1 00:00:11,012 --> 00:00:13,264 ‎원하시면 남편한테 ‎복수하셔도 돼요 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,642 ‎불법 점유 건으로 ‎고소하면 되니까요 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,770 ‎그러고 나면요? 4 00:00:19,270 --> 00:00:20,646 ‎집을 지키는 거죠 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 ‎세를 주든 팔든 ‎맘대로 하시면 돼요 6 00:00:25,234 --> 00:00:27,862 ‎고소까지 하는 건 ‎좀 과한 것 같은데요 7 00:00:29,030 --> 00:00:30,406 ‎이혼하고 싶으세요? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 ‎네 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 ‎하지만… 10 00:00:33,826 --> 00:00:37,121 ‎변호사는 끌어들이지 않기로 ‎서로 합의했었어요 11 00:00:37,622 --> 00:00:41,959 ‎친구로 남고 싶어서 그런 건데 ‎이젠 그마저도 힘들 것 같네요 12 00:00:42,460 --> 00:00:44,921 ‎훌리아가 원하면 소송을 맡을게요 13 00:00:45,004 --> 00:00:47,256 ‎내 의뢰인이 합당한 몫을 ‎챙기기만 하면 돼요 14 00:00:48,257 --> 00:00:52,011 ‎솔직히 루이가 ‎책임감 있는 남편은 아니었잖아요 15 00:00:53,096 --> 00:00:54,472 ‎이혼 자체는 쉽습니다 16 00:00:54,555 --> 00:00:58,559 ‎재산 분할이나 양육권 문제를 ‎합의하기 어려워서 그렇지 17 00:01:00,728 --> 00:01:03,898 ‎언니한테 듣기론 루이가 ‎얘기로 잘 푸는 사람은 아니라죠? 18 00:01:05,108 --> 00:01:06,609 ‎이건 다 과정일 뿐이에요 19 00:01:07,193 --> 00:01:08,528 ‎전 훌리아 편이고요 20 00:01:09,028 --> 00:01:10,404 ‎근데 일이 되게 하려면 21 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 ‎적극적으로 부딪쳐야 돼요 22 00:01:15,701 --> 00:01:16,953 ‎연습 한번 해봅시다 23 00:01:21,499 --> 00:01:23,209 ‎제가 남편이라고 생각하세요 24 00:01:23,292 --> 00:01:24,919 ‎루이한테 무슨 얘길 하고 싶어요? 25 00:01:27,255 --> 00:01:29,757 ‎참지 말고 쌓인 말을 쏟아내요 26 00:01:30,550 --> 00:01:31,467 ‎글쎄요 27 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 ‎나한테 화난 게 뭐야? 28 00:01:36,305 --> 00:01:37,640 ‎어서, 말해봐요 29 00:01:38,933 --> 00:01:39,809 ‎알았어요 30 00:01:42,395 --> 00:01:44,856 ‎우울증이 있는데도 ‎아니라고 하는 게 화나 31 00:01:47,942 --> 00:01:49,318 ‎그리고… 32 00:01:51,070 --> 00:01:52,780 ‎실패를 인정하지도 않고 33 00:01:53,698 --> 00:01:56,742 ‎주변 사람들까지 바닥으로 ‎끌고 들어가는 것도 싫어 34 00:01:57,451 --> 00:02:00,997 ‎감성 지능이 빵점인 것도 ‎짜증 나 돌아버리겠어 35 00:02:01,080 --> 00:02:04,083 ‎날 무슨 바보로 알고 ‎갖고 놀지를 않나 36 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 ‎네 냄새도 역겨워! 37 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 ‎너란 자식은… 38 00:02:07,837 --> 00:02:08,920 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 39 00:02:23,686 --> 00:02:24,896 ‎훌리아 봤어요? 40 00:02:26,856 --> 00:02:28,399 ‎나 샤워할 때 나갔던데요 41 00:02:41,495 --> 00:02:42,955 ‎문 열어주셨죠? 42 00:02:44,707 --> 00:02:45,917 ‎당연하지 43 00:02:47,126 --> 00:02:49,295 ‎자기 집에 못 들어오는 게 ‎말이 돼? 44 00:02:49,378 --> 00:02:50,504 ‎내 집이기도 해요 45 00:02:52,298 --> 00:02:53,966 ‎이 녀석아, 얼른 가야지! 46 00:02:54,050 --> 00:02:55,301 ‎늦겠다! 47 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 ‎갈게요! 근데 가방이 안 보여요! 48 00:02:58,512 --> 00:02:59,597 ‎좋은 하루 보내세요 49 00:03:01,766 --> 00:03:02,725 ‎'내 집'은 개뿔 50 00:03:03,392 --> 00:03:04,644 ‎한 푼이라도 보태길 했나 51 00:03:09,398 --> 00:03:10,316 ‎청취자 여러분 52 00:03:10,399 --> 00:03:13,694 ‎레소난시아 라디오에서 ‎곧 토론의 장이 펼쳐집니다 53 00:03:13,778 --> 00:03:16,405 ‎동료들과 전문가들의 ‎의견을 들어볼 텐데요 54 00:03:16,489 --> 00:03:20,326 ‎주제는 여성의 날 행진과 ‎그 사회적 파급력입니다 55 00:03:20,409 --> 00:03:21,535 ‎기대해 주세요 56 00:03:39,178 --> 00:03:40,263 ‎좋은 아침 57 00:03:40,346 --> 00:03:41,639 ‎안녕하세요, 추이 58 00:03:41,722 --> 00:03:42,640 ‎어서 와 59 00:03:44,350 --> 00:03:46,727 ‎오늘 토론 기대되지? 60 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 ‎루이도 패널이에요? 61 00:03:48,354 --> 00:03:52,024 ‎라우라 알잖아 ‎다양한 관점에 연연하는 거 62 00:03:52,525 --> 00:03:54,277 ‎베카가 마지막으로 도착했어 ‎어서 들어가 63 00:03:54,360 --> 00:03:57,405 ‎마이크 체크해야지, 수고해 64 00:03:57,488 --> 00:03:59,073 ‎여기까지 퍼질 것 같진 않지만 65 00:03:59,156 --> 00:04:01,742 ‎중국인들은 아무래도 ‎걱정이 큰 것 같아요 66 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 ‎인플루엔자 사망자 수를 ‎생각해 봐요 67 00:04:04,287 --> 00:04:06,080 ‎근데 중국이 아니라… 68 00:04:06,163 --> 00:04:08,416 ‎- 안녕하세요 ‎- UN에서 그렇게 발표해서… 69 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 ‎- 세계 보건 기구가… ‎- 여보세요 70 00:04:10,209 --> 00:04:11,419 ‎루이 비예가스 씨? 71 00:04:11,919 --> 00:04:12,795 ‎누구시죠? 72 00:04:12,878 --> 00:04:15,798 ‎에밀리아노 벨론이라고 합니다 ‎훌리아의 변호사고 73 00:04:15,881 --> 00:04:18,091 ‎이번 이혼 소송에서 ‎법률 대리를 맡았죠 74 00:04:20,136 --> 00:04:21,637 ‎듣고 계신가요? 75 00:04:21,721 --> 00:04:23,347 ‎네, 말씀하세요 76 00:04:23,431 --> 00:04:25,558 ‎서류 작업을 이미 시작했으니까 77 00:04:25,641 --> 00:04:28,644 ‎법률 대리인을 선임하시라고 ‎연락드린 겁니다 78 00:04:29,145 --> 00:04:31,105 ‎직접 변호하셔도 상관없지만 79 00:04:31,188 --> 00:04:34,525 ‎전문가를 고용하시면 ‎훨씬 수월하게 갈 수 있으니까요 80 00:04:34,608 --> 00:04:35,443 ‎그렇죠 81 00:04:35,526 --> 00:04:38,112 ‎선임하시는 대로 ‎저한테 연락하라고 해주세요 82 00:04:38,195 --> 00:04:40,448 ‎법정까지 가지 말고 ‎신속히 처리했으면 해서요 83 00:04:40,531 --> 00:04:42,074 ‎원만하게 해결 보시죠 84 00:04:42,158 --> 00:04:44,910 ‎반가웠습니다, 또 연락드리죠 85 00:04:44,994 --> 00:04:46,662 ‎- 네 ‎- 라디오 96.3입니다 86 00:04:46,746 --> 00:04:50,791 ‎변화의 목소리를 들어보는 시간 ‎'시민의 공명'입니다 87 00:04:50,875 --> 00:04:52,585 ‎청취자 여러분, 좋은 아침이네요 88 00:04:52,668 --> 00:04:56,047 ‎오늘은 다양한 패널을 모시고 ‎특별한 토론을 진행하겠습니다 89 00:04:56,130 --> 00:04:59,008 ‎형사 전문 변호사 ‎훌리아나 카소 씨를 모셨고요 90 00:04:59,091 --> 00:05:03,471 ‎저희 동료이자 방송을 함께 만드는 ‎레베카 씨도 모셨습니다 91 00:05:03,971 --> 00:05:07,767 ‎젊고 유능한 페미니스트로 ‎행진에도 참여하셨죠 92 00:05:07,850 --> 00:05:10,227 ‎여성의 날 행진은 ‎오늘의 토론 주제이기도 한데요 93 00:05:10,311 --> 00:05:14,065 ‎젠더에 기반한 폭력을 멈추라고 ‎수천 명의 여성이 결집해 외쳤죠 94 00:05:14,148 --> 00:05:17,735 ‎- 훌리아나는 어떻게 보세요? ‎- 우선 초대해 주셔서 감사하고요 95 00:05:17,818 --> 00:05:21,364 ‎몇백 명 수준이 아니라 ‎수천 명의 여성이 행진에 참여해 96 00:05:21,447 --> 00:05:24,575 ‎더 이상은 못 참겠다고 ‎한목소리로 외쳤습니다 97 00:05:24,658 --> 00:05:27,286 ‎이번 집회에서 ‎특히 두드러졌던 점은 98 00:05:27,370 --> 00:05:31,999 ‎수천의 여성들 속에 ‎특정 정당과 종교 집단이 99 00:05:32,083 --> 00:05:35,169 ‎행진 행렬에 섞여있었다는 겁니다 100 00:05:35,252 --> 00:05:37,880 ‎대통령한테 반대하는 ‎목소리를 내려고요 101 00:05:37,963 --> 00:05:43,219 ‎그런 단체들이 집회에 참여한 건 ‎누가 봐도 뻔해요 102 00:05:43,302 --> 00:05:47,598 ‎여성들 목소리에 무임승차해 ‎자기 목적을 이루려는 거죠 103 00:05:47,681 --> 00:05:50,101 ‎그렇기 때문에 ‎억압에 반대하는 투쟁을 104 00:05:50,184 --> 00:05:52,686 ‎적극적으로 ‎펼쳐야 하는 것 아닐까요? 105 00:05:52,770 --> 00:05:56,440 ‎그렇죠, 루이가 그런 말을 하는 게 ‎우습긴 하지만요 106 00:05:56,524 --> 00:05:58,609 ‎요즘 사회 운동을 보면 107 00:05:58,692 --> 00:06:00,986 ‎바로 이런 게 문제거든요 108 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 ‎자기를 띄울 목적으로 ‎아무나 숟가락을 얹는데 109 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 ‎그런 사람들은 사실 ‎대의를 수호할 생각도 없죠 110 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 ‎흥미로운 지적이네요, 레나타 111 00:06:12,164 --> 00:06:14,583 ‎여성들이 ‎투명 인간 취급을 받는다는데 112 00:06:14,667 --> 00:06:17,336 ‎그럼 우리 남자들이 ‎어떻게 했으면 좋겠어요? 113 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 ‎- 그건… ‎- 당연히 지지해야죠, 파브리시오 114 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 ‎딸을 가진 사람으로서 ‎전 같은 편입니다 115 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 ‎- 늘 여성의 편에 설 거예요 ‎- 여성의 편이라 116 00:06:26,095 --> 00:06:28,139 ‎좋은 말씀이에요 ‎그게 당연한 거죠 117 00:06:28,222 --> 00:06:30,808 ‎진정한 여성의 편은 ‎여성을 괴롭히지 않아요 118 00:06:30,891 --> 00:06:32,601 ‎허락 없이 만지지도 않죠 119 00:06:33,185 --> 00:06:35,271 ‎- 종일 따라다니지도 않고요 ‎- 네? 120 00:06:35,354 --> 00:06:39,442 ‎방금 여성의 편이라고 하셨는데 ‎단어를 잘못 고르신 것 같아서요 121 00:06:39,525 --> 00:06:41,861 ‎지금 제 얘기를 ‎콕 집어서 하시는 건가요? 122 00:06:41,944 --> 00:06:44,405 ‎혹시 파티 때 일 말이에요? 123 00:06:45,406 --> 00:06:47,116 ‎- 이 자리에서요? ‎- 제 얘기는… 124 00:06:47,199 --> 00:06:49,702 ‎라우라, 그건 ‎파티에서 있었던 일이에요 125 00:06:49,785 --> 00:06:51,996 ‎파티 알바를 ‎연결해 준 것도 저고요 126 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 ‎- 아하, 그러시구나 ‎- 그건 그냥… 127 00:07:01,213 --> 00:07:02,840 ‎- 젠장 ‎- 왜? 128 00:07:02,923 --> 00:07:04,675 ‎- 루이네 라디오 틀어봐 ‎- 지금? 129 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 ‎응, 당장 130 00:07:08,637 --> 00:07:10,514 ‎어디 보자 131 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 ‎됐어 132 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 ‎충돌은 있었지만 ‎확대 해석을 하시는 것 같아요 133 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 ‎이제 알겠네요 ‎저한테 알바를 소개해 줬으니 134 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 ‎- 종일 괴롭혀도 된다는 거군요 ‎- 그런 뜻이 아니라 135 00:07:22,067 --> 00:07:23,486 ‎저나 다른 동료들을요 136 00:07:23,569 --> 00:07:27,698 ‎아뇨, 말이 잘못 나왔어요 ‎일을 소개한 것과는 상관없어요 137 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 ‎확실히 말씀드리지만 ‎전 남성 우월주의자가 아니에요 138 00:07:32,077 --> 00:07:36,040 ‎절 표적으로 삼고 ‎대놓고 공격하시는데… 139 00:07:36,123 --> 00:07:39,585 ‎억압과 폭력은 장소를 가리지 않고 ‎다양한 수위로 벌어지죠 140 00:07:39,668 --> 00:07:43,255 ‎- 이제 행진 얘기로 돌아갈까요? ‎- 네, 물론이죠 141 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 ‎그게 오늘 토론의 주제란 건 ‎잘 알지만 142 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 ‎같은 여성으로서 흥미롭지 않나요? 143 00:07:48,302 --> 00:07:51,514 ‎우리 동료인 루이가 ‎페미니스트라고 자처하는데요? 144 00:07:51,597 --> 00:07:52,640 ‎- 하지만… ‎- 그게 저죠 145 00:07:52,723 --> 00:07:55,601 ‎남성 권력에 취한 ‎전형적인 마초 아닌가요? 146 00:07:55,684 --> 00:07:58,938 ‎성 중립적 용어를 좀 섞어 쓰면 ‎여성의 편인 줄 아는데 147 00:07:59,021 --> 00:08:01,357 ‎뒤로는 여성 동료들을 ‎희롱한다고요 148 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 ‎- 뭔 소리예요? ‎- 저만 당한 게 아닐 거예요 149 00:08:04,652 --> 00:08:05,653 ‎말이 나온 김에 150 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 ‎여성 동료들이 ‎목소리를 내주면 좋겠어요 151 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 ‎- 이 덜떨어진 놈 ‎- 더는 좌시할 수 없습니다 152 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 ‎미치겠다 153 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 ‎젊은 세대가 ‎너무 예민하게 구는데… 154 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 ‎이 여자를 질투까지 했는데 155 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 ‎루이, 그건 작업이 아니죠 ‎그런 식으로는 안 돼요 156 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 ‎그럼 이렇게 말이 나왔으니 157 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 ‎진짜 권력 남용이 뭔지 ‎다 같이 얘기해 보면 어때요? 158 00:08:27,424 --> 00:08:30,302 ‎여기를 예로 들어보죠 ‎이 라디오 방송국요 159 00:08:30,386 --> 00:08:32,804 ‎수년간 이 방송국 이사회는 160 00:08:32,888 --> 00:08:35,349 ‎과거 정부에 대해 침묵을 지키다가 161 00:08:35,432 --> 00:08:37,851 ‎이번 정부가 들어서니까 난데없이 162 00:08:37,935 --> 00:08:40,604 ‎부패와 권력 남용을 떠드네요? ‎그게 다가 아니에요 163 00:08:40,688 --> 00:08:43,606 ‎- 루이, 무슨 소리예요? ‎- 인신매매 얘기도 나올걸요 164 00:08:43,691 --> 00:08:46,193 ‎화살을 방송국으로 돌리지 마요 165 00:08:46,277 --> 00:08:48,946 ‎이 자리를 제공하는 방송국에 ‎근거 없이 이러면 안 되죠 166 00:08:49,029 --> 00:08:53,117 ‎- 근거가 없어요? 다들 아시면서 ‎- 아쉽지만 마무리해야겠네요 167 00:08:53,200 --> 00:08:55,327 ‎곧 돌아오겠습니다 168 00:09:09,300 --> 00:09:12,845 ‎레소난시아 라디오 96.3 169 00:09:12,928 --> 00:09:15,347 ‎변화의 목소리 170 00:09:19,643 --> 00:09:22,605 ‎내게 활력을 불어넣는 ‎지노의 립톤 아이스티 171 00:09:22,688 --> 00:09:24,189 ‎새로운 스타일로 만나보세요 172 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 ‎지노의 아이스티 ‎자연이 주는 긍정의 힘 173 00:09:30,904 --> 00:09:32,156 ‎사인 안 하면 어떻게 되죠? 174 00:09:32,906 --> 00:09:34,408 ‎어차피 해고될 거야 175 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 ‎피해자는 저예요 ‎갑자기 그렇게 흘러갔다고요 176 00:09:38,996 --> 00:09:43,042 ‎저만큼 사고 안 치고 ‎둥글둥글한 직원 없잖아요 177 00:09:43,542 --> 00:09:44,376 ‎안 그래요? 178 00:09:46,462 --> 00:09:49,423 ‎자네는 방송국의 윤리 지침을 ‎어겼을 뿐만 아니라 179 00:09:49,506 --> 00:09:53,719 ‎방송으로 나간 발언은 ‎명예 훼손으로 간주될 만해 180 00:09:54,470 --> 00:09:57,389 ‎그런 말씀 마세요 ‎전 억울하다고요 181 00:09:57,473 --> 00:09:58,515 ‎말도 안 돼요 182 00:09:59,475 --> 00:10:01,518 ‎어쩔 수 없어, 루이 183 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 ‎사인하는 게 최선이야 184 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 ‎환장하겠네 185 00:10:08,442 --> 00:10:09,943 ‎오늘 제 일진이 어땠는지 아세요? 186 00:10:11,987 --> 00:10:13,906 ‎이혼 소송이 들어왔어요 187 00:10:15,324 --> 00:10:17,868 ‎어쩌면 좋죠? ‎무직에 돈도 못 버는데 188 00:10:18,494 --> 00:10:20,621 ‎돈 나올 데가 없다고요, 빌어먹을 189 00:10:23,040 --> 00:10:26,210 ‎최악은 따로 있어요 ‎아내가 변호사를 선임했죠 190 00:10:26,752 --> 00:10:28,796 ‎안 그러기로 했는데, 젠장 191 00:10:29,296 --> 00:10:32,132 ‎우리끼리 약속했단 말이에요 192 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 ‎변호사가 말이 돼요? ‎한번 해보자는 거잖아요 193 00:10:40,641 --> 00:10:42,267 ‎나쁜 년 아니에요? 194 00:10:43,644 --> 00:10:44,645 ‎뒤통수를 치다니 195 00:10:49,108 --> 00:10:50,651 ‎- 죄송해요 ‎- 이봐 196 00:10:51,402 --> 00:10:53,904 ‎실력 좋은 변호사를 추천해 줄게 197 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 ‎클라우디아라고 해 198 00:10:59,201 --> 00:11:01,495 ‎악명이 자자하지 199 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 ‎수임비는 퇴직금으로 커버될 거야 200 00:11:09,378 --> 00:11:12,423 ‎클라우디아만 잡으면 ‎자네가 이길걸 201 00:11:13,132 --> 00:11:14,717 ‎정말로 감사해요 202 00:11:15,676 --> 00:11:16,802 ‎역시 좋은 분이셔 203 00:11:19,054 --> 00:11:20,097 ‎이 번호로… 204 00:11:20,889 --> 00:11:21,807 ‎젠장 205 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 ‎티슈 좀 써도 될까요? 206 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 ‎한 장만… 207 00:11:37,698 --> 00:11:38,741 ‎물론이지 208 00:11:39,241 --> 00:11:40,868 ‎- 이럴 때 쓰라고 있는 건데 ‎- 감사해요 209 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 ‎인생이 이렇네요 210 00:11:53,172 --> 00:11:56,508 ‎- 한 장만 더 쓸게요 ‎- 그래, 편히 써 211 00:11:57,217 --> 00:11:59,720 ‎- 운 티 내고 싶지 않아서요 ‎- 괜찮아 212 00:11:59,803 --> 00:12:01,722 ‎티 안 나죠? 213 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 ‎찾았어 214 00:12:10,147 --> 00:12:12,149 ‎너 뭐야? 돈 안 냈잖아 215 00:12:12,232 --> 00:12:14,943 ‎너한테 돈 안 줘 ‎선생님한테 이를 거야 216 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 ‎선생님, 안드레아가 돈을 받고… 217 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 ‎- 남자한테 딸이 있다더군요 ‎- 누가 아니래요, 정말이지… 218 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 ‎이런 미친 219 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 ‎나중에 그 딸아이가 자라서 220 00:12:34,379 --> 00:12:38,801 ‎아빠에 대해서 알게 되면 ‎그 가족은 완전히 파탄 날걸요 221 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 ‎"이건 테러다" 222 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 ‎망할 223 00:12:43,514 --> 00:12:45,682 ‎요즘 셀럽들은 자기밖에 몰라요 224 00:12:45,766 --> 00:12:47,851 ‎이 사람들이 ‎셀럽이 맞는진 모르겠지만요 225 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 ‎경우도 없고 인성도 별로죠 226 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 ‎기사님, 목적지 좀 바꿀게요 227 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 ‎그 여자아이의 행복이 ‎제일 중요하지 않나요? 228 00:12:55,442 --> 00:12:57,444 ‎여러분의 의견을 ‎전부 읽고 있습니다 229 00:12:57,528 --> 00:12:58,695 ‎그만큼 중요하니까요 230 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 ‎저희 방송국에서 벌어진 ‎불미스러운 방송 사고 후 231 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 ‎직장 내 성희롱이나 ‎추행의 피해자에게 232 00:13:04,409 --> 00:13:07,955 ‎연대의 의지를 보이는 것이 ‎중요하다고 판단했습니다 233 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 ‎멕시코에 있는 다수의 회사에서 ‎매일 벌어지는 일이죠 234 00:13:11,208 --> 00:13:12,668 ‎- 여보세요 ‎- 이달리아, 저예요 235 00:13:12,751 --> 00:13:15,754 ‎안드레아 데리러 안 가셔도 돼요 ‎제가 갈게요 236 00:13:15,838 --> 00:13:16,755 ‎왜? 237 00:13:16,839 --> 00:13:19,341 ‎루이가 제대로 사고 쳤거든요 ‎애가 알면 안 돼요 238 00:13:19,424 --> 00:13:20,676 ‎너한테 또 무슨 짓을 했길래? 239 00:13:21,176 --> 00:13:24,304 ‎저랑은 상관없고 ‎라디오 틀어보시면 알아요 240 00:13:25,305 --> 00:13:27,266 ‎- 그 인간 망했어요 ‎- 이런, 루이 241 00:13:27,349 --> 00:13:30,352 ‎참, 새 열쇠 복사 떠서 ‎저 하나 주실래요? 242 00:13:30,435 --> 00:13:32,771 ‎응, 준비해 둘 테니 걱정 마 243 00:13:32,855 --> 00:13:34,565 ‎고마워요, 이따 봐요 244 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 ‎이따 봐 245 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 ‎다른 여성분의 의견입니다 246 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 ‎'이런 혐의를 받은 라디오 패널이 ‎루이 비예가스가 처음은 아니다' 247 00:13:41,655 --> 00:13:43,657 ‎'하지만 마지막이 되어야 한다' 248 00:13:43,740 --> 00:13:45,492 ‎'잊지 말자' 249 00:13:45,576 --> 00:13:47,911 ‎#루이비예가스까발리기 250 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 ‎여성을 지지하는 ‎저희 의지를 되새기고자… 251 00:13:55,669 --> 00:13:57,337 ‎엄마, 나 집에 가도 돼요? 252 00:13:58,547 --> 00:13:59,965 ‎알아요, 6시쯤요 253 00:14:00,841 --> 00:14:03,552 ‎아뇨, 다 왔어요 ‎지금 아래층이에요, 끊어요 254 00:14:05,929 --> 00:14:07,890 ‎안드레아, 가자 255 00:14:08,640 --> 00:14:10,350 ‎어서, 내 손 잡고 256 00:14:18,108 --> 00:14:20,903 ‎- 차까지 데려다주라고 하던데요 ‎- 우리 딸, 왜 그래? 맞아요 257 00:14:21,403 --> 00:14:23,196 ‎왜 입이 삐쭉 나왔어? 258 00:14:24,489 --> 00:14:25,699 ‎시무룩하네 259 00:14:26,700 --> 00:14:30,662 ‎짠해라, 엄마가 ‎기분 좋아지게 해줘야겠네 260 00:14:32,164 --> 00:14:37,002 ‎이 얼굴에 미소가 번지려면 ‎얼마나 사랑해 줘야 하려나? 261 00:14:40,380 --> 00:14:41,256 ‎어디 봐 262 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 ‎잠깐만 263 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 ‎좀 기다려요! 264 00:14:45,427 --> 00:14:46,678 ‎금방 갈 거야 265 00:14:47,888 --> 00:14:49,514 ‎이걸 못 기다려서 난리야! 266 00:14:53,143 --> 00:14:56,146 ‎우리 딸, 오늘은 일정 다 취소하고 267 00:14:56,229 --> 00:14:58,941 ‎초밥이랑 케이크 먹으러 갈까? 268 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 ‎이런, 왜 울고 그래 269 00:15:04,613 --> 00:15:06,031 ‎엄마한테 다 말해봐 270 00:15:06,823 --> 00:15:08,492 ‎사고 싶은 거 다 사줄게 271 00:15:09,284 --> 00:15:10,661 ‎검은 수탉도요? 272 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 ‎그것만 빼고 다 273 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 ‎이거 274 00:15:26,343 --> 00:15:27,260 ‎예뻐요? 275 00:15:29,388 --> 00:15:30,889 ‎이리 와봐 276 00:15:30,973 --> 00:15:32,265 ‎별로예요? 277 00:15:33,684 --> 00:15:34,935 ‎사줄게 278 00:15:36,645 --> 00:15:38,522 ‎근데 꼭 이거여야겠어? 279 00:15:44,903 --> 00:15:47,364 ‎댓글만 보면 난 개쓰레기예요 280 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 ‎그렇지 않아 281 00:15:51,326 --> 00:15:54,204 ‎네가 잘못한 건 맞지만 ‎그게 너란 사람은 아니다 282 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 ‎그리고 반성의 첫걸음은 ‎네가 한 짓을 인정하는 거지 283 00:15:58,917 --> 00:16:00,293 ‎뭘 잘못했는지 모르겠는데요 284 00:16:00,377 --> 00:16:03,505 ‎이건 부당해요 ‎걔도 절 원하는 줄 알았다고요 285 00:16:04,172 --> 00:16:05,340 ‎이젠 작업도 맘대로 못 거네 286 00:16:06,508 --> 00:16:09,594 ‎내가 이 대화의 ‎적임자인지는 모르겠다 287 00:16:09,678 --> 00:16:13,306 ‎나랑 얘기한다고 ‎답이 나올까 싶긴 하다만 288 00:16:13,390 --> 00:16:18,103 ‎우리 젊을 땐 데이트하는 것도 ‎간단하지가 않았어 289 00:16:18,186 --> 00:16:20,147 ‎거짓말도 많이 했지 290 00:16:20,897 --> 00:16:23,150 ‎화장실에 다녀오겠다고 ‎둘러댔다니까 291 00:16:23,233 --> 00:16:25,527 ‎같이 있기 싫었거든 292 00:16:25,610 --> 00:16:28,071 ‎파티나 디스코장에서 ‎그렇게 빠져나왔지 293 00:16:28,155 --> 00:16:30,699 ‎왜 그런 얘길 해요? ‎내가 무슨 변태예요? 294 00:16:30,782 --> 00:16:33,160 ‎핵심을 이해하란 말이야 295 00:16:33,243 --> 00:16:36,079 ‎여자들이 경험하는 삶은 ‎남자들과 180도 달라 296 00:16:37,122 --> 00:16:41,418 ‎이게 다 너 어릴 때부터 ‎남자답게 굴라고 주입해서 그래 297 00:16:41,501 --> 00:16:44,421 ‎너랑 나 둘뿐이니 ‎그럴 수밖에 없었지 298 00:16:45,213 --> 00:16:47,507 ‎- 네 아빠도 없었고 ‎- 그 얘긴 관두세요 299 00:16:50,594 --> 00:16:53,472 ‎- 훌리아는 뭐래? ‎- 훌리아 얘기 하고 싶지 않아요 300 00:16:54,056 --> 00:16:55,724 ‎알았어, 미안하다 301 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 ‎학교에서 무슨 일 있었는지 ‎말해줄 거지? 302 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 ‎네 303 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 ‎좀 이따가요 304 00:17:08,527 --> 00:17:09,862 ‎여기 있어요, 엄마! 305 00:17:17,036 --> 00:17:18,997 ‎윽, 정말 그게 갖고 싶어? 306 00:17:24,044 --> 00:17:26,338 ‎이거 다요 ‎엄마는 뭐가 제일 좋아요? 307 00:17:27,214 --> 00:17:29,091 ‎다 똑같은걸 308 00:17:29,174 --> 00:17:30,008 ‎아니에요 309 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 ‎이건 왕자님, 이건 축구 선수 310 00:17:33,804 --> 00:17:35,472 ‎이건 미니스커트를 입었잖아요 311 00:17:35,555 --> 00:17:37,140 ‎근데 얘들 얼굴을 봐 312 00:17:37,766 --> 00:17:41,728 ‎어떤 애가 공주님과 ‎죽을 때까지 행복하게 살까요? 313 00:17:42,437 --> 00:17:43,396 ‎아가 314 00:17:44,397 --> 00:17:46,942 ‎죽을 때까지 행복하게 사는 건 ‎다 뻥이야 315 00:17:47,025 --> 00:17:48,068 ‎왜요? 316 00:17:48,902 --> 00:17:50,946 ‎이 공주님이 317 00:17:51,029 --> 00:17:54,366 ‎이 왕자님을 만나 ‎너무나 행복하다고 치자 318 00:17:54,866 --> 00:17:58,995 ‎둘이 있으면 엄청 즐겁지 ‎파자마 파티도 신나게 하고 319 00:17:59,663 --> 00:18:01,456 ‎눈빛만 봐도 통하는 거야 320 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 ‎그러다 갑자기 321 00:18:06,002 --> 00:18:08,588 ‎두 사람은 ‎다른 언어를 쓰기 시작해 322 00:18:09,589 --> 00:18:12,300 ‎그래서 공주님은 ‎다른 왕자님을 만나지 323 00:18:12,384 --> 00:18:14,052 ‎이 왕자님은 옷도 못 입는데 324 00:18:14,136 --> 00:18:16,054 ‎왠지 모르게 325 00:18:16,138 --> 00:18:17,514 ‎너무나 끌리는 거야 326 00:18:18,265 --> 00:18:21,059 ‎파자마 파티도 끝내주게 재밌고 327 00:18:21,935 --> 00:18:23,854 ‎불공평하지 않아? 328 00:18:23,937 --> 00:18:26,690 ‎왜 공주님은 ‎딴 왕자님들이랑 만나서 329 00:18:27,274 --> 00:18:28,984 ‎파자마 파티를 하면 안 되는데? 330 00:18:29,067 --> 00:18:31,736 ‎그게 '죽을 때까지 행복하게' ‎저주에 걸려버린 331 00:18:31,820 --> 00:18:33,071 ‎공주 탓이야? 332 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 ‎그냥 두 왕자님이랑 ‎같이 놀면 안 돼요? 333 00:18:58,471 --> 00:19:00,974 ‎"웨르테인 & 라인스 ‎법률 사무소" 334 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 ‎웬일이야? 335 00:19:09,441 --> 00:19:10,984 ‎대체 뭔 일이냐? 336 00:19:11,067 --> 00:19:14,029 ‎그 여자랑 뭔데? ‎트위터 글 보긴 했어? 337 00:19:14,112 --> 00:19:16,323 ‎어떤 글? 어차피 항의 트윗 천지야 338 00:19:16,823 --> 00:19:21,286 ‎방송국에선 '전 동료'라며 ‎꼬리 자르기 한다던데 339 00:19:21,369 --> 00:19:22,746 ‎너 혹시 해고당했어? 340 00:19:22,829 --> 00:19:25,707 ‎그래, 이 난리를 믿을 수가 없다 341 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 ‎뭐 이런 개같은 경우가 있냐 ‎나랑 얘기 좀 할래? 342 00:19:29,085 --> 00:19:31,546 ‎아니, 나중에 ‎만나서 하는 게 좋겠어 343 00:19:31,630 --> 00:19:33,215 ‎일이 커지니까 겁난다 344 00:19:34,174 --> 00:19:36,009 ‎그래, 사랑해 345 00:19:36,092 --> 00:19:36,927 ‎나도 346 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 ‎사랑한다, 진짜, 언제든 연락해 347 00:19:39,387 --> 00:19:40,388 ‎그래, 쪽 348 00:19:40,889 --> 00:19:41,806 ‎쪽 349 00:20:00,492 --> 00:20:02,327 ‎지랄들 하네 350 00:20:03,703 --> 00:20:05,664 ‎씹든 말든 맘대로 해라 351 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 ‎오악사카 지방의 타말레가 왔어요 352 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 ‎와서 맛보세요 353 00:20:33,733 --> 00:20:34,734 ‎다 왔어 354 00:20:35,235 --> 00:20:36,069 ‎그렇지 355 00:20:39,739 --> 00:20:40,782 ‎이리 와 356 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 ‎내려가서 도와줄까? 357 00:21:00,218 --> 00:21:01,177 ‎괜찮아요 358 00:21:04,389 --> 00:21:06,433 ‎어서 들어와, 들어줄 거 있어? 359 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 ‎쇼핑백 몇 개요, 고마워요 360 00:21:08,143 --> 00:21:10,145 ‎방에 열쇠 놔뒀어 361 00:21:10,228 --> 00:21:11,187 ‎고마워요 362 00:21:18,278 --> 00:21:19,404 ‎됐다 363 00:21:37,505 --> 00:21:39,090 ‎나 장난감 잃어버렸어요 364 00:21:39,799 --> 00:21:40,842 ‎언제 그랬어? 365 00:21:41,551 --> 00:21:42,927 ‎사업 좀 하다가요 366 00:21:45,180 --> 00:21:47,098 ‎내일 다 얘기해 줘 367 00:21:47,974 --> 00:21:49,517 ‎유튜브가 거짓말했어요 368 00:21:50,393 --> 00:21:52,520 ‎누구나 가끔은 거짓말을 해 369 00:21:55,857 --> 00:21:57,859 ‎이불 덮자 370 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 ‎그렇지 371 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 ‎루이, 뭐 해? 372 00:22:20,548 --> 00:22:23,760 ‎- 그러고 있으면 어떡해? 옷 입어 ‎- 내 집에서 홀딱 벗지도 못해? 373 00:22:24,260 --> 00:22:25,387 ‎내 방에선 안 돼 374 00:22:26,679 --> 00:22:28,848 ‎- 여기서 자지 마 ‎- 나도 싫네요 375 00:22:29,599 --> 00:22:30,683 ‎내 매트리스 어딨어? 376 00:22:30,767 --> 00:22:32,227 ‎내 것도 아닌데 알 게 뭐야 377 00:22:33,812 --> 00:22:35,230 ‎아무 베개나 골라 가 378 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 ‎당신 변호사 놈한테 물어봐야겠네 379 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 ‎막 전지전능한 힘이 생긴 것 같지? 380 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 ‎변호사는 안 쓰기로 해놓고 ‎뭔 짓거리야? 381 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 ‎그건 어떤 꼴통이 ‎맘대로 자물쇠를 바꾸기 전이지 382 00:22:48,451 --> 00:22:50,245 ‎사과했잖아, 좀 봐주라 383 00:22:50,745 --> 00:22:52,622 ‎내 생각도 좀 해줘 384 00:22:52,705 --> 00:22:55,500 ‎최악의 하루를 보내고 ‎이유도 없이 잘렸다고 385 00:22:55,583 --> 00:22:57,085 ‎불쌍해서 어쩌나 386 00:22:57,168 --> 00:22:59,170 ‎동료 하나 희롱했을 뿐인데 387 00:22:59,254 --> 00:23:00,588 ‎아무도 희롱한 적 없어 388 00:23:00,672 --> 00:23:02,966 ‎그 찌질한 인생에서 ‎단 한 번이라도 책임을 인정해 389 00:23:03,049 --> 00:23:04,426 ‎이번엔 못 도와줘 390 00:23:04,509 --> 00:23:06,845 ‎언제까지 피터 팬 흉내 낼 거야? ‎쪽팔려, 진짜 391 00:23:10,473 --> 00:23:11,391 ‎이럴래? 392 00:23:12,183 --> 00:23:13,726 ‎진짜 이렇게 하자고? 393 00:23:15,270 --> 00:23:16,187 ‎빌어먹을 394 00:23:16,271 --> 00:23:17,522 ‎그 베개나 내놔 395 00:23:27,699 --> 00:23:29,826 ‎피터 팬은 얼어 죽을! 396 00:24:17,207 --> 00:24:18,917 ‎- 여보세요 ‎- 클라우디아 게라 씨인가요? 397 00:24:19,000 --> 00:24:19,834 ‎네 398 00:24:19,918 --> 00:24:21,753 ‎전 루이 비예가스라고 해요 399 00:24:21,836 --> 00:24:24,255 ‎오르도녜스 씨한테 번호를 받았죠 400 00:24:24,756 --> 00:24:26,424 ‎늦은 시간에 죄송한데 401 00:24:27,258 --> 00:24:28,676 ‎얘기 좀 할 수 있나요? 402 00:25:19,060 --> 00:25:20,103 ‎자막: 김화영