1 00:00:11,095 --> 00:00:13,264 İstersen onu mahvedebiliriz. 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Yaptığı şeyin adı işgal. Dava açabiliriz. 3 00:00:17,769 --> 00:00:20,730 -Ya sonra? -Evin sende kalır işte. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 İster kirala ister sat. 5 00:00:25,234 --> 00:00:27,862 Açıkçası davayla başlamak biraz sert geldi. 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,406 Boşanmak istiyor musun? 7 00:00:30,490 --> 00:00:32,700 Evet ama… 8 00:00:34,118 --> 00:00:37,121 Ruy'la işe avukat karıştırmamaya söz vermiştik. 9 00:00:37,622 --> 00:00:41,959 Arkadaş kalmak istiyorduk ama şu an pek olası görünmüyor. 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,879 İstediğin kadar ileri giderim Julia. 11 00:00:44,962 --> 00:00:47,256 Tek istediğim, adil bir pay alman. 12 00:00:48,257 --> 00:00:52,011 Örnek alınacak bir koca değil sonuçta. 13 00:00:53,054 --> 00:00:54,430 Boşanma kısmı kolay. 14 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 Zor kısım, ev ve kızınız gibi şeyler üzerinde anlaşmak. 15 00:01:00,770 --> 00:01:03,898 Ablanın söylediğine göre müzakereye pek açık değil. 16 00:01:05,066 --> 00:01:06,567 Bu bir süreç Julia. 17 00:01:07,110 --> 00:01:08,486 Ben senin tarafındayım 18 00:01:08,986 --> 00:01:12,740 ama dürüst olmak gerekirse daha kararlı olmalısın. 19 00:01:15,701 --> 00:01:17,370 Kocan olduğumu düşün. 20 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 Kocanmışım gibi düşün. 21 00:01:23,292 --> 00:01:25,044 Ben Ruy'um. Bana ne derdin? 22 00:01:27,296 --> 00:01:29,799 Lafını sakınma. Ne derdin var? 23 00:01:30,633 --> 00:01:31,551 Bilmem. 24 00:01:33,261 --> 00:01:34,387 Neye öfkelisin? 25 00:01:36,347 --> 00:01:37,598 Hadi söyle. 26 00:01:38,933 --> 00:01:39,809 Tamam. 27 00:01:42,353 --> 00:01:44,897 Depresyonda olduğunu reddetmene kızıyorum. 28 00:01:47,984 --> 00:01:52,655 Başarısızlığını kabul etmeyi reddetmen 29 00:01:53,698 --> 00:01:56,784 ama yine de herkesi dibe çekmen beni kızdırıyor. 30 00:01:57,410 --> 00:02:01,080 Duygusal zekânın sıfır olması beni kızdırıyor! 31 00:02:01,164 --> 00:02:04,125 Beni salak yerine koymaya çalışman ve… 32 00:02:04,208 --> 00:02:05,668 Kokundan tiksiniyorum! 33 00:02:05,751 --> 00:02:07,253 Tiksiniyorum senden! 34 00:02:07,837 --> 00:02:09,130 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 35 00:02:23,811 --> 00:02:24,896 Gördün mü Julia? 36 00:02:26,814 --> 00:02:28,399 Ben duştayken gitmiş. 37 00:02:41,412 --> 00:02:43,039 Kapıyı sen açtın, değil mi? 38 00:02:44,707 --> 00:02:45,958 Tabii ki açtım. 39 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 Burası onun evi. Kapıyı açamıyordu. 40 00:02:49,378 --> 00:02:50,588 Benim de evim. 41 00:02:52,298 --> 00:02:54,008 Kızım, gidiyoruz! 42 00:02:54,091 --> 00:02:55,301 Geç kalacağız! 43 00:02:55,384 --> 00:02:58,471 Geliyorum! Okul çantamı kaybettim! 44 00:02:58,554 --> 00:02:59,680 İyi günler. 45 00:03:01,807 --> 00:03:02,850 Onun da eviymiş. 46 00:03:03,351 --> 00:03:04,727 Sanki parasını o ödedi. 47 00:03:09,482 --> 00:03:13,694 Sayın dinleyiciler, Rezonans Radyo'da birazdan tartışacağız. 48 00:03:13,778 --> 00:03:16,280 Meslektaşlarımız ve diğer uzmanlar, 49 00:03:16,364 --> 00:03:20,201 Kadın Yürüyüşü ve toplumsal etkilerini tartışacaklar. 50 00:03:20,284 --> 00:03:21,619 Sakın kaçırmayın. 51 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 Günaydın. 52 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 Günaydın Chuy. 53 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Selam! 54 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 Tartışmayı iple çekiyor musun Beca? 55 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 Ruy da mı katılacak? 56 00:03:48,396 --> 00:03:52,400 Laura bol bakış açısına takık, biliyorsun. Kalabalık istiyor. 57 00:03:52,483 --> 00:03:54,277 Seni bekliyorduk, çabuk ol. 58 00:03:54,360 --> 00:03:57,321 Mikrofonunu kontrol edecekler. Kolay gelsin. 59 00:03:57,405 --> 00:03:58,990 Bize ulaşacağını sanmam 60 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 -ama Çinliler epey endişeli. -Vakit geldi. 61 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 Gripten kaç kişi ölüyor? 62 00:04:04,287 --> 00:04:05,997 Ama kırmızı alarm veren… 63 00:04:06,080 --> 00:04:08,416 -Merhaba. -…Çin değil, BM'di ve… 64 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 -DSÖ dedi ki… -Alo? 65 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 Ruy Villegas mı? 66 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 Siz kimsiniz? 67 00:04:12,795 --> 00:04:15,798 Emiliano Velón. Julia'nın avukatıyım. 68 00:04:15,881 --> 00:04:18,134 Boşanma sürecinde vekili benim. 69 00:04:20,678 --> 00:04:23,097 -Orada mısınız? -Şey… Evet. 70 00:04:23,180 --> 00:04:25,766 Tamam. Biz evrakı zaten hazırladık. 71 00:04:25,850 --> 00:04:28,936 Sizi temsil etmek üzere bir avukat tutmanız gerek. 72 00:04:29,020 --> 00:04:30,855 Kendiniz de yapabilirsiniz 73 00:04:30,938 --> 00:04:34,567 ama bir avukat tutmanızı öneririm, sizin için daha kolay olur. 74 00:04:34,650 --> 00:04:38,070 -Anladım. -Tutar tutmaz beni arasınlar. 75 00:04:38,154 --> 00:04:42,074 Mahkemeye gitmeden hızlıca ve dostça çözmek istiyoruz. 76 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 -Memnun oldum, görüşürüz. -Hiç sanmıyorum. 77 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Radyo 96.3'tesiniz. 78 00:04:46,746 --> 00:04:50,791 Halkın Rezonansı'na, dönüşümün sesine hoş geldiniz. 79 00:04:50,875 --> 00:04:52,752 Günaydın değerli dinleyiciler, 80 00:04:52,835 --> 00:04:55,963 bugün özel ve kapsayıcı bir tartışmamız var. 81 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 Juliana Caso, ceza avukatı. 82 00:04:58,966 --> 00:05:04,722 Ayrıca Rebeca, meslektaşımız ve iş ortağımız. 83 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 Yürüyüşe katılmış zeki, genç bir feminist. 84 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 Bugünkü tartışmamızın konusu da bu zaten. 85 00:05:10,269 --> 00:05:13,731 Binlerce kadın cinsiyet bazlı şiddeti protesto etti. 86 00:05:13,814 --> 00:05:17,693 -Ne düşünüyorsun Juliana? -Merhaba Laura. Davet için teşekkürler. 87 00:05:17,777 --> 00:05:20,738 Evet, yüzlerce değil binlerce kadın 88 00:05:20,821 --> 00:05:24,492 artık yeter demek için bir araya geldi ve… 89 00:05:24,575 --> 00:05:27,286 Bana tuhaf gelense bu binlerce kadın arasında 90 00:05:27,370 --> 00:05:31,999 çeşitli siyasi partilerin ve dinî grupların da yürüyüşe katılıp 91 00:05:32,083 --> 00:05:37,880 bunu Başkan'dan memnuniyetsizliklerini ifade etmek için değerlendirmeleri oldu. 92 00:05:37,963 --> 00:05:43,177 Bence bu bahsedilen grupların protestoya katılma amaçlarının 93 00:05:43,260 --> 00:05:47,598 kadınların sesinden faydalanmak olduğu oldukça aşikâr ve… 94 00:05:47,681 --> 00:05:52,770 Baskıya karşı bir duruş sergilemek için ihtiyacımız olan bu değil mi Rebeca? 95 00:05:52,853 --> 00:05:55,940 Evet, bunu söylemen ilginç oldu. 96 00:05:56,023 --> 00:05:58,609 Bu, toplumsal hareketlerde 97 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 gerçekten büyük bir sorun. 98 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 Herkes davaya kendini yüceltmek için ortak olabiliyor 99 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 ama bence asıl amaçları davayı savunmak falan değil. 100 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 İlginç bir noktaya değindin Renata. 101 00:06:12,164 --> 00:06:17,336 Evet, düzeltmekten kastınız ne mesela? Erkeklerden ne istiyorsunuz? 102 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 -Evet… -Destek istiyorlar Fabrizio. 103 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Benim de bir kızım var ve kesinlikle destekliyorum. 104 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 -Kadınların hep yanındayım. -Tabii ki. 105 00:06:26,095 --> 00:06:28,055 İyi dedin Ruy. Öyle olmalı zaten. 106 00:06:28,139 --> 00:06:30,724 Gerçek müttefikler kimseyi taciz etmez, 107 00:06:30,808 --> 00:06:32,601 izni olmadan onlara dokunmaz. 108 00:06:33,185 --> 00:06:35,271 -Bütün gün peşinde koşmaz. -Ne? 109 00:06:35,354 --> 00:06:39,024 Kadınların yanında olduğunu söylüyorsun ama doğru değil yani. 110 00:06:39,525 --> 00:06:41,944 Ama sen bunu bizzat bana söylüyorsun. 111 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 Sanki… Partiden mi bahsediyorsun? 112 00:06:45,406 --> 00:06:47,116 -Sen ciddi misin? -Şey… 113 00:06:47,199 --> 00:06:49,785 Hadi ama, partideydik. Laura… 114 00:06:49,869 --> 00:06:51,996 Zaten işi sana ben ayarlamıştım. 115 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 -Doğru ya. -Yani pek… 116 00:07:01,255 --> 00:07:02,756 -Siktir. -Ne oldu? 117 00:07:02,840 --> 00:07:04,675 -Ruy'un kanalını aç. -Şimdi mi? 118 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Evet, şimdi. 119 00:07:08,637 --> 00:07:10,473 Al, açtım. 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 İşte. 121 00:07:12,892 --> 00:07:16,187 Bir çatışma var. Konuya yanlış yaklaşıyorsun. 122 00:07:16,270 --> 00:07:21,317 Tabii ya. İşi sen buldun diye bütün gün beni taciz edebilirsin. 123 00:07:21,400 --> 00:07:23,486 -Hayır. -Beni ve iş arkadaşlarımı. 124 00:07:23,569 --> 00:07:27,531 Belki de yanlış anlaşıldım. Bununla bir ilgisi yok. 125 00:07:27,615 --> 00:07:31,994 Erkek şovenizmini desteklemediğimin altını çizmeliyim. 126 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 -Bana şahsi saldırıda bulunuyorsun, sanki… -Tabii, evet. 127 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 Her düzeyde, her yerde baskı ve şiddet var. 128 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 -Protestoya dönelim. -Evet, tabii. 129 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 Biliyorum, bugünün konusu bu 130 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 ama burada feminist olduğunu iddia eden 131 00:07:48,302 --> 00:07:51,597 bir meslektaşımız olması kadın olarak ilgini çekmiyor mu? 132 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 -Ama… -Feministim. 133 00:07:52,723 --> 00:07:55,601 Ancak kendisi tipik bir ilerici görünen seksist. 134 00:07:55,684 --> 00:07:58,938 Kapsayıcı dil kullandığı için kendini müttefik görüyor 135 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 ama kadın meslektaşlarını taciz ediyor. 136 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 -O ne demek şimdi? -Bunu bir tek bana yapmadın. 137 00:08:04,652 --> 00:08:07,947 Buradan kadın meslektaşlarıma sesleniyorum, konuşun. 138 00:08:08,030 --> 00:08:10,658 -Tam bir pisliksin Ruy. -Bu devam edemez. 139 00:08:10,741 --> 00:08:11,784 Vay anasını. 140 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Genç nesil güceniyor. 141 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Bir de bu kızı kıskanıyordum. 142 00:08:15,955 --> 00:08:19,375 Ruy, flört etmek bu değil. Böyle bir yere varılmaz. 143 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 -Yani… -Bak, mikrofon açık. 144 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 Niye gerçek istismar öykülerinden hiç bahsetmiyoruz? Yani… 145 00:08:27,424 --> 00:08:30,386 Bu radyoda yaşanan istismar öykülerinden. 146 00:08:30,469 --> 00:08:32,304 Bu kanalın yönetim kurulu 147 00:08:32,388 --> 00:08:35,349 eski yönetimler konusunda yıllardır sessiz. 148 00:08:35,432 --> 00:08:37,226 Konu bu yönetimse 149 00:08:37,309 --> 00:08:40,437 sadece yozlaşmadan, istismardan söz etmiyoruz. 150 00:08:40,521 --> 00:08:43,607 -Nasıl yani? -İnsan kaçakçılığı bile olabilir ya. 151 00:08:43,691 --> 00:08:48,904 Şirketimize kendi mikrofonundan mesnetsiz suçlamalarda bulunmayalım. 152 00:08:48,988 --> 00:08:53,117 -Mesnetsiz mi? Hepimiz biliyoruz. -Bir ara vermemiz gerek. 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Hemen döneceğiz. 154 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 Rezonans Radyo, 96.3. 155 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Dönüşümün sesi. 156 00:09:19,643 --> 00:09:24,189 Canlanın ve Gino'nun yeni imaja sahip buzlu çayının tadını çıkarın. 157 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Gino'nun buzlu çayları, doğal optimizm. 158 00:09:30,904 --> 00:09:32,114 Ya imzalamazsam? 159 00:09:32,865 --> 00:09:34,491 Yine de kovulacaksın. 160 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Burada kurban benim. Konu çığırından çıktı. 161 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 Meseledeki en sorunsuz kişi benim ve sen de bunu biliyorsun. 162 00:09:43,042 --> 00:09:44,043 Yani… 163 00:09:46,378 --> 00:09:49,298 Hem kanalımızın etik kurallarını çiğnedin 164 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 hem de bahsettiğin iddialar iftiraya giriyor. 165 00:09:54,386 --> 00:09:57,348 Hayır lan, hayır. Bu haksızlık. 166 00:09:57,431 --> 00:09:58,474 Saçmalıyorsun. 167 00:09:59,516 --> 00:10:01,602 Ciddi söylüyorum Ruy, 168 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 imzalaman senin hayrına. 169 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Ağzına sıçayım. 170 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Bugün ne oldu dersin? 171 00:10:11,945 --> 00:10:13,739 Boşanma davası açtı ya. 172 00:10:15,324 --> 00:10:17,701 Ne yapacağım? İşsizim, parasızım. 173 00:10:18,494 --> 00:10:20,537 Beş parasızım anasını satayım. 174 00:10:22,998 --> 00:10:26,210 En kötüsü de, gidip avukat tutmuş. 175 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 Anlaşmıştık lan. 176 00:10:29,296 --> 00:10:31,882 Anlaşmıştık, yemin ederim anlaşmıştık. 177 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 Avukat tutmuş lan! Bu ne demek sence? 178 00:10:40,557 --> 00:10:42,184 Kaltağa bak ya. 179 00:10:43,602 --> 00:10:44,603 Kaçak güreşiyor. 180 00:10:49,149 --> 00:10:50,818 -Kusura bakma. -Bak. 181 00:10:51,402 --> 00:10:53,904 Sana iyi bir avukat önerebilirim. 182 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Adı Claudia. 183 00:10:59,201 --> 00:11:01,328 Tam bir iş bitirici. 184 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Tazminatınla karşılarsın. 185 00:11:09,378 --> 00:11:12,423 Onu tutarsan davayı kazanırsın. 186 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 Sağ ol, gerçekten. 187 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 İyi bir dostsun. 188 00:11:19,054 --> 00:11:19,888 Neyse. 189 00:11:20,848 --> 00:11:21,807 Kahretsin. 190 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 Bir mendil alabilir miyim? 191 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Mendil… 192 00:11:37,740 --> 00:11:38,782 Tabii. 193 00:11:39,283 --> 00:11:40,951 -Bu yüzden varlar. -Sağ ol. 194 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 Demek öyle. 195 00:11:53,172 --> 00:11:56,425 -Bir tane daha alayım. -Tabii, buyur. 196 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 -Ağladığımı anlamasınlar. -Ne demek. 197 00:11:59,803 --> 00:12:01,722 Kimseye söyleme, tamam mı? 198 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Burada. 199 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Hayırdır? Paramı ödemedin. 200 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Ödemeyeceğim, hem de ispiyonlayacağım. 201 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 Öğretmenim, Andrea benden para… 202 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 -Kızı varmış diye duydum. -Elbette… 203 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 Pislikler. 204 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Yarın o kız büyüyüp 205 00:12:34,171 --> 00:12:36,507 babasının kim olduğunu öğrenecek. 206 00:12:36,590 --> 00:12:38,801 Ailesi için sonuçlar doğacak. 207 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 İŞTE TERÖR 208 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 Pislik. 209 00:12:43,514 --> 00:12:48,936 Taze ünlülerin, tabii ünlü diyebilirsek, saygısızlık etmesi çok komik. 210 00:12:49,019 --> 00:12:50,062 Kötüler yani. 211 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 Başka bir yere gideceğiz. 212 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Zaten önemli olan kızın iyiliği. 213 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 Tüm yorumlarınızı okuyoruz çünkü sizin sesiniz önemli. 214 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 Kanalda şahit olduğumuz utanç verici olaydan sonra 215 00:13:02,199 --> 00:13:05,118 ülkemizde birçok şirkette her gün yaşanan 216 00:13:05,202 --> 00:13:09,373 iş yerinde cinsel taciz olaylarının tüm kurbanlarına 217 00:13:09,456 --> 00:13:11,124 desteğimizi sunmalıyız. 218 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 -Alo? -Selam Idalia. 219 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 Andrea'yı almana gerek yok, bugün ben alacağım. 220 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 Neden? 221 00:13:16,588 --> 00:13:19,258 Ruy'un başı büyük belada, duymasın diye. 222 00:13:19,341 --> 00:13:20,968 Yine mi sana bir şey yaptı? 223 00:13:21,051 --> 00:13:24,096 Bana değil. Radyoyu aç, anlarsın. 224 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 -Boka battı. -Ah be Ruy. 225 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 Yeni anahtarı kopyalatır mısın? 226 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Tabii, merak etme. 227 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Tamam, süper. Görüşürüz. 228 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Görüşürüz. 229 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 Bir kadın dinleyicimiz diyor ki 230 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 "Ruy Villegas, tacizle suçlanan ilk radyocu değil 231 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 ama son olmalı. 232 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 Bunu unutturmayın. #RuyVillegasıKonuşalım." 233 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Biz de desteğimizi… 234 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Anne, gelebilir miyim? 235 00:13:58,463 --> 00:14:00,007 Biliyorum, saat altı gibi. 236 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 Hayır, şimdi geldim. Aşağıdayım. Tamam. 237 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 Andrea, gel hadi. 238 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 Gidelim. Tut elimi. 239 00:14:18,066 --> 00:14:20,903 -Arabaya geçsin. -Neyin var tatlım? 240 00:14:21,403 --> 00:14:23,071 Niye böyle durgunsun? 241 00:14:24,448 --> 00:14:25,574 Üzgün müsün? 242 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Ah canım benim. Gel seni neşelendireyim. 243 00:14:32,164 --> 00:14:37,002 Kızımın gülümsemesi için ne kadar sevgiye ihtiyacı var? 244 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 Dur canım. 245 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Bir saniye! 246 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Hemen geliyorum. 247 00:14:47,721 --> 00:14:49,514 İki dakika duruver be! 248 00:14:53,143 --> 00:14:56,104 Aşkım, bugün kaçamak yapıp 249 00:14:56,188 --> 00:14:59,024 suşiyle pasta yemeye gidelim mi? 250 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 Yapma canım, ağlama. 251 00:15:04,571 --> 00:15:06,031 Anlat bakayım. 252 00:15:06,782 --> 00:15:08,367 Ne istersen alırım sana. 253 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 Siyah horoz bile mi? 254 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 O hariç ne istersen. 255 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 Bu. 256 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 Beğendin mi? 257 00:15:29,304 --> 00:15:30,847 Tamam, gel canım. 258 00:15:30,931 --> 00:15:32,349 -Gel. -Beğenmedin mi? 259 00:15:33,600 --> 00:15:34,893 İstiyorsan alırım. 260 00:15:36,603 --> 00:15:38,605 Ama cidden bunu mu istiyorsun? 261 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 Buna bakılırsa pisliğin tekiyim. 262 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 Hayır, değilsin. 263 00:15:51,326 --> 00:15:54,121 Evet, hata yaptın ama bundan ibaret değilsin. 264 00:15:54,955 --> 00:15:58,917 Yaptığın şeyi kabullenmek güzel bir ilk adım olur. 265 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 Hatamı bilmiyorum. 266 00:16:00,419 --> 00:16:03,630 Haksızlık bu. Beni arzuladığını sanmıştım anne. 267 00:16:04,131 --> 00:16:05,465 Artık flört de edilmiyor. 268 00:16:06,508 --> 00:16:09,469 Sana kulak vermek için 269 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 en iyi ya da en doğru kişi olmayabilirim 270 00:16:13,348 --> 00:16:18,061 ama benim gençliğimde flört etmek karışık bir işti. 271 00:16:18,145 --> 00:16:20,105 Sık sık mecburen yalan söylerdim. 272 00:16:20,856 --> 00:16:22,858 Oradan ayrılmak istesem bile 273 00:16:22,941 --> 00:16:25,318 tuvalete gideceğimi falan söylerdim. 274 00:16:25,402 --> 00:16:28,280 Partilerden, kulüplerden öyle kaçardım. 275 00:16:28,363 --> 00:16:30,657 Ne? Sanki ben… Ben sapık değilim ki! 276 00:16:30,741 --> 00:16:31,783 Tek dediğim şu, 277 00:16:31,867 --> 00:16:35,954 kadınların hikâyeleri erkeklerinkinden bambaşka oluyor. 278 00:16:37,122 --> 00:16:41,376 Eminim seni yetiştirirken bazı şovenist tavırlar aşılamışımdır. 279 00:16:41,460 --> 00:16:44,337 Şaşılacak bir şey değil, sonuçta yalnızdık. 280 00:16:45,130 --> 00:16:47,424 -Baban yoktu. -Çok yanlış düşünüyorsun. 281 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 -Julia ne diyor? -Onu konuşmak istemiyorum anne. 282 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 Peki madem, pardon. 283 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 Okulda ne olduğunu anlatacak mısın? 284 00:17:01,188 --> 00:17:03,356 Evet, zamanla. 285 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 Buldum anne! 286 00:17:17,079 --> 00:17:18,872 Yuh. Emin misin canım? 287 00:17:23,960 --> 00:17:26,463 Hepsini istiyorum. En çok hangisini sevdin? 288 00:17:27,255 --> 00:17:30,050 -Hepsi aynı. -Değil. 289 00:17:30,133 --> 00:17:33,678 Bu prens, bu futbolcu. 290 00:17:33,762 --> 00:17:35,514 Bunun mini eteği var. 291 00:17:35,597 --> 00:17:37,224 Evet de yüzlerine baksana. 292 00:17:37,724 --> 00:17:41,728 Sence hangisi prensesle muradına erebilir? 293 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 Canım benim, 294 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 o "muradına erme" hikâyesi yalan. 295 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Nasıl yani? 296 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Diyelim ki bu prenses 297 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 bu prensle tanışıyor ve çok eğleniyorlar. 298 00:17:54,825 --> 00:17:59,162 Birlikte iyi vakit geçiriyorlar ve harika pijama partileri yapıyorlar. 299 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 Sık sık hemfikir oluyorlar. 300 00:18:03,166 --> 00:18:05,168 Ama birdenbire 301 00:18:05,961 --> 00:18:08,630 prens, başka dilde konuşmaya başlıyor. 302 00:18:09,589 --> 00:18:12,259 Sonra prenses, başka bir prensle tanışıyor. 303 00:18:12,342 --> 00:18:14,052 Çok çirkin bir kabanı var 304 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 ama nedendir bilinmez, ondan çok hoşlanıyor. 305 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Pijama partileri de harika geçiyor. 306 00:18:21,893 --> 00:18:23,812 Yani ortada bir haksızlık var. 307 00:18:23,895 --> 00:18:28,817 Niye sırf "muradına erme" lanetini bir kez kabul etti diye 308 00:18:28,900 --> 00:18:33,113 başka prenslerle tanışıp pijama partisi yapamıyor ki? 309 00:18:36,700 --> 00:18:39,744 Niye iki prensle birden oynayamıyor ki? 310 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 WERTHEIN & LAINZ HUKUK BÜROSU 311 00:19:07,689 --> 00:19:08,565 N'aber? 312 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 Ne oluyor lan? 313 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 O kızla aranızda ne geçti? Tweet'i gördün mü? 314 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Hangi tweet'i? Sürekli atıyorlar. 315 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 Oğlum, kanal seninle ilişiğini kesmiş. 316 00:19:21,286 --> 00:19:22,662 Kovuldun mu yavrum? 317 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Evet ya. 318 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 Başıma gelenlere inanamıyorum. 319 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 Ha siktir ya! Konuşmak ister misin? 320 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Belki daha sonra ama telefonda değil, 321 00:19:31,463 --> 00:19:33,256 korkmaya başladım artık. 322 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 Tamam, seni seviyorum. 323 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 Ben de seni. 324 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 Seni çok seviyorum, yanındayım. 325 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Sevindim. Öptüm. 326 00:19:40,847 --> 00:19:41,765 Öptüm. 327 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 Orospu çocukları. 328 00:20:03,620 --> 00:20:05,580 Sikimde değil yavşaklar. 329 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 Oaxaca tamale'lerini kaçırmayın. 330 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Oaxaca tamale'si geldi. 331 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Tamam canım. 332 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 Bakalım. 333 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 Gel hadi. 334 00:20:58,425 --> 00:21:00,176 Yardım lazım mı kız? 335 00:21:00,260 --> 00:21:01,219 Yok, sağ ol. 336 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Gelin. Başka bir şey var mı? 337 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Çantalar var, sağ ol. 338 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 Yeni anahtarı odana bıraktım. 339 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 Sağ ol. 340 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Hadi bakalım. 341 00:21:37,505 --> 00:21:39,132 Oyuncaklarım gitti. 342 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 Ne zaman canım? 343 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 İş yaparken. 344 00:21:45,180 --> 00:21:47,140 Yarın anlatırsın canım. 345 00:21:47,974 --> 00:21:49,559 YouTube yalan söylüyor. 346 00:21:50,393 --> 00:21:52,520 Bazen hepimiz yalan söyleriz aşkım. 347 00:21:55,899 --> 00:21:57,859 Hadi üstünü örtelim. 348 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 Hah şöyle. 349 00:22:18,922 --> 00:22:21,925 Ruy, ne yapıyorsun? Burada çıplak gezemezsin, giyin. 350 00:22:22,008 --> 00:22:25,178 -Evimde soyunamaz mıyım? -Benim odamda soyunamazsın. 351 00:22:26,596 --> 00:22:29,015 -Burada yatmayacaksın. -İstemiyorum zaten. 352 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 Şiltem nerede? 353 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Bilmiyorum, bana ne? 354 00:22:33,728 --> 00:22:35,271 İstediğin yastığı al. 355 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 Avukatından isteyeyim bari. 356 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 Kendini güçlü hissediyorsundur şimdi. 357 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Avukat karıştırmamaya söz vermiştik. 358 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 Evet, sen pislik yapıp kilitleri değiştirmeden önce. 359 00:22:48,451 --> 00:22:50,578 Özür diledim işte, uzatma. 360 00:22:50,662 --> 00:22:53,415 Biraz hâlden anlasan? Boktan bir gün geçirdim. 361 00:22:53,498 --> 00:22:57,043 -Yok yere kovuldum lan. -Zavallıcık. 362 00:22:57,127 --> 00:23:00,547 -Alt tarafı meslektaşını taciz ettin. -Kimseyi taciz etmedim. 363 00:23:00,630 --> 00:23:02,924 Hayatında bir kez olsun sorumluluk al. 364 00:23:03,007 --> 00:23:07,011 Bu kez seni kurtarmayacağım. Ergen ergen davranıp kendini rezil etme. 365 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 Cidden mi? 366 00:23:12,225 --> 00:23:13,685 Böyle mi olduk şimdi? 367 00:23:15,186 --> 00:23:17,564 Sokarım böyle işe. Bu yastığı istiyorum. 368 00:23:27,740 --> 00:23:29,826 Ergenmiş, hadi oradan lan! 369 00:24:17,165 --> 00:24:18,917 -Alo? -Claudia Guerra mı? 370 00:24:19,000 --> 00:24:21,711 -Evet. -Benim adım Ruy Villegas. 371 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Numaranızı Bay Ordoñez'den aldım. 372 00:24:24,672 --> 00:24:28,635 Geç saatte aradığım için üzgünüm ama acaba konuşabilir miyiz? 373 00:25:20,186 --> 00:25:24,148 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu