1 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 Vi kan ødelegge for ham om du vil! 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Det var berøvelse. Vi kan saksøke. 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 Og så? 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,688 Da beholder du huset ditt. 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 Du kan leie det ut, selge det. 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,862 Det er litt mye å begynne med et søksmål. 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Vil du ha skilsmisse? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 Ja. 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 Men… 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,954 Ruy og jeg ble enige om ikke å bruke advokater. 11 00:00:37,538 --> 00:00:41,751 Vi ville forbli venner, men det virker ikke sannsynlig nå. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,879 Jeg går så langt du vil jeg skal, Julia. 13 00:00:44,962 --> 00:00:47,465 Jeg vil bare sørge for at du får din del. 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,011 Han har ikke vært en perfekt ektemann. 15 00:00:53,012 --> 00:00:54,430 Skilsmissen er enkel. 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 Det vanskelige er å bli enige om ting som huset, deres datter… 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,898 Søsteren din sier at han  ikke er åpen for dialog? 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,567 Det er en prosess, Julia. 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Jeg er på din side. Men vi må være ærlige, 20 00:01:10,947 --> 00:01:12,740 du må bli mer bestemt. 21 00:01:15,576 --> 00:01:16,953 La oss gjøre en øvelse. 22 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 Lat som om jeg er mannen din. 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,044 Jeg er Ruy. Hva sier du? 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,799 Ikke hold tilbake. Hva er dine klager? 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Jeg vet ikke. 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,554 Hva gjør deg sint? 27 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Kom igjen, si det. 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Ok. 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,897 At du nekter å innse at du er deprimert. 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 Det gjør meg sint… 31 00:01:50,862 --> 00:01:53,030 at du nekter å akseptere din fiasko. 32 00:01:53,656 --> 00:01:56,701 Likevel drar du alle ned med deg. 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,997 Det gjør meg sint at du har null emosjonell intelligens! 34 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 Det gjør meg sint at du prøvde å lure meg! 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 Lukten din byr meg imot! 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 Du byr meg imot…! 37 00:02:07,837 --> 00:02:09,130 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 38 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 Så du det, Julia? 39 00:02:26,689 --> 00:02:28,816 Hun dro mens jeg var i dusjen. 40 00:02:41,412 --> 00:02:42,955 Du slapp henne inn, sant? 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,125 Selvsagt. 42 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 Det er hennes hus. Hun var låst ute. 43 00:02:49,378 --> 00:02:50,463 Mitt hus også. 44 00:02:52,173 --> 00:02:53,883 Småen, det er på tide å dra! 45 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 Vi blir sene! 46 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Kommer! Jeg finner ikke skolesekken min! 47 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Ha en fin dag. 48 00:03:01,766 --> 00:03:02,767 "Mitt hus." 49 00:03:03,309 --> 00:03:04,644 Som om du betalte. 50 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 Kjære lyttere, vi skal ha en debatt 51 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 her på Resonans Radio. 52 00:03:13,778 --> 00:03:16,280 Vi får høre kolleger og andre eksperter 53 00:03:16,364 --> 00:03:20,159 diskutere kvinnemarsjen og dens sosiale implikasjoner. 54 00:03:20,243 --> 00:03:21,535 Gå ikke glipp av det. 55 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 God morgen. 56 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 God morgen, Chuy. 57 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Hei! 58 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 Spent på debatten, Beca? 59 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 Er Ruy med på dette? 60 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 Du vet at Laura er besatt av flere perspektiver. Flere folk. 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,277 Vi venter på deg. Fort deg. 62 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 De venter på å sjekke mikrofonen din. Lykke til! 63 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 Den når nok ikke oss. 64 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 Men kineserne er veldig bekymret. 65 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 Hvor mange dør av influensa? 66 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 Selv om det ikke var Kina som slo alarm, det var FN… 67 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 -WHO sa…. -Hallo? 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 Ruy Villegas? 69 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 Hvem er det? 70 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 Dette er Emiliano Velón, Julias advokat. 71 00:04:15,798 --> 00:04:18,259 Hennes representant i skilsmisseprosessen. 72 00:04:20,594 --> 00:04:21,637 Er du der? 73 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 Ja… 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,850 Vi har startet papirarbeidet, 75 00:04:25,933 --> 00:04:28,936 og du må hyre en advokat for din sak. 76 00:04:29,020 --> 00:04:30,896 Du kan representere deg selv, 77 00:04:30,980 --> 00:04:34,525 men jeg anbefaler å ansette noen for å gjøre det lettere. 78 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Greit. 79 00:04:35,526 --> 00:04:37,903 Be så vedkommende kontakte meg. 80 00:04:37,987 --> 00:04:40,364 Vi ønsker fortgang uten å måtte i retten. 81 00:04:40,448 --> 00:04:42,074 La oss holde en god tone. 82 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 -Det var hyggelig. Vi snakkes. -Jeg tror ikke det. 83 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Dette er 96,3. 84 00:04:46,746 --> 00:04:50,666 Velkommen til Borgernes resonans, forvandlingens stemme. 85 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 God morgen, kjære lyttere. 86 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 I dag har vi et unikt  og mangfoldig debattpanel. 87 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 Vi har med Juliana Caso, strafferettsadvokat. 88 00:04:58,966 --> 00:05:04,722 I tillegg har vi Rebeca, kollega og samarbeidspartner. 89 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 En strålende, ung feminist som gikk i marsjen. 90 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 For det er temaet i dagens debatt. 91 00:05:10,269 --> 00:05:13,773 Tusenvis av kvinner protestere mot kjønnsbasert vold. 92 00:05:13,856 --> 00:05:17,610 -Dine tanker, Juliana? -Hei, Laura. Takk for at jeg fikk komme. 93 00:05:17,693 --> 00:05:21,113 Ja, ikke hundrevis, men tusenvis av kvinner 94 00:05:21,197 --> 00:05:24,575 kom sammen for å si at nok er nok. 95 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 Rart at blant de tusener av kvinner 96 00:05:27,370 --> 00:05:31,916 er det visse politiske partier og religiøse grupper 97 00:05:31,999 --> 00:05:35,169 som ble med i marsjen 98 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 for å vise motstand mot presidenten. 99 00:05:37,963 --> 00:05:43,052 Det er ganske åpenbart når disse gruppene samles i protest. 100 00:05:43,135 --> 00:05:47,598 De gjør det for å utnytte kvinnestemmer. 101 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 Det er derfor vi aktivt må vise motstand 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 mot undertrykkelse. Ikke sant, Rebeca? 103 00:05:52,770 --> 00:05:56,315 Ja. Artig at du sier det. 104 00:05:56,399 --> 00:05:58,609 Det er et stort problem 105 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 med sosiale bevegelser. 106 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 Hvem som helst kan støtte en sak for å fremme seg selv. 107 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 Men jeg tror ikke de støtter saken. 108 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Interessant poeng, Renata. 109 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Klart. Med tanke på å gjøre noen usynlig, 110 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 hva vil du? Hva vil du be en mann om? 111 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 -Ja… -Å støtte dem, Fabrizio. 112 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Som far til en datter er jeg absolutt en alliert. 113 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 -Alltid kvinnes allierte. -Sikkert. 114 00:06:26,095 --> 00:06:28,139 Godt sagt, Ruy. Sånn skal det være. 115 00:06:28,222 --> 00:06:30,641 Ekte allierte trakasserer deg ikke 116 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 eller tar på deg uten samtykke. 117 00:06:32,685 --> 00:06:34,770 Eller forfølger deg dagen lang. 118 00:06:34,854 --> 00:06:38,941 Du sa at du var en alliert, men det er ikke riktig ord. 119 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 Men du henvender deg til meg personlig. 120 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 Som om… Snakker du om festen? 121 00:06:45,239 --> 00:06:46,949 -Seriøst? -Vel… 122 00:06:47,032 --> 00:06:49,702 Kom igjen, det var en fest. Laura… 123 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 Og du fikk den jobben. 124 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 -Å, ja vel. -Altså, det er ikke… 125 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 -Faen. -Hva? 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 -Skru over på Ruys stasjon. -Nå? 127 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Ja, nå. 128 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 Her er det. 129 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 Her. 130 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 …det er en konflikt. Du ser helt feil på dette. 131 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 Skjønner. Fordi du ga meg den jobben, 132 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 kan du trakassere meg dagen lang. 133 00:07:22,067 --> 00:07:23,486 Jeg og andre kolleger. 134 00:07:23,569 --> 00:07:27,698 Nei, det ble feil. Det har ingenting med det å gjøre. 135 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 Det er nødvendig å avklare at jeg ikke er mannssjåvinist. 136 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 Du angriper meg personlig, som om det var… 137 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 På alle nivåer, overalt, finnes undertrykkelse og vold. 138 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 -Tilbake til demonstrasjonen. -Ja, greit. 139 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 Jeg vet det er dagens tema. 140 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 Jeg er kvinne. Så er det ikke interessant 141 00:07:48,302 --> 00:07:51,514 at vår kollega her, Ruy, hevder at han er feminist? 142 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 -Men… -Jeg er det. 143 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 Likevel er han  en typisk progressiv sexist 144 00:07:55,518 --> 00:07:58,938 som ser seg som alliert ved å bruke inkluderende språk. 145 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 Men han trakasserer kvinnelige kolleger. 146 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 -Hva mener du? -Jeg er ikke den eneste. 147 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 Faktisk 148 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 ber jeg kvinnelige kolleger snakke… 149 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 -Din tosk, Ruy. -Dette kan ikke fortsette. 150 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 Fy faen! 151 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 De yngre er så lettkrenket. 152 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 Og jeg var sjalu på henne. 153 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 Ruy, sånn flørter man ikke. Det blir ikke noe av. 154 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 Se, vi har åpnet mikrofonen. 155 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 Hvorfor snakker vi ikke  om sanne historier om mishandling? Som… 156 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 Historiene om mishandling på radiostasjonen. 157 00:08:30,386 --> 00:08:32,304 Stasjonens styre har 158 00:08:32,388 --> 00:08:35,349 vært taus i årevis om tidligere ledelse. 159 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 Med dagens regjering  snakker vi ikke bare 160 00:08:37,935 --> 00:08:40,437 om korrupsjon og overgrep. Ikke bare det. 161 00:08:40,521 --> 00:08:43,607 -Hva mener du? -Det kan være menneskehandel. 162 00:08:43,691 --> 00:08:46,026 Ikke kast ut beskyldninger mot oss 163 00:08:46,110 --> 00:08:48,696 via våre mikrofoner. Det er grunnløst. 164 00:08:48,779 --> 00:08:53,117 -Grunnløst? Alle her vet det. -Jeg er redd vi må avslutte. 165 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Vi er snart tilbake. 166 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 Resonans Radio, 96,3. 167 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Transformasjonens stemme. 168 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 Styrk deg selv og nyt Ginos iste 169 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 som nå har nytt utseende. 170 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Ginos iste, naturlig optimisme. 171 00:09:30,738 --> 00:09:32,406 Og om jeg ikke underskriver? 172 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 Det er over uansett. 173 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 Jeg er offeret her. Ting gikk over styr. 174 00:09:38,996 --> 00:09:42,958 Jeg er den minst problematiske på stasjonen, og du vet det. 175 00:09:43,042 --> 00:09:44,043 Jeg mener… 176 00:09:46,295 --> 00:09:49,298 Ikke bare brøt du stasjonens etiske retningslinjer, 177 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 men dine anklager på lufta kan tolkes som injurier. 178 00:09:54,386 --> 00:09:57,306 Nei, nei. Det er ikke rettferdig. 179 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Det er galskap. 180 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Seriøst, Ruy, 181 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 det er i din interesse å skrive under. 182 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Fy faen. 183 00:10:08,233 --> 00:10:09,985 Vet du hva som skjedde i dag? 184 00:10:11,987 --> 00:10:13,906 Hun søkte om skilsmisse. 185 00:10:15,324 --> 00:10:17,868 Hva gjør jeg nå? Ingen jobb, ingen penger. 186 00:10:18,494 --> 00:10:20,454 Ingen penger! For faen! 187 00:10:22,956 --> 00:10:26,210 Og det verste er at hun hyret en advokat. 188 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 Vi hadde en avtale, for faen. 189 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Vi inngikk en avtale. Jeg sverger. 190 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 En jævla advokat! Vet du hva det betyr? 191 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 For en hurpe, hva? 192 00:10:43,560 --> 00:10:44,728 Under beltestedet. 193 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 -Beklager. -Hør her. 194 00:10:51,318 --> 00:10:53,821 Jeg kan anbefale deg en god advokat. 195 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Hun heter Claudia. 196 00:10:59,118 --> 00:11:01,245 Hun er en hai. 197 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Sluttvederlaget bør dekke det. 198 00:11:09,253 --> 00:11:12,423 Hvis hun representerer deg, vinner du. 199 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 Tusen takk. Virkelig. 200 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 Du er en venn. 201 00:11:18,887 --> 00:11:19,722 Vel… 202 00:11:20,806 --> 00:11:21,724 Fader. 203 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 Kan jeg få et papir? 204 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Et… 205 00:11:37,698 --> 00:11:38,615 Klart det. 206 00:11:39,116 --> 00:11:40,951 -Det er det de er til. -Takk. 207 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 Det var det. 208 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 -La meg ta et til. -Selvsagt, bare ta. 209 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 -De må ikke se at jeg gråt. -Det går bra. 210 00:11:59,803 --> 00:12:01,722 Man ser ikke at jeg gråt, vel? 211 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Hun er her. 212 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Hva skjer? Du har ikke betalt meg. 213 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Jeg betaler ikke. Og jeg sladrer. 214 00:12:20,240 --> 00:12:22,868 Lærer, Andrea vil  at jeg skal betale henne… 215 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 -Han har visst en datter. -Selvsagt… 216 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 Drittsekker. 217 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Den jenta vil vokse opp 218 00:12:34,171 --> 00:12:38,801 og finne ut om faren sin. Det får konsekvenser for familien. 219 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 DET ER TERROR 220 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 Drittsekk. 221 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 Det er kynisk hvordan nye kjendiser, hvis man kan kalle dem det, 222 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 er så respektløse. Virkelig ille. 223 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 Jeg endrer reisemålet. 224 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Dessuten er jentas velvære viktig. 225 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 Vi leser alle kommentarene fordi deres stemme teller. 226 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 Etter den skammelige hendelsen på denne stasjonen, 227 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 må vi bekrefte vår støtte 228 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 til ofre for seksuell trakassering på arbeidsplassen 229 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 som skjer i mange bedrifter i landet hver dag. 230 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 -Hallo? -Hei, Idalia. 231 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 Ikke hent Andrea, Jeg henter henne på skolen. 232 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 Hvorfor? 233 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 Ruy har problemer. Jeg må skjerme henne. 234 00:13:19,383 --> 00:13:20,926 Hva gjorde han med deg nå? 235 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 Ikke meg. Bare slå på radioen. 236 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 -Han sliter som faen. -Å, Ruy! 237 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 Og kan du gi meg en kopi av de nye nøklene? 238 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Ja, jeg skal ordne det. 239 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Ok, flott, vi ses senere. 240 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Sees snart. 241 00:13:35,941 --> 00:13:37,985 En annen kvinne skriver til oss: 242 00:13:38,068 --> 00:13:41,864 "Ruy Villegas er ikke første radiovert anklaget for trakassering, 243 00:13:41,947 --> 00:13:43,574 men han må bli den siste." 244 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 Ikke la dette bli glemt. #SnakkUtOmRuyVillegas. 245 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Vi vil bekrefte vår støtte… 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 Mamma, kan jeg komme bort? 247 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Ja, rundt seks. 248 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 Nei, men jeg er her nå. Nede. Ok. 249 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 Andrea, kom igjen. 250 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 Kom. Ta meg i hånda. 251 00:14:18,066 --> 00:14:21,153 -La oss ta henne til bilen. -Hva er det, vennen? 252 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Hvorfor så trist? 253 00:14:24,281 --> 00:14:25,407 Er du lei deg? 254 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Å, vennen. La meg få deg i bedre humør. 255 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 Hvor mye kjærlighet trenger ungen min for å smile litt? 256 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 Vent litt, vennen. 257 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Et øyeblikk! 258 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Straks tilbake. 259 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 Et øyeblikk, for faen! 260 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Kjære, hva med å ta fri i dag 261 00:14:56,063 --> 00:14:58,941 og kjøpe sushi og kaker? 262 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 Nei, vennen, ikke gråt. 263 00:15:03,278 --> 00:15:04,446 Å! 264 00:15:04,529 --> 00:15:06,031 Fortell meg om det. 265 00:15:06,698 --> 00:15:08,575 Du får hva du vil ha. 266 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 En svart hane? 267 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Alt annet enn det. 268 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 Denne. 269 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 Liker du den? 270 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Ok, kom, vennen. 271 00:15:30,847 --> 00:15:32,349 Liker du den ikke? 272 00:15:33,558 --> 00:15:34,851 Du skal få den. 273 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Men vil du virkelig ha denne? 274 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 Ifølge dette er jeg avskum. 275 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 Det er du ikke. 276 00:15:51,326 --> 00:15:54,287 Du rotet til ting, men det definerer deg ikke. 277 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 Å innrømme det du gjorde ville vært et godt første skritt. 278 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Hva gjorde jeg feil? 279 00:16:00,377 --> 00:16:03,296 En urett. Jeg trodde at hun ville ha meg, mamma. 280 00:16:03,964 --> 00:16:05,590 Man kan ikke flørte lenger. 281 00:16:06,383 --> 00:16:09,469 Kanskje jeg ikke er den beste 282 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 eller rette til å høre på deg, 283 00:16:13,348 --> 00:16:17,978 men da jeg var yngre, var kurtisering komplisert. 284 00:16:18,061 --> 00:16:19,896 Jeg måtte ofte lyve. 285 00:16:20,689 --> 00:16:22,858 Jeg kunne si at jeg skulle på badet, 286 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 når jeg faktisk ville dra. 287 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 Jeg forlot fester og nattklubber. 288 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 Hva? Du snakker som om… Jeg er ingen pervo! 289 00:16:30,782 --> 00:16:33,076 Alt jeg sier er at kvinner 290 00:16:33,160 --> 00:16:35,829 lever med helt andre historier  enn menn gjør. 291 00:16:37,122 --> 00:16:41,293 Jeg oppdro deg sikkert med visse sjåvinistiske holdninger. 292 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Ikke rart, det var bare oss to. 293 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 -Faren din var ikke her. -Du bommer helt. 294 00:16:50,469 --> 00:16:53,472 -Hva synes Julia? -Jeg vil ikke snakke om henne. 295 00:16:53,972 --> 00:16:55,515 Greit. Beklager. 296 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 Fortell hva som skjedde på skolen. 297 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 Ja. 298 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 Om litt. 299 00:17:08,445 --> 00:17:09,780 Jeg fant dem, mamma! 300 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 Oi! Er du sikker, vennen? 301 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Jeg vil alle. Hvilken liker du best? 302 00:17:27,089 --> 00:17:29,049 Alle er like. 303 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 Nei. 304 00:17:30,050 --> 00:17:33,678 Denne er en prins, denne er en fotballspiller. 305 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Denne har miniskjørt. 306 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 Ja, men se på ansiktene. 307 00:17:37,599 --> 00:17:41,728 Hvilken vil leve lykkelig  i alle sine dager med prinsessen? 308 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 Vennen… 309 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 "Lykkelig i alle sine dager" er en løgn. 310 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Hva mener du? 311 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 La oss si at prinsessen 312 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 møter prinsen. Og de har det kjempegøy. 313 00:17:54,825 --> 00:17:58,995 De har det fint med fantastiske overnattingsfester. 314 00:17:59,538 --> 00:18:01,540 De har ofte samme meninger. 315 00:18:03,083 --> 00:18:05,085 Men plutselig 316 00:18:05,877 --> 00:18:08,755 begynner han å snakke et annet språk. 317 00:18:09,464 --> 00:18:12,175 Så møter prinsessen den andre prinsen, sant? 318 00:18:12,259 --> 00:18:14,052 Han har en veldig stygg jakke. 319 00:18:14,136 --> 00:18:16,012 Og du vet ikke hvorfor, 320 00:18:16,096 --> 00:18:17,472 men du liker ham godt. 321 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Og overnattingene er fantastiske. 322 00:18:21,768 --> 00:18:23,728 Urettferdig, ikke sant? 323 00:18:23,812 --> 00:18:26,690 Hvorfor kan hun ikke møte andre prinser 324 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 og ha overnattinger 325 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 bare på grunn av "alle sine dager-forbannelsen" 326 00:18:31,820 --> 00:18:33,113 som hun godtok? 327 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 Hvorfor kan hun ikke bare leke  med begge prinsene? 328 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 WERTHEIN & LAINZ ADVOKATER 329 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 Hva skjer? 330 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 Hva i helvete? 331 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 Hva skjedde med den jenta? Så du tweeten? 332 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Hvilken? De strømmer inn. 333 00:19:16,781 --> 00:19:20,952 De sier at stasjonen hevder at de kuttet med ut. 334 00:19:21,036 --> 00:19:22,662 Fikk du sparken, kylling? 335 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Ja. 336 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 337 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 Faen! Vil du snakke om det? 338 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Kanskje senere, og ikke på telefonen. 339 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Det er jo skummelt. 340 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 Ok, glad i deg. 341 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 Samme her. 342 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 Jeg er glad i deg og er her for deg. 343 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Fint. Kyss. 344 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Kyss. 345 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 Jævler. 346 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 Jeg gir faen, jævler. 347 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 Kom og kjøp,  nydelige Oaxaca-tamales! 348 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 De er her… 349 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Ok, vennen… 350 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 La oss se. 351 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 Kom hit. 352 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 Trenger du hjelp, blondie? 353 00:21:00,218 --> 00:21:01,177 Nei takk. 354 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Kom inn. Var det noe annet? 355 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Bare posene, takk. 356 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 Jeg la nøklene på rommet ditt. 357 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 Takk. 358 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Her. 359 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 Jeg mistet lekene mine. 360 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 Når, vennen? 361 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 I forretninger. 362 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 Du kan fortelle meg det i morgen. 363 00:21:47,891 --> 00:21:49,392 YouTube lyver. 364 00:21:50,268 --> 00:21:52,312 Alle lyver av og til, kjære. 365 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 La oss få deg under dyna. 366 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 Det var bedre. 367 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 Ruy, hva gjør du? 368 00:22:20,382 --> 00:22:23,968 -Du kan ikke være naken her. Kle deg. -I mitt hjem? 369 00:22:24,052 --> 00:22:25,178 Ikke på mitt rom. 370 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 -Du sover ikke her. -Jeg vil ikke. 371 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 Hvor er madrassen? 372 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Det er ikke mitt problem. 373 00:22:33,686 --> 00:22:35,480 Ta den puten du vil. 374 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 Kanskje jeg burde spørre advokaten din. 375 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 Du føler deg vel mektig. 376 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Vi var enige om ingen jævla advokater. 377 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 Det var før du skiftet låsene som en tosk. 378 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 Jeg beklaget. Vær litt grei. 379 00:22:50,578 --> 00:22:53,415 Få jeg noe sympati? Jeg hadde en elendig dag. 380 00:22:53,498 --> 00:22:56,960 -Jeg fikk sparken på grunn av ingenting. -Stakkars. 381 00:22:57,043 --> 00:22:59,087 Du trakasserte bare en kollega. 382 00:22:59,170 --> 00:23:00,505 Jeg trakasserte ingen. 383 00:23:00,588 --> 00:23:02,924 For en gangs skyld, ta ansvar. 384 00:23:03,007 --> 00:23:04,384 Ingen hjelp herfra. 385 00:23:04,467 --> 00:23:07,095 Ikke være umoden, det er flaut. 386 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 Seriøst? 387 00:23:12,142 --> 00:23:13,768 Er det slik det må være? 388 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 Faen heller. 389 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 Jeg vil ha den puten. 390 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Umoden? Din drittkjerring! 391 00:24:16,998 --> 00:24:18,875 -Hallo? -Claudia Guerra? 392 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 Ja? 393 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 Jeg heter Ruy Villegas. 394 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Señor Ordoñez ga meg ditt nummer. 395 00:24:24,589 --> 00:24:26,257 Beklager at jeg ringer sent, 396 00:24:27,175 --> 00:24:28,760 men kan vi ta en prat? 397 00:25:20,186 --> 00:25:24,148 Tekst: Helge Haaland