1 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 Kita boleh kenakan dia jika awak mahu. 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,809 Dia merampas. Kita boleh saman. 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 Kemudian apa? 4 00:00:19,145 --> 00:00:20,688 Awak dapat rumah awak. 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,025 Awak boleh sewa, jual, apa-apa saja. 6 00:00:25,109 --> 00:00:27,862 Agak melampau nak mulakan dengan tuntutan mahkamah. 7 00:00:28,905 --> 00:00:30,406 Awak nak bercerai? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 Ya, 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 tapi… 10 00:00:34,118 --> 00:00:36,954 Saya dan Ruy setuju takkan libatkan peguam. 11 00:00:37,538 --> 00:00:41,751 Kami mahu kekal sebagai kawan, tapi sekarang tak mungkin. 12 00:00:42,376 --> 00:00:44,921 Saya akan buat ikut kehendak awak, Julia. 13 00:00:45,004 --> 00:00:47,465 Saya nak pastikan awak dapat keadilan. 14 00:00:48,174 --> 00:00:52,011 Dia bukan contoh seorang suami. 15 00:00:53,012 --> 00:00:54,430 Perceraian itu mudah. 16 00:00:54,514 --> 00:00:58,559 Bahagian yang rumit ialah persetujuan tentang rumah, anak… 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,314 Kakak awak kata Ruy tak suka bincang, betul? 18 00:01:05,066 --> 00:01:06,609 Ini satu proses, Julia. 19 00:01:07,110 --> 00:01:10,113 Saya di pihak awak. Sejujurnya, 20 00:01:10,947 --> 00:01:12,740 awak perlu lebih tegas. 21 00:01:15,576 --> 00:01:17,370 Mari kita berlatih. 22 00:01:21,457 --> 00:01:23,209 Anggap saya suami awak. 23 00:01:23,292 --> 00:01:25,044 Saya Ruy. Apa awak nak cakap? 24 00:01:27,296 --> 00:01:29,799 Jangan tahan. Apa rungutan awak? 25 00:01:30,591 --> 00:01:31,509 Saya tak tahu. 26 00:01:33,261 --> 00:01:34,470 Awak bengang apa? 27 00:01:36,305 --> 00:01:37,723 Cakap, beritahu saya. 28 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Okey. 29 00:01:42,228 --> 00:01:44,939 Saya bengang kerana awak tak terima awak tertekan. 30 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 Saya bengang 31 00:01:50,945 --> 00:01:52,947 kerana awak tak terima kegagalan 32 00:01:53,656 --> 00:01:56,701 dan awak heret semua orang bersama. 33 00:01:57,410 --> 00:02:00,997 Saya bengang kerana otak awak tiada emosi! 34 00:02:01,080 --> 00:02:04,000 Awak cuba memperbodohkan saya. 35 00:02:04,083 --> 00:02:05,585 Bau awak buat saya jijik! 36 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 Awak buat saya menyampah! 37 00:02:07,837 --> 00:02:09,130 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 38 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 Awak nampak, Julia? 39 00:02:26,856 --> 00:02:28,816 Dia keluar semasa saya mandi. 40 00:02:41,412 --> 00:02:43,039 Awak beri dia masuk, bukan? 41 00:02:44,665 --> 00:02:46,125 Sudah tentu. 42 00:02:47,126 --> 00:02:50,838 - Ini rumah dia dan dia tak dapat masuk. - Ini rumah saya juga. 43 00:02:52,173 --> 00:02:53,883 Anak, masa untuk pergi! 44 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 Nanti kita lewat. 45 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Baiklah! Saya tak jumpa beg sekolah! 46 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Saya pergi dulu. 47 00:03:01,766 --> 00:03:03,309 "Rumah saya" konon. 48 00:03:03,392 --> 00:03:04,644 Bukan awak bayar. 49 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 Para pendengar, kami ada rundingan meja bulat 50 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 di Radio Resonans. 51 00:03:13,778 --> 00:03:16,364 Kita dengar daripada rakan sekerja dan pakar 52 00:03:16,447 --> 00:03:20,159 membincangkan tentang Perarakan Wanita dan implikasi sosialnya. 53 00:03:20,243 --> 00:03:21,535 Pastikan anda dengar. 54 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 Selamat pagi. 55 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 Selamat pagi, Chuy. 56 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Hai! 57 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 Teruja tentang perbincangan itu, Beca? 58 00:03:46,811 --> 00:03:48,312 Ruy pun terlibat? 59 00:03:48,396 --> 00:03:52,316 Laura obsesi dengan pelbagai perspektif. Lebih ramai orang. 60 00:03:52,400 --> 00:03:54,277 Kami tunggu awak, cepat. 61 00:03:54,360 --> 00:03:57,238 Mereka nak periksa mikrofon awak. Semoga berjaya! 62 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 Saya tak rasa kita dapat. 63 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 Orang Cina sangat risau mengenainya. 64 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 Berapa ramai mati akibat influenza? 65 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 Walaupun bukan China yang buat cemas, PBB yang… 66 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 - WHO kata… - Helo? 67 00:04:10,209 --> 00:04:11,168 Ruy Villegas? 68 00:04:11,877 --> 00:04:12,712 Siapa ini? 69 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 Saya Emiliano Velón, peguam Julia. 70 00:04:15,798 --> 00:04:18,259 Saya mewakili dia dalam prosiding cerai. 71 00:04:20,594 --> 00:04:23,222 - Encik masih di sana? - Ya. 72 00:04:23,306 --> 00:04:25,850 Kami dah mulakan kertas kerja 73 00:04:25,933 --> 00:04:28,936 dan encik diminta upah peguam untuk mewakili encik. 74 00:04:29,020 --> 00:04:31,022 Encik boleh mewakili diri sendiri, 75 00:04:31,105 --> 00:04:34,525 tapi saya syorkan encik upah peguam untuk memudahkan. 76 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 Baiklah. 77 00:04:35,526 --> 00:04:37,987 Setelah itu, minta mereka hubungi saya. 78 00:04:38,070 --> 00:04:42,074 Kami mahu lancar dan tak ke mahkamah. Capai persetujuan secara baik. 79 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 - Nanti saya hubungi encik. - Tak perlu. 80 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Ini ialah 96.3. 81 00:04:46,746 --> 00:04:50,666 Selamat datang ke Gema Rakyat, suara perubahan. 82 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Selamat pagi, para pendengar, 83 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 hari ini kami ada perbincangan yang istimewa dan pelbagai. 84 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 Bersama kami ialah Juliana Caso, peguam jenayah. 85 00:04:58,966 --> 00:05:04,388 Rebeca, rakan sekerja dan rakan usaha sama. 86 00:05:04,472 --> 00:05:07,558 Orangnya bijak, penyokong muda yang sertai perarakan. 87 00:05:07,641 --> 00:05:09,977 Itulah topik perbincangan hari ini. 88 00:05:10,061 --> 00:05:13,773 Beribu wanita berkumpul membantah keganasan berdasarkan jantina. 89 00:05:13,856 --> 00:05:17,651 - Pendapat awak, Juliana? - Hai, Laura. Terima kasih jemput saya. 90 00:05:17,735 --> 00:05:20,738 Ya, bukan ratus, tapi beribu wanita 91 00:05:20,821 --> 00:05:24,367 berkumpul untuk menyatakan cukup-cukuplah. 92 00:05:24,450 --> 00:05:27,286 Aneh kerana di kalangan ribuan wanita itu, 93 00:05:27,370 --> 00:05:32,041 ada parti politik tertentu, kumpulan agama tertentu 94 00:05:32,124 --> 00:05:37,880 yang menyertai perarakan sebagai cara menyuarakan tentangan terhadap presiden. 95 00:05:37,963 --> 00:05:43,052 Saya rasa agak jelas apabila kumpulan ini menyertai bantahan. 96 00:05:43,135 --> 00:05:47,640 Mereka buat untuk ambil kesempatan terhadap suara wanita. 97 00:05:47,723 --> 00:05:50,142 Sebab itu kita perlu ada pendirian kukuh 98 00:05:50,226 --> 00:05:52,686 terhadap penindasan. Betul tak, Rebeca? 99 00:05:52,770 --> 00:05:56,148 Ya. Kebetulan awak cakap begitu. 100 00:05:56,232 --> 00:05:58,609 Itulah masalah besar 101 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 dengan pergerakan sosial. 102 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 Sesiapa saja boleh sertai perjuangan untuk mempromosi-diri. 103 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 Saya rasa mereka bukan mempertahankan perjuangan. 104 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Itu menarik, Rebeca. 105 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 Sudah tentu dan sebut tentang pemadaman, 106 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 apa awak mahu? Apa yang awak nak lelaki buat? 107 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 - Ya. - Sokong mereka, Fabrizio. 108 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Sebagai orang yang ada anak perempuan, saya memang setuju. 109 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 - Saya sentiasa sekutu wanita. - Ya. 110 00:06:26,095 --> 00:06:28,222 Setuju, Ruy. Itu yang sepatutnya. 111 00:06:28,305 --> 00:06:30,641 Sekutu sejati takkan ganggu 112 00:06:30,724 --> 00:06:32,601 atau sentuh tanpa kebenaran. 113 00:06:32,685 --> 00:06:35,271 - Tak menghendap sehari suntuk. - Apa? 114 00:06:35,354 --> 00:06:38,941 Awak kata awak sekutu, tapi itu bukan perkataan yang betul. 115 00:06:39,024 --> 00:06:41,944 Awak tujukan kepada saya secara peribadi. 116 00:06:42,027 --> 00:06:44,405 Adakah awak bercakap tentang parti itu? 117 00:06:45,239 --> 00:06:47,116 - Biar betul. - Sebenarnya… 118 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 Biasalah, parti. Laura… 119 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 Lagipun saya beri awak buat persembahan. 120 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 - Ya, betul. - Maksud saya, bukan… 121 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 - Alamak. - Apa? 122 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 - Dengar stesen Ruy. - Sekarang? 123 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Ya, sekarang. 124 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 Okey, ini dia. 125 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 Itu dia. 126 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 …ada konflik. Awak salah faham. 127 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 Disebabkan awak beri saya buat persembahan, 128 00:07:18,939 --> 00:07:23,486 awak boleh ganggu saya sepanjang hari. Saya dan rakan kerja lain. 129 00:07:23,569 --> 00:07:27,448 Tak, mungkin itu salah. Ia tiada kaitan dengan ini. 130 00:07:27,531 --> 00:07:31,994 Saya rasa perlu jelaskan bahawa saya bukan cauvinis lelaki. 131 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 Awak serang saya secara peribadi, seolah-oleh… 132 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 Di mana-mana sahaja, ada penindasan dan keganasan. 133 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 - Mari kembali kepada bantahan tadi. - Ya, maksud saya, 134 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 saya tahu itu topik hari ini. 135 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 Sebagai wanita, awak tak rasa menarik 136 00:07:48,302 --> 00:07:51,597 apabila Ruy mengatakan dia penyokong gerakan wanita? 137 00:07:51,680 --> 00:07:52,640 - Dia… - Betul. 138 00:07:52,723 --> 00:07:55,434 Dia seksis progresif biasa 139 00:07:55,518 --> 00:07:58,771 yang fikir dia sekutu kerana dia guna bahasa kami. 140 00:07:58,854 --> 00:08:01,357 Sedangkan dia ganggu rakan sekerja wanita. 141 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 - Apa maksud awak? - Bukan saya seorang yang kena. 142 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 Sebenarnya, 143 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 saya hubungi rakan sekerja untuk… 144 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 - Kau bodoh, Ruy. - Ini tak boleh dibiarkan. 145 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 Tak guna! 146 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Generasi muda rasa tersinggung. 147 00:08:13,827 --> 00:08:15,871 Saya cemburu dengan perempuan itu. 148 00:08:15,955 --> 00:08:19,375 Ruy, itu bukan cara menggatal. Ia takkan berlaku. 149 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 Begini, kita dah buka mikrofon. 150 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 Apa kata kita bercakap tentang salahguna kuasa sebenar? Contohnya… 151 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 Salah guna kuasa di stesen radio ini. 152 00:08:30,386 --> 00:08:32,304 Ahli lembaga pengarah stesen ini 153 00:08:32,388 --> 00:08:35,224 bertahun-tahun berdiam tentang pentadbiran lalu. 154 00:08:35,307 --> 00:08:37,851 Dengan kerajaan ini, kita bukan saja cakap 155 00:08:37,935 --> 00:08:40,479 tentang rasuah dan salah guna kuasa. Banyak. 156 00:08:40,563 --> 00:08:43,607 - Maksud awak? - Mungkin ada pemerdagangan manusia. 157 00:08:43,691 --> 00:08:48,696 Jangan buat tuduhan terhadap syarikat ini menggunakan mikrofonnya, ia tak berasas. 158 00:08:48,779 --> 00:08:53,117 - Tak berasas? Semua orang di sini tahu. - Kita berehat sekejap. 159 00:08:53,200 --> 00:08:55,202 Kembali sebentar lagi. 160 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 Radio Resonans, 96.3. 161 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Suara perubahan. 162 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 Cergaskan semula diri dengan meminum Teh Ais Gino 163 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 yang berwajah baharu. 164 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Teh Ais Gino, sikap optimis semula jadi. 165 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 Kalau tak tandatangan? 166 00:09:32,823 --> 00:09:34,491 Kami tetap berhentikan awak. 167 00:09:36,076 --> 00:09:38,912 Saya jadi mangsa keadaan, keadaan tak terkawal. 168 00:09:38,996 --> 00:09:43,042 Saya orang paling tak bermasalah di stesen ini dan awak tahu. 169 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 Maksud saya… 170 00:09:46,295 --> 00:09:49,298 Awak bukan sahaja melanggar kod etika stesen, 171 00:09:49,381 --> 00:09:53,636 tapi tuduhan awak ketika bersiaran ditafsirkan sebagai libel. 172 00:09:54,386 --> 00:09:57,306 Tak boleh. Itu tak adil. 173 00:09:57,389 --> 00:09:58,432 Tak, itu gila. 174 00:09:59,475 --> 00:10:01,435 Serius, Ruy. 175 00:10:01,977 --> 00:10:04,229 Lebih baik awak tandatangan. 176 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 Celaka. 177 00:10:08,317 --> 00:10:09,985 Awak tahu apa jadi hari ini? 178 00:10:11,987 --> 00:10:13,906 Dia memfailkan perceraian. 179 00:10:15,282 --> 00:10:17,910 Apa patut saya buat? Tiada kerja, tiada duit. 180 00:10:18,494 --> 00:10:20,454 Tiada duit! Biar betul! 181 00:10:22,956 --> 00:10:26,251 Yang paling teruk ialah dia upah peguam. 182 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 Kami dah buat perjanjian. 183 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 Saya sumpah kami ada buat perjanjian. 184 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 Peguam! Awak tahu apa maksudnya? 185 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Perempuan tak guna, bukan? 186 00:10:43,602 --> 00:10:44,728 Itu satu tamparan. 187 00:10:49,024 --> 00:10:50,651 - Maaf. - Dengar sini. 188 00:10:51,318 --> 00:10:53,821 Saya boleh cadangkan peguam yang bagus. 189 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Nama dia Claudia. 190 00:10:59,118 --> 00:11:01,245 Dia dahsyat orangnya. 191 00:11:06,500 --> 00:11:08,460 Gaji berhenti awak boleh bayar. 192 00:11:09,420 --> 00:11:12,423 Jika dia mewakili awak, awak pasti menang. 193 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 Terima kasih banyak. 194 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 Awaklah kawan saya. 195 00:11:18,887 --> 00:11:19,722 Sebenarnya… 196 00:11:20,806 --> 00:11:21,724 Tak guna. 197 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 Boleh beri saya tisu? 198 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 Sehelai… 199 00:11:37,698 --> 00:11:38,615 Silakan. 200 00:11:39,283 --> 00:11:41,118 - Itulah kegunaannya. - Ya. 201 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 Begitulah. 202 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 - Nak sehelai lagi. - Boleh, silakan. 203 00:11:57,217 --> 00:11:59,803 - Saya tak nak mereka tahu. - Tak mengapa. 204 00:11:59,887 --> 00:12:02,139 Tak nampak saya menangis, bukan? 205 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Dia di sini. 206 00:12:10,063 --> 00:12:12,149 Kenapa? Awak belum bayar saya. 207 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 Saya tak nak bayar dan saya akan beritahu. 208 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 Cikgu, Andrea minta duit saya… 209 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 - Saya dengar dia ada anak. - Sudah tentu. 210 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 Tak guna. 211 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Nanti budak itu akan membesar 212 00:12:34,171 --> 00:12:38,801 dan tahu tentang ayahnya, ada akibatnya sebagai keluarga. 213 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 KEGERUNAN 214 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 Tak guna. 215 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 Memang sinis apabila selebriti baharu, jika mereka digelar begitu, 216 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 mereka tak hormat. Mereka jahat. 217 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 Encik, saya tukar destinasi. 218 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Lagipun, yang penting ialah kesejahteraan gadis itu. 219 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 Kami baca semua komen kerana suara anda penting. 220 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 Selepas kejadian memalukan yang kita dengar di stesen, 221 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 kita mesti berikan sokongan kita 222 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 kepada mangsa gangguan seksual di tempat kerja 223 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 yang berlaku di kebanyakan syarikat setiap hari. 224 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 - Helo? - Hai, Idalia. 225 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 Jangan jemput Andrea, saya akan jemput dia. 226 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 Kenapa? 227 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 Ruy ditimpa masalah, saya tak nak Andrea tahu. 228 00:13:19,383 --> 00:13:20,926 Apa dia buat kepada awak? 229 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 Bukan saya. Dengar radio, awak akan tahu. 230 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 - Habislah dia. - Aduhai, Ruy! 231 00:13:27,808 --> 00:13:30,352 Boleh awak dapatkan pendua kunci baharu? 232 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Baiklah, saya buatkan, jangan risau. 233 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Okey, jumpa nanti. 234 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Jumpa nanti. 235 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 Seorang wanita lain menulis, 236 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 Ruy Villegas bukan hos pertama radio dituduh mengganggu, 237 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 dia mesti jadi yang terakhir. 238 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 Jangan biar ia dilupakan. #DedahkanTentangRuyVillegas 239 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Kami nak berikan sokongan… 240 00:13:55,669 --> 00:13:57,212 Mak, boleh saya datang? 241 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Ya, saya tahu, pukul 6:00. 242 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 Tak, saya dah sampai. Saya di bawah. Okey. 243 00:14:05,846 --> 00:14:07,681 Andrea, jom. 244 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 Mari. Pegang tangan. 245 00:14:18,066 --> 00:14:21,153 - Bawa dia masuk kereta. - Kenapa, sayang? 246 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Kenapa muka masam? 247 00:14:24,281 --> 00:14:25,407 Kamu sedih? 248 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Oh, sayang. Mari mak gembirakan kamu. 249 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 Berapa kasih sayang yang anak mak perlukan supaya dia tersenyum? 250 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 Sekejap, sayang. 251 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Tunggu sekejap! 252 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 Saya akan kembali. 253 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 Sekejaplah! 254 00:14:53,143 --> 00:14:55,979 Sayang, apa kata kita ambil cuti, 255 00:14:56,063 --> 00:14:58,941 pergi makan sushi dan kek? 256 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 Tidak, sayang, jangan menangis. 257 00:15:04,529 --> 00:15:06,031 Ceritalah. 258 00:15:06,698 --> 00:15:08,575 Mak beli apa saja kamu mahu. 259 00:15:09,159 --> 00:15:10,661 Ayam jantan hitam? 260 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Apa-apa saja kecuali itu. 261 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 Yang ini. 262 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 Mak suka? 263 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Mari sini, sayang. 264 00:15:30,847 --> 00:15:32,349 - Mari. - Mak tak suka? 265 00:15:33,558 --> 00:15:35,310 Mak akan beli untuk kamu. 266 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Betulkah kamu nak yang ini? 267 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 Menurut ini, saya ini teruk. 268 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 Tidak. 269 00:15:51,326 --> 00:15:54,287 Ya, kamu buat silap, tapi itu tak menjelaskannya. 270 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 Mengakui tindakan kamu ialah satu langkah pertama yang bagus. 271 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 Saya tak buat salah. 272 00:16:00,377 --> 00:16:03,296 Ini tak adil namanya. Saya sangka dia mahu saya. 273 00:16:04,047 --> 00:16:05,465 Tak boleh mengorat lagi. 274 00:16:06,383 --> 00:16:09,469 Mungkin mak bukan orang 275 00:16:09,553 --> 00:16:13,265 yang terbaik atau sesuai untuk dengar, 276 00:16:13,348 --> 00:16:17,978 tapi semasa mak muda, bercinta memang susah. 277 00:16:18,061 --> 00:16:19,896 Mak selalu terpaksa menipu. 278 00:16:20,772 --> 00:16:22,858 Mak kata nak ke bilik air, 279 00:16:22,941 --> 00:16:25,402 tapi sebenarnya mak cabut lari. 280 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 Mak tinggalkan parti dan kelab malam. 281 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 Apa? Mak bercakap macam… Saya bukan perosak! 282 00:16:30,782 --> 00:16:35,829 Maksud mak, cara hidup wanita berbeza dengan lelaki. 283 00:16:37,122 --> 00:16:41,293 Mak besarkan kamu dengan sikap cauvinis. 284 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Patutlah cuma kamu dan mak saja. 285 00:16:45,130 --> 00:16:47,549 - Ayah kamu tiada. - Mak dah silap. 286 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 - Apa kata Julia? - Saya tak nak cakap tentang dia. 287 00:16:54,097 --> 00:16:55,515 Baiklah, maaf. 288 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 Ceritalah apa berlaku di sekolah. 289 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 Baiklah. 290 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 Sekejap lagi. 291 00:17:08,612 --> 00:17:09,946 Saya dah jumpa, mak! 292 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 Kamu pasti, sayang? 293 00:17:23,960 --> 00:17:26,463 Saya nak semua. Yang mana mak paling suka? 294 00:17:27,255 --> 00:17:29,049 Semuanya sama saja. 295 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 Tak. 296 00:17:30,050 --> 00:17:33,678 Ini seorang putera, ini pula pemain bola sepak. 297 00:17:33,762 --> 00:17:35,430 Yang ini pakai skirt mini. 298 00:17:35,514 --> 00:17:37,516 Ya, tapi tengoklah muka mereka. 299 00:17:37,599 --> 00:17:41,728 Mak rasa yang mana akan hidup bahagia selamanya dengan puteri? 300 00:17:42,312 --> 00:17:43,355 Sayang, 301 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 "bahagia selama-lamanya" itu penipuan. 302 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Apa maksud mak? 303 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 Katakanlah puteri ini 304 00:17:51,071 --> 00:17:54,324 bertemu putera ini dan mereka bahagia. 305 00:17:54,825 --> 00:17:59,037 Mereka bahagia dan seronok bersama. 306 00:17:59,538 --> 00:18:01,540 Pendapat mereka sentiasa sama. 307 00:18:03,250 --> 00:18:05,085 Tiba-tiba, 308 00:18:06,002 --> 00:18:08,755 putera itu mula berubah. 309 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 Kemudian, si puteri bertemu putera lain. 310 00:18:12,259 --> 00:18:14,052 Putera itu ada jaket buruk 311 00:18:14,136 --> 00:18:16,012 dan kamu tak tahu sebabnya, 312 00:18:16,096 --> 00:18:17,722 tapi kamu sangat suka dia. 313 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Hidup menakjubkan. 314 00:18:21,935 --> 00:18:23,728 Jadi, tak adil, bukan? 315 00:18:23,812 --> 00:18:26,690 Kenapa puteri ini tak kenal putera lain 316 00:18:26,773 --> 00:18:28,650 dan berasa seronok 317 00:18:28,733 --> 00:18:31,736 hanya kerana sumpahan "bahagia selama-lamanya" 318 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 yang dia terima? 319 00:18:36,658 --> 00:18:39,619 Kenapa dia tak boleh main dengan dua putera ini? 320 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 WERTHEIN & LAINZ PEGUAM 321 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 Ada apa? 322 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 Apa dah jadi? 323 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 Apa jadi dengan gadis itu? Awak baca twit tak? 324 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Yang mana satu? Ada banyak. 325 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 Mereka kata stesen itu mendakwa tiada kaitan dengan awak. 326 00:19:21,286 --> 00:19:22,662 Mereka pecat awak? 327 00:19:22,746 --> 00:19:23,580 Ya. 328 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 Saya tak sangka jadi begini. 329 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 Tak guna! Awak tak nak bercerita? 330 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Mungkin kemudian, bukan di telefon. 331 00:19:31,463 --> 00:19:33,298 Benda ini semakin menakutkan. 332 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 Okey, saya sayang awak. 333 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 Saya juga. 334 00:19:36,927 --> 00:19:39,179 Saya sayang awak. Saya ada untuk awak. 335 00:19:39,262 --> 00:19:40,222 Bagus, cium. 336 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Cium. 337 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 Tak guna. 338 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 Saya tak peduli, jahanam. 339 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 Mari beli lepat Oaxaca yang sedap. 340 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 Di sini ada jual… 341 00:20:33,650 --> 00:20:34,693 Okey, sayang. 342 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 Mari. 343 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 Mari sini. 344 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 Perlukan bantuan, cik? 345 00:21:00,218 --> 00:21:01,511 Tak, terima kasih. 346 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Masuk. Ada barang lagi? 347 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Cuma beg, terima kasih. 348 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 Kunci baharu ada di bilik awak. 349 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 Terima kasih. 350 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Baring sini. 351 00:21:37,422 --> 00:21:39,132 Saya hilang barang mainan. 352 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 Bila, sayang? 353 00:21:41,551 --> 00:21:42,677 Semasa berniaga. 354 00:21:45,055 --> 00:21:47,390 Kamu cerita esok ya, sayang. 355 00:21:47,891 --> 00:21:49,392 YouTube menipu. 356 00:21:50,268 --> 00:21:52,312 Kadangkala kita semua menipu. 357 00:21:55,815 --> 00:21:57,859 Mari mak selimutkan kamu. 358 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 Begitu. 359 00:22:18,880 --> 00:22:20,298 Ruy, awak buat apa? 360 00:22:20,382 --> 00:22:24,010 - Jangan bogel di sini. - Tak boleh bogel di rumah sendiri? 361 00:22:24,094 --> 00:22:25,303 Bukan di bilik saya. 362 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 - Jangan tidur di sini. - Saya pun tak nak. 363 00:22:29,557 --> 00:22:30,600 Mana tilam saya? 364 00:22:30,683 --> 00:22:32,227 Entah, bukan masalah saya. 365 00:22:33,686 --> 00:22:35,480 Ambil bantal yang awak mahu. 366 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 Mungkin saya patut tanya peguam awak. 367 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 Tentu awak rasa diri awak bagus. 368 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Kita dah setuju tak nak libatkan peguam. 369 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 Itu sebelum awak tukar kunci macam orang tak berguna. 370 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 Saya minta maaf, berilah peluang. 371 00:22:50,578 --> 00:22:52,580 Simpatilah sikit. Hari saya teruk. 372 00:22:52,664 --> 00:22:56,960 - Saya dipecat tanpa sebab. - Kasihan. 373 00:22:57,043 --> 00:23:00,338 - Awak ganggu rakan sekerja. - Saya tak ganggu sesiapa. 374 00:23:00,422 --> 00:23:04,384 Kali ini, cubalah bertanggungjawab. Saya takkan tolong awak. 375 00:23:04,467 --> 00:23:06,803 Cubalah matang sikit, memalukan. 376 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 Biar betul? 377 00:23:12,142 --> 00:23:13,810 Inikah yang akan berlaku? 378 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 Celaka. 379 00:23:16,229 --> 00:23:17,480 Saya nak bantal ini. 380 00:23:27,740 --> 00:23:29,784 Matang konon! 381 00:24:16,998 --> 00:24:18,875 - Helo? - Ini Claudia Guerra? 382 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 Ya? 383 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 Nama saya Ruy Villegas. 384 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Encik Ordoñez beri nombor awak. 385 00:24:24,589 --> 00:24:26,591 Maaf telefon lewat malam begini. 386 00:24:27,175 --> 00:24:28,760 Boleh kita berbincang? 387 00:25:19,060 --> 00:25:23,273 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad