 282 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 Я лише кажу, що життя жінок 283 00:16:33,160 --> 00:16:35,829 геть не таке, як у чоловіків. 284 00:16:37,122 --> 00:16:41,418 Я впевнена, що виховала тебе з певними шовіністськими поглядами. 285 00:16:41,501 --> 00:16:44,337 Та й не дивно, ми ж були вдвох. 286 00:16:45,172 --> 00:16:47,549 -Твій батько не був поруч. -Тебе занесло. 287 00:16:50,594 --> 00:16:53,555 -Що думає Хулія? -Я не хочу говорити про неї, мамо. 288 00:16:54,056 --> 00:16:55,390 Гаразд, пробач. 289 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 Розкажи, що сталося в школі. 290 00:17:01,188 --> 00:17:03,231 Добре. Пізніше. 291 00:17:08,570 --> 00:17:09,905 Я знайшла їх, мамо! 292 00:17:17,079 --> 00:17:18,872 Жах! Ти впевнена, сонечко? 293 00:17:24,002 --> 00:17:26,505 Хочу всіх. Який тобі подобається найбільше? 294 00:17:27,255 --> 00:17:29,049 Вони всі однакові. 295 00:17:29,132 --> 00:17:30,050 Зовсім ні. 296 00:17:30,133 --> 00:17:33,678 Це принц, а це футболіст. 297 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 А на цьому міні-спідниця. 298 00:17:35,514 --> 00:17:37,099 Але глянь на їхні обличчя. 299 00:17:37,724 --> 00:17:41,728 Як гадаєш, хто з них житиме довго й щасливо з принцесою? 300 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 Рідна моя… 301 00:17:44,439 --> 00:17:46,942 Казка про «довго й щасливо» — брехня. 302 00:17:47,025 --> 00:17:47,901 Ти про що? 303 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Скажімо так: ця принцеса 304 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 зустрінеться з цим принцом, їм буде дуже весело. 305 00:17:54,825 --> 00:17:58,995 Вони розважатимуться і ходитимуть на піжамні вечірки. 306 00:17:59,621 --> 00:18:01,540 І хотітимуть однакових речей. 307 00:18:03,166 --> 00:18:05,085 Та раптом 308 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 він почне наче говорити іншою мовою. 309 00:18:09,631 --> 00:18:12,217 А тоді принцеса зустріне іншого принца, так? 310 00:18:12,300 --> 00:18:14,052 У нього жахлива куртка, 311 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 але чомусь він їй дуже подобається. 312 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 І піжамні вечірки неймовірні. 313 00:18:21,935 --> 00:18:23,728 Але ж це нечесно, так? 314 00:18:23,812 --> 00:18:26,690 Чому вона не може бачитися з іншими принцами 315 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 й ходити на піжамні вечірки 316 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 просто через нещасні «довго й щасливо», 317 00:18:31,820 --> 00:18:33,196 на які вона погодилася? 318 00:18:36,741 --> 00:18:39,578 Чому вона не може просто грати з обома принцами? 319 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 «ВЕРТЕІН ТА ЛАІНС» ЮРИСТИ 320 00:19:07,731 --> 00:19:08,648 Що скажеш? 321 00:19:09,399 --> 00:19:10,942 Якого біса, чуваче? 322 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 Що сталося з цією дівкою? Ти бачив твіт? 323 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Котрий? Вони не закінчуються. 324 00:19:16,823 --> 00:19:21,203 Кажуть, станція розірвала з тобою стосунки. 325 00:19:21,286 --> 00:19:23,622 -Тебе звільнили, курчатко? -Так. 326 00:19:23,705 --> 00:19:25,707 Не віриться, що це відбувається. 327 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 Дідько! Хочеш про це поговорити? 328 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Можливо, пізніше й не по телефону. 329 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Це вже почало мене лякати. 330 00:19:34,257 --> 00:19:35,926 Гаразд. Люблю тебе. 331 00:19:36,009 --> 00:19:36,843 Я теж. 332 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 Я люблю тебе. Я з тобою. 333 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Добре, цілую. 334 00:19:40,847 --> 00:19:41,681 Цілую. 335 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 Сучі сини. 336 00:20:03,745 --> 00:20:05,413 Срати я хотів, довбні. 337 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 Скуштуйте смачнюче тамале з Оахаки. 338 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Вони тут… 339 00:20:33,775 --> 00:20:36,111 Приїхали, сонечко… Так. 340 00:20:39,823 --> 00:20:40,657 Ходи сюди. 341 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 Допомогти, білявко? 342 00:21:00,218 --> 00:21:01,177 Ні, дякую. 343 00:21:04,472 --> 00:21:06,433 Заходьте. Щось ще? 344 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Лише сумки, дякую. 345 00:21:08,143 --> 00:21:11,187 -Я поклала нові ключі у твою кімнату. -Дякую. 346 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Ось так. 347 00:21:37,505 --> 00:21:39,132 Я залишилася без іграшок. 348 00:21:39,799 --> 00:21:40,800 Як так, сонечко? 349 00:21:41,551 --> 00:21:42,802 Я займалася бізнесом. 350 00:21:45,180 --> 00:21:47,265 Розкажеш мені завтра, кошенятко. 351 00:21:47,974 --> 00:21:49,392 Ютуб бреше. 352 00:21:50,393 --> 00:21:52,354 Ми всі інколи брешемо, кошенятко. 353 00:21:55,899 --> 00:21:57,859 Давай вкрию тебе. 354 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 Ось так краще. 355 00:22:18,963 --> 00:22:19,964 Рує, що ти робиш? 356 00:22:20,548 --> 00:22:24,094 -Не ходи голий. Вдягнися. -Я не можу бути голим у себе вдома? 357 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 Не в моїй кімнаті. 358 00:22:26,596 --> 00:22:28,681 -Ти не спатимеш тут. -Я й не хочу. 359 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Де мій матрац? 360 00:22:30,725 --> 00:22:32,227 Я не знаю, сам шукай. 361 00:22:33,770 --> 00:22:35,146 Бери будь-яку подушку. 362 00:22:36,981 --> 00:22:39,818 Може, спитаю твого клятого адвоката? 363 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 Мабуть, ти почуваєшся всемогутньою. 364 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Ми домовилися не брати клятих адвокатів. 365 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 Це було до того, як один придурок поміняв замки. 366 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 Я вибачився, залиш мене в спокої. 367 00:22:50,578 --> 00:22:53,415 Можна трохи співчуття? У мене був лайновий день. 368 00:22:53,498 --> 00:22:56,960 -Мене просто так звільнили. -Бідолашний. 369 00:22:57,043 --> 00:23:00,588 -Ти ж лише чіплявся до колежанки. -Я ні до кого не чіплявся. 370 00:23:00,672 --> 00:23:04,384 Хоч раз візьми на себе відповідальність. Я не витягатиму тебе. 371 00:23:04,467 --> 00:23:06,886 Годі прикидатися підлітком, це огидно. 372 00:23:10,432 --> 00:23:11,266 Та невже? 373 00:23:12,225 --> 00:23:13,518 То ти так хочеш? 374 00:23:15,311 --> 00:23:16,146 До біса. 375 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 Я хочу цю подушку. 376 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Іди в мій підлітковий зад! 377 00:24:17,207 --> 00:24:18,875 -Алло? -Це Клаудія Ґуерра? 378 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 Так. 379 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 Мене звати Руй Віллеґас. 380 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Пан Ордонес дав мені ваш телефон. 381 00:24:24,714 --> 00:24:26,257 Пробачте, що дзвоню пізно, 382 00:24:27,258 --> 00:24:28,760 але ми можемо поговорити? 383 00:25:20,186 --> 00:25:24,148 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський