1 00:00:11,012 --> 00:00:13,056 Vi kan flå ham, hvis du vil. 2 00:00:14,265 --> 00:00:16,642 Han satte dig på gaden. Vi kan sagsøge. 3 00:00:17,769 --> 00:00:18,644 Og hvad så? 4 00:00:19,228 --> 00:00:20,772 Så beholder du dit hus. 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,608 Du kan udleje det eller sælge det. 6 00:00:25,193 --> 00:00:27,862 Det er lidt voldsomt at starte med en retssag. 7 00:00:29,113 --> 00:00:30,406 Vil du skilles? 8 00:00:30,490 --> 00:00:31,324 Ja. 9 00:00:32,033 --> 00:00:32,867 Men… 10 00:00:34,118 --> 00:00:37,538 Ruy og jeg var enige om, at vi ikke ville bruge advokater. 11 00:00:37,622 --> 00:00:41,918 Vi ville fortsætte med at være venner. Men det virker ikke sandsynligt nu. 12 00:00:42,502 --> 00:00:47,465 Jeg tager det så langt, som du ønsker det. Men du bør få det, som tilkommer dig. 13 00:00:48,299 --> 00:00:52,011 Han har ikke været den bedste ægtemand. 14 00:00:53,137 --> 00:00:58,559 Selve skilsmissen er let. Det svære er at blive enige om huset og din datter. 15 00:01:00,645 --> 00:01:03,898 Din søster siger, at han ikke er åben over for dialog. 16 00:01:05,149 --> 00:01:06,484 Det her er en proces. 17 00:01:07,151 --> 00:01:10,113 Jeg er på din side, men for at være ærlig, 18 00:01:10,947 --> 00:01:12,907 så må du være mere selvsikker. 19 00:01:15,618 --> 00:01:16,953 Lad os lave en øvelse. 20 00:01:21,457 --> 00:01:24,794 Lad, som om jeg er din mand. Hvad ville du sige til mig? 21 00:01:27,296 --> 00:01:29,841 Hold dig ikke tilbage. Hvad er du vred over? 22 00:01:30,591 --> 00:01:31,592 Det ved jeg ikke. 23 00:01:33,302 --> 00:01:34,470 Hvad irriterer dig? 24 00:01:36,430 --> 00:01:37,431 Sig det. 25 00:01:38,891 --> 00:01:39,767 Okay. 26 00:01:42,228 --> 00:01:44,897 Det gør mig vred, at du afviser, du er deprimeret. 27 00:01:47,942 --> 00:01:49,402 Det gør mig vred, at… 28 00:01:51,070 --> 00:01:53,072 …du nægter at acceptere dine fejl, 29 00:01:53,739 --> 00:01:56,701 og at du trækker alle andre ned i sølet med dig. 30 00:01:57,410 --> 00:02:01,122 Det gør mig vred, at du ikke har forstand på dine følelser. 31 00:02:01,205 --> 00:02:04,083 Det gør mig vred, at du forsøgte at narre mig. 32 00:02:04,167 --> 00:02:05,585 Jeg væmmes ved din lugt! 33 00:02:05,668 --> 00:02:07,253 Jeg væmmes ved dig! 34 00:02:07,837 --> 00:02:09,130 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 35 00:02:23,686 --> 00:02:24,854 Så du Julia? 36 00:02:26,856 --> 00:02:28,816 Hun gik, mens jeg var i bad. 37 00:02:41,412 --> 00:02:43,039 Du lukkede hende ind, ikke? 38 00:02:44,665 --> 00:02:45,833 Jo, selvfølgelig. 39 00:02:47,126 --> 00:02:50,755 -Det er hendes hus, og hun var låst ude. -Det er også mit hus. 40 00:02:52,298 --> 00:02:53,883 Putte, vi skal af sted nu! 41 00:02:53,966 --> 00:02:55,301 Vi kommer for sent! 42 00:02:55,384 --> 00:02:58,429 Jeg kommer! Jeg kan ikke finde min skoletaske! 43 00:02:58,512 --> 00:02:59,680 Hav det godt. 44 00:03:01,766 --> 00:03:02,767 "Mit hus." 45 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 Som om du betalte for det. 46 00:03:09,315 --> 00:03:12,026 Kære publikum, vi har en rundbordsdiskussion 47 00:03:12,109 --> 00:03:13,694 her på Resonance Radio. 48 00:03:13,778 --> 00:03:18,157 Kollegaer og andre eksperter diskuterer kvindekampdagens demonstration 49 00:03:18,241 --> 00:03:20,159 og dens sociale implikationer. 50 00:03:20,243 --> 00:03:21,535 Gå ikke glip af det. 51 00:03:39,095 --> 00:03:40,221 Godmorgen. 52 00:03:40,304 --> 00:03:41,639 Godmorgen, Chuy. 53 00:03:41,722 --> 00:03:42,556 Hejsa! 54 00:03:44,392 --> 00:03:46,727 Er du spændt på rundbordsdiskussionen? 55 00:03:46,811 --> 00:03:48,271 Er Ruy med? 56 00:03:48,354 --> 00:03:52,316 Laura er jo besat af at høre perspektivet fra forskellige mennesker. 57 00:03:52,400 --> 00:03:54,318 Vi venter kun på dig. Skynd dig! 58 00:03:54,402 --> 00:03:57,238 De skal tjekke din mikrofon. Held og lykke! 59 00:03:57,321 --> 00:03:58,990 Den kommer nok ikke hertil. 60 00:03:59,073 --> 00:04:01,742 Men kineserne er virkelig bekymrede over den. 61 00:04:01,826 --> 00:04:04,203 Hvor mange dør af influenza? 62 00:04:04,287 --> 00:04:08,416 Men det var ikke Kina, som gav besked. Det var FN. 63 00:04:08,499 --> 00:04:10,126 -WHO sagde… -Goddag. 64 00:04:10,209 --> 00:04:11,210 Ruy Villegas? 65 00:04:11,794 --> 00:04:12,712 Hvem er det? 66 00:04:12,795 --> 00:04:15,715 Det er Emiliano Velón. Jeg er Julias advokat. 67 00:04:15,798 --> 00:04:18,259 Jeg repræsenterer hende i skilsmissesagen. 68 00:04:20,594 --> 00:04:21,637 Er du der? 69 00:04:21,721 --> 00:04:23,222 Ja. 70 00:04:23,306 --> 00:04:25,766 Papirarbejdet er påbegyndt, 71 00:04:25,850 --> 00:04:28,936 og du skal hyre en advokat, som kan håndtere din sag. 72 00:04:29,020 --> 00:04:30,813 Du kan repræsentere dig selv, 73 00:04:30,896 --> 00:04:34,567 men jeg anbefaler, du hyrer en, så det bliver lettere for dig. 74 00:04:34,650 --> 00:04:35,484 Ja. 75 00:04:35,568 --> 00:04:37,987 Bed advokaten om at kontakte mig. 76 00:04:38,070 --> 00:04:42,074 Vi ønsker at undgå at ende i retten. Lad os afgøre det i mindelighed. 77 00:04:42,158 --> 00:04:45,411 -Tak for samtalen. Vi ringes ved. -Det tror jeg ikke. 78 00:04:45,494 --> 00:04:46,662 Det her er 96,3. 79 00:04:46,746 --> 00:04:50,666 Velkommen til Citizen Resonance, talerør for forandring. 80 00:04:50,750 --> 00:04:52,501 Godmorgen, kære lyttere. 81 00:04:52,585 --> 00:04:55,963 I dag har vi en særlig rundbordsdiskussion. 82 00:04:56,047 --> 00:04:58,883 Strafferetsadvokat Juliana Caso er her. 83 00:04:58,966 --> 00:05:04,722 Vi gøres også selskab af Rebeca, som er min kollega og samarbejdspartner. 84 00:05:04,805 --> 00:05:07,558 En genial ung feminist, som deltog i demonstrationen. 85 00:05:07,641 --> 00:05:10,186 Og det er emnet for dagens diskussion. 86 00:05:10,269 --> 00:05:13,773 Tusindvis af kvinder demonstrerede imod kønsbaseret vold. 87 00:05:13,856 --> 00:05:17,610 -Hvad tænker du, Juliana? -Hej, Laura. Tak for at have mig. 88 00:05:17,693 --> 00:05:21,113 Det var ikke hundredvis, men tusindvis af kvinder, 89 00:05:21,197 --> 00:05:24,575 som samlede sig for at sige, at nok er nok. 90 00:05:24,658 --> 00:05:27,328 Det undrer mig, at der blandt alle de kvinder, 91 00:05:27,411 --> 00:05:31,916 er visse politiske partier og visse religiøse grupper, 92 00:05:31,999 --> 00:05:37,880 som deltog i demonstrationen for at udtale sig mod præsidenten. 93 00:05:37,963 --> 00:05:43,052 Jeg synes, at det er tydeligt, at når disse grupper demonstrerer, 94 00:05:43,135 --> 00:05:47,598 gør de det for at udnytte kvindernes protest. 95 00:05:47,681 --> 00:05:52,686 Og vi er nødt til at gøre aktivt modstand mod undertrykkelse. Ikke, Rebeca? 96 00:05:52,770 --> 00:05:56,315 Ja. Det er sjovt, at du skulle sige det. 97 00:05:56,399 --> 00:06:00,986 Det er et stort problem med sociale bevægelser. 98 00:06:01,070 --> 00:06:05,032 Enhver kan hjælpe en god sag for at promovere dem selv. 99 00:06:05,116 --> 00:06:09,370 Men jeg tror ikke, at de faktisk går ind for den gode sag. 100 00:06:09,453 --> 00:06:11,580 Et interessant synspunkt, Renata. 101 00:06:12,164 --> 00:06:17,336 Selvfølgelig, og apropos udradering, hvad forlanger du så, at mænd gør? 102 00:06:17,420 --> 00:06:19,713 -Ja… -Støtte dem, Fabrizio. 103 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Jeg har en datter og er en allieret. 104 00:06:23,759 --> 00:06:26,011 -Jeg er kvinders allierede. -Ja. 105 00:06:26,095 --> 00:06:28,097 Godt sagt. Sådan skal det være. 106 00:06:28,180 --> 00:06:32,601 Sande allierede chikanerer ikke kvinder eller rører dem uden deres samtykke. 107 00:06:32,685 --> 00:06:35,271 -De forfølger ikke en. -Hvad? 108 00:06:35,354 --> 00:06:39,442 Du sagde, at du var en allieret, men det er ikke det rigtige ord. 109 00:06:39,525 --> 00:06:43,195 Men du taler til mig personligt. Som om… 110 00:06:43,279 --> 00:06:44,405 Taler du om festen? 111 00:06:45,406 --> 00:06:46,949 -Seriøst? -Altså, det… 112 00:06:47,032 --> 00:06:48,909 Helt ærligt, det var en fest. 113 00:06:48,993 --> 00:06:49,827 Laura… 114 00:06:49,910 --> 00:06:51,996 Og jeg havde skaffet dig det job. 115 00:06:52,079 --> 00:06:54,165 -Nå ja. -Jeg mener, det er ikke… 116 00:07:01,213 --> 00:07:02,673 -Pis. -Hvad? 117 00:07:02,756 --> 00:07:04,675 -Find Ruys station. -Lige nu? 118 00:07:04,758 --> 00:07:05,759 Ja, lige nu. 119 00:07:09,680 --> 00:07:10,514 Her. 120 00:07:11,932 --> 00:07:12,808 Sådan. 121 00:07:12,892 --> 00:07:16,228 …er der en konflikt. Du har en helt forkert opfattelse. 122 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 Aha. Så fordi du skaffede mig det job, 123 00:07:18,939 --> 00:07:21,984 har du ret til at chikanere mig dagen lang. 124 00:07:22,067 --> 00:07:23,486 Mig og andre kollegaer. 125 00:07:23,569 --> 00:07:27,698 Nej, jeg fik sagt det forkert. Det har intet med det her at gøre. 126 00:07:27,781 --> 00:07:31,994 Det er nødvendigt at slå fast, at jeg ikke er en mandschauvinist. 127 00:07:32,077 --> 00:07:36,081 Du angriber mig personligt, som om der var… 128 00:07:36,165 --> 00:07:39,627 Alle steder er der undertrykkelse og vold. 129 00:07:39,710 --> 00:07:43,255 -Tilbage til demonstrationen. -Ja, okay. 130 00:07:43,339 --> 00:07:45,674 Jeg ved, at det er dagens emne. 131 00:07:45,758 --> 00:07:48,219 Men er det ikke interessant, 132 00:07:48,302 --> 00:07:51,555 at vi har en kollega, Ruy, der påstår, han er feminist? 133 00:07:51,639 --> 00:07:52,640 -Men… -Det er jeg. 134 00:07:52,723 --> 00:07:55,392 Men han er en typisk moderne mandschauvinist, 135 00:07:55,476 --> 00:07:58,896 der tror, han er en allieret, fordi han bruger inkluderende sprog, 136 00:07:58,979 --> 00:08:01,357 men han chikanerer kvindelige kollegaer. 137 00:08:01,440 --> 00:08:04,568 -Hvad mener du? -Du har også chikaneret andre. 138 00:08:04,652 --> 00:08:07,947 Jeg håber, at mine kvindelige kollegaer vil stå frem… 139 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 -Du er en idiot, Ruy. -Det kan ikke fortsætte. 140 00:08:10,824 --> 00:08:11,784 For helvede da! 141 00:08:11,867 --> 00:08:13,744 Unge er så fornærmede. 142 00:08:13,827 --> 00:08:15,788 Og jeg var jaloux på hende. 143 00:08:15,871 --> 00:08:19,375 Ruy, sådan flirter man ikke. Det kommer aldrig til at ske. 144 00:08:19,458 --> 00:08:21,794 Hør, vi har åbnet mikrofonen. 145 00:08:21,877 --> 00:08:27,341 Hvorfor taler vi ikke om de ægte former for undertrykkelse? 146 00:08:27,424 --> 00:08:30,427 Den her radiostations historie om undertrykkelse. 147 00:08:30,511 --> 00:08:35,349 Stationens bestyrelse har ikke sagt noget om tidligere regeringers undertrykkelse. 148 00:08:35,432 --> 00:08:40,312 Den her regering er ikke blot skyldig i korruption og undertrykkelse. 149 00:08:40,396 --> 00:08:43,607 -Hvad mener du? -Der er måske tale om menneskesmugling. 150 00:08:43,691 --> 00:08:47,695 Lad os ikke komme med anklager mod firmaet via dets egne mikrofoner. 151 00:08:47,778 --> 00:08:48,946 De er uberettigede. 152 00:08:49,029 --> 00:08:53,117 -Uberettigede? Alle her ved det. -Jeg er bange for, at vi må stoppe. 153 00:08:53,200 --> 00:08:55,244 Vi er tilbage lige om lidt. 154 00:09:09,300 --> 00:09:12,803 Resonance Radio, 96.3. 155 00:09:12,886 --> 00:09:15,347 Talerør for forandring. 156 00:09:19,643 --> 00:09:24,189 Få mere energi med Ginos Iste, som har fået et helt nyt udseende. 157 00:09:26,942 --> 00:09:29,862 Ginos iste. Naturlig optimisme. 158 00:09:30,904 --> 00:09:32,281 Og hvis jeg ikke underskriver? 159 00:09:32,906 --> 00:09:34,366 Vi beholder dig ikke. 160 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Jeg er offeret her. Det løb af sporet. 161 00:09:38,996 --> 00:09:43,459 Du ved godt, at jeg er den, som skaber færrest problemer på stationen. 162 00:09:46,420 --> 00:09:49,423 Ikke blot har du overtrådt stationens etiske kodeks, 163 00:09:49,506 --> 00:09:53,636 men dine beskyldninger under udsendelsen kan betragtes som injurier. 164 00:09:54,511 --> 00:09:57,389 Nej, mand. Det er ikke fair. 165 00:09:57,473 --> 00:09:58,599 Nej, det er tosset. 166 00:09:59,558 --> 00:10:04,229 Alvorlig talt, Ruy, så er det bedst for dig at skrive under. 167 00:10:05,064 --> 00:10:06,607 For fanden i helvede. 168 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 Ved du, hvad der er sket? 169 00:10:11,987 --> 00:10:13,906 Hun har anmodet om skilsmisse. 170 00:10:15,324 --> 00:10:18,035 Hvad skal jeg gøre? Intet arbejde, ingen penge. 171 00:10:18,619 --> 00:10:20,454 Ingen penge! For helvede! 172 00:10:23,082 --> 00:10:26,210 Og det værste er, at hun har hyret en advokat. 173 00:10:26,752 --> 00:10:29,296 Vi havde lavet en aftale. For helvede. 174 00:10:29,380 --> 00:10:31,882 Vi havde lavet en aftale. 175 00:10:35,761 --> 00:10:38,764 En forbandet advokat! Ved du, hvad det betyder? 176 00:10:40,516 --> 00:10:42,142 Sikke en kælling, ikke? 177 00:10:43,602 --> 00:10:44,687 Det er noget lort. 178 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 -Undskyld, mand. -Hør her. 179 00:10:51,318 --> 00:10:53,821 Jeg kan anbefale dig en god advokat. 180 00:10:56,657 --> 00:10:57,950 Hun hedder Claudia. 181 00:10:59,118 --> 00:11:01,245 Hun er en haj. 182 00:11:06,500 --> 00:11:12,423 Din fratrædelsesgodtgørelse bør dække det. Hvis hun repræsenterer dig, vinder du. 183 00:11:13,048 --> 00:11:14,633 Tak, mand, jeg mener det. 184 00:11:15,592 --> 00:11:16,719 Det er pænt af dig. 185 00:11:19,096 --> 00:11:19,930 Altså… 186 00:11:20,806 --> 00:11:21,724 For fanden. 187 00:11:32,693 --> 00:11:35,487 Må jeg bede om en serviet? 188 00:11:35,571 --> 00:11:36,488 En… 189 00:11:37,656 --> 00:11:38,657 Ja, selvfølgelig. 190 00:11:39,324 --> 00:11:41,160 -Det er derfor, de er her. -Tak. 191 00:11:51,503 --> 00:11:52,588 -Sådan er det. -Ja. 192 00:11:53,172 --> 00:11:56,300 -Lad mig tage en til. -Selvfølgelig, tag bare. 193 00:11:57,176 --> 00:11:59,845 -De skal ikke vide, at jeg græd. -Det er okay. 194 00:11:59,928 --> 00:12:02,139 Man kan ikke se, at jeg græd, vel? 195 00:12:07,269 --> 00:12:08,228 Her er hun. 196 00:12:10,063 --> 00:12:14,943 -Hvad sker der? Du har ikke betalt mig. -Jeg betaler dig ikke. Og jeg sladrer. 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,785 Lærer, Andrea vil have mig til at betale… 198 00:12:25,120 --> 00:12:30,209 -Jeg hørte, at han har en datter. -Selvfølgelig… 199 00:12:30,292 --> 00:12:31,376 Idioter. 200 00:12:31,460 --> 00:12:34,087 Den pige vil vokse op, 201 00:12:34,171 --> 00:12:38,801 og hun vil høre om sin far, og der vil være konsekvenser for familien. 202 00:12:38,884 --> 00:12:40,219 DER ER TERROR 203 00:12:42,471 --> 00:12:43,430 Idiot. 204 00:12:43,514 --> 00:12:47,851 Det er kynisk, hvordan nye kendisser, hvis man kan kalde dem det, 205 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 er respektløse og virkelig slemme. 206 00:12:50,145 --> 00:12:51,939 Jeg vil et andet sted hen. 207 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Det vigtigste er pigens trivsel. 208 00:12:55,442 --> 00:12:58,695 Vi læser alle jeres kommentarer, fordi jeres mening betyder noget. 209 00:12:58,779 --> 00:13:02,115 Efter den skammelige hændelse, vi hørte på stationen, 210 00:13:02,199 --> 00:13:07,955 må vi udtrykke vores støtte til ofre for sexchikane på arbejdspladsen, 211 00:13:08,038 --> 00:13:11,124 som der sker i mange firmaer i det her land hver dag… 212 00:13:11,208 --> 00:13:12,543 -Hallo? -Hej, Idalia. 213 00:13:12,626 --> 00:13:15,546 Du skal ikke hente Andrea. Jeg henter hende selv. 214 00:13:15,629 --> 00:13:16,505 Hvorfor det? 215 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 Ruy er i problemer. Det skal hun ikke vide. 216 00:13:19,383 --> 00:13:20,926 Hvad har han gjort dig? 217 00:13:21,009 --> 00:13:24,096 Ikke mig. Tænd for radioen. Så kan du høre det. 218 00:13:25,180 --> 00:13:27,391 -Han står i lort til halsen. -Åh, Ruy! 219 00:13:27,891 --> 00:13:30,352 Vil du hente en kopi af de nye nøgler? 220 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 Ja, jeg skal nok hente en til dig. 221 00:13:32,813 --> 00:13:34,565 Okay, vi ses senere. 222 00:13:34,648 --> 00:13:35,858 Vi ses senere. 223 00:13:35,941 --> 00:13:38,110 En anden kvinde skriver til os: 224 00:13:38,193 --> 00:13:41,572 "Ruy Villegas ikke er den første radiovært anklaget for chikane, 225 00:13:41,655 --> 00:13:43,574 men han må være den sidste. 226 00:13:43,657 --> 00:13:47,911 Vi må ikke glemme det her. #StåFremOmRuyVillegas 227 00:13:48,745 --> 00:13:50,664 Vi vil bekræfte vores støtte… 228 00:13:55,669 --> 00:13:57,296 Mor, må jeg komme på besøg? 229 00:13:58,422 --> 00:13:59,965 Ja. Klokken seks. 230 00:14:00,757 --> 00:14:03,427 Jeg er her nu. Jeg er lige udenfor. Okay. 231 00:14:05,846 --> 00:14:07,973 Andrea, kom nu. 232 00:14:08,599 --> 00:14:10,142 Kom. Tag mig i hånden. 233 00:14:18,066 --> 00:14:21,153 -Lad os følge hende hen til bilen. -Hvad er der galt? 234 00:14:21,236 --> 00:14:23,071 Hvorfor ser du så trist ud? 235 00:14:24,281 --> 00:14:25,407 Er du ked af det? 236 00:14:26,742 --> 00:14:30,579 Åh, søde skat. Lad mig gøre dig i bedre humør. 237 00:14:32,164 --> 00:14:36,793 Hvor meget kærlighed skal mit barn have, før hun smiler igen? 238 00:14:42,758 --> 00:14:43,884 Et øjeblik. 239 00:14:43,967 --> 00:14:44,885 Vent! 240 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Et øjeblik.. 241 00:14:47,721 --> 00:14:49,431 Vent et øjeblik, for fanden! 242 00:14:53,143 --> 00:14:58,941 Skat, hvad med at tage fri resten af dagen og hente sushi og kage? 243 00:15:00,275 --> 00:15:02,569 Nej, søde skat. Du må ikke græde. 244 00:15:03,278 --> 00:15:04,571 Åh! 245 00:15:04,655 --> 00:15:05,989 Fortæl mig om det. 246 00:15:06,865 --> 00:15:08,533 Jeg køber, hvad du vil have. 247 00:15:09,326 --> 00:15:10,619 En sort hane? 248 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Alt andet end en sort hane. 249 00:15:23,757 --> 00:15:24,591 Denne her. 250 00:15:26,218 --> 00:15:27,219 Kan du lide den? 251 00:15:29,304 --> 00:15:30,764 Okay, kom, min skat. 252 00:15:30,847 --> 00:15:32,474 -Kom. -Kan du ikke lide den? 253 00:15:33,558 --> 00:15:34,935 Jeg køber den til dig. 254 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Men vil du virkelig have den her? 255 00:15:44,861 --> 00:15:47,239 Ifølge det her er jeg det værste udskud. 256 00:15:49,408 --> 00:15:51,243 Nej, du er ej. 257 00:15:51,326 --> 00:15:54,287 Du begået nogle fejl, men det definerer dig ikke. 258 00:15:54,955 --> 00:15:58,834 At indrømme, hvad du har gjort, ville være et godt første skridt. 259 00:15:58,917 --> 00:16:03,463 Jeg ved ikke, hvad jeg har gjort forkert. Jeg troede, hun ville have mig, mor. 260 00:16:04,047 --> 00:16:05,549 Man kan ikke flirte mere. 261 00:16:06,383 --> 00:16:13,265 Jeg er måske ikke den bedste eller den rette til at lytte til dig, 262 00:16:13,348 --> 00:16:17,978 men da jeg var yngre, var dating kompliceret. 263 00:16:18,061 --> 00:16:19,896 Jeg måtte ofte lyve. 264 00:16:20,939 --> 00:16:25,402 Jeg sagde, at jeg skulle på toilettet, når jeg faktisk bare ville væk. 265 00:16:25,485 --> 00:16:27,946 Jeg gik hjem fra fester og natklubber. 266 00:16:28,030 --> 00:16:30,699 Hvad? Du snakker, som om… Jeg er ikke pervers. 267 00:16:30,782 --> 00:16:35,829 Jeg siger bare, at kvinders oplevelse af verden er anderledes end mænds. 268 00:16:37,122 --> 00:16:41,293 Jeg har sikkert opdraget dig med visse chauvinistiske holdninger. 269 00:16:41,376 --> 00:16:44,337 Det er intet under. Det var bare dig og mig. 270 00:16:45,255 --> 00:16:47,674 -Din far var her ikke. -Du er galt afmarcheret. 271 00:16:50,469 --> 00:16:53,472 -Hvad synes Julia? -Jeg vil ikke tale om hende, mor. 272 00:16:53,972 --> 00:16:55,307 Okay. Undskyld. 273 00:16:58,894 --> 00:17:01,104 Fortæl mig, hvad der skete i skolen. 274 00:17:01,188 --> 00:17:02,022 Ja. 275 00:17:02,522 --> 00:17:03,482 Om lidt. 276 00:17:08,570 --> 00:17:10,113 Jeg har fundet dem, mor! 277 00:17:16,995 --> 00:17:18,789 Ad! Er du sikker, min skat? 278 00:17:24,002 --> 00:17:26,421 Jeg vil have dem alle. Hvilken en kan du bedst lide? 279 00:17:27,214 --> 00:17:29,049 De er ens alle sammen. 280 00:17:29,132 --> 00:17:29,966 Nej, de er ej. 281 00:17:30,050 --> 00:17:33,678 Den her er en prins. Den her er en fodboldspiller. 282 00:17:33,762 --> 00:17:35,514 Den her har en kort nederdel. 283 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 Ja, men se deres ansigter. 284 00:17:37,682 --> 00:17:41,728 Hvem skal leve lykkeligt til sine dages ende med prinsessen? 285 00:17:42,395 --> 00:17:43,355 Skat… 286 00:17:44,356 --> 00:17:46,942 "At leve lykkeligt til sine dages ende" er en løgn. 287 00:17:47,025 --> 00:17:48,026 Hvad mener du? 288 00:17:48,860 --> 00:17:54,324 Lad os sige, en prinsesse møder en prins, og de har det vildt sjovt sammen. 289 00:17:54,825 --> 00:17:58,995 De har det sjovt og har fede pyjamasfester. 290 00:17:59,663 --> 00:18:01,623 De har ofte de samme meninger. 291 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 Men pludselig… 292 00:18:06,044 --> 00:18:08,380 …begynder han at tale et andet sprog. 293 00:18:09,631 --> 00:18:12,175 Så møder prinsessen en anden prins, ikke? 294 00:18:12,259 --> 00:18:14,052 Han har en grim jakke, 295 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 og du ved ikke hvorfor, men du er vild med ham. 296 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Og pyjamasfesterne er fantastiske. 297 00:18:21,977 --> 00:18:23,854 Det er uretfærdigt, ikke? 298 00:18:23,937 --> 00:18:28,817 Hvorfor kan hun ikke møde andre prinser og holde pyjamasfester, 299 00:18:28,900 --> 00:18:33,280 bare fordi hun accepterede forbandelsen om at "leve lykkeligt til sine dages ende"? 300 00:18:36,783 --> 00:18:39,744 Hvorfor kan hun ikke bare lege med begge prinser? 301 00:18:58,471 --> 00:19:00,390 WERTHEIN & LAINZ ADVOKATER 302 00:19:07,647 --> 00:19:08,648 Hvad så? 303 00:19:09,357 --> 00:19:10,942 Hvad fanden, mand? 304 00:19:11,026 --> 00:19:14,029 Hvad er der sket med den pige? Så du tweetet? 305 00:19:14,112 --> 00:19:16,281 Hvilket? De strømmer ind. 306 00:19:16,781 --> 00:19:21,203 De siger, at stationen hævder, at den har afbrudt forbindelsen til dig. 307 00:19:21,286 --> 00:19:23,580 -Har de fyret dig, kylling? -Ja. 308 00:19:23,663 --> 00:19:25,707 Jeg kan ikke tro, det her sker. 309 00:19:25,790 --> 00:19:29,002 For fanden da. Vil du snakke om det? 310 00:19:29,085 --> 00:19:31,379 Måske senere og ikke i telefonen. 311 00:19:31,463 --> 00:19:33,131 Det her er skræmmende. 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,842 Okay, jeg elsker dig. 313 00:19:35,926 --> 00:19:36,843 I lige måde. 314 00:19:36,927 --> 00:19:39,137 Jeg elsker dig. Jeg er her for dig. 315 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 Godt. Kys. 316 00:19:40,722 --> 00:19:41,640 Kys. 317 00:20:00,408 --> 00:20:02,244 Forpulede røvhuller. 318 00:20:03,620 --> 00:20:05,497 Jeg er pisseligeglad, idioter. 319 00:20:10,752 --> 00:20:14,547 Kom og hent dine lækre Oaxaca-tamales. 320 00:20:15,966 --> 00:20:17,384 De er her… 321 00:20:33,650 --> 00:20:34,651 Okay, min skat. 322 00:20:35,193 --> 00:20:36,027 Lad mig se. 323 00:20:39,739 --> 00:20:40,615 Kom her. 324 00:20:58,425 --> 00:21:00,260 Har du brug for hjælp, smukke? 325 00:21:00,343 --> 00:21:01,303 Nej, tak. 326 00:21:04,306 --> 00:21:06,433 Kom ind. Er der andet? 327 00:21:06,516 --> 00:21:08,059 Bare taskerne, tak. 328 00:21:08,143 --> 00:21:11,187 -Jeg lagde dine nye nøgler i soveværelset. -Tak. 329 00:21:18,403 --> 00:21:19,654 Sådan. 330 00:21:37,505 --> 00:21:39,132 Jeg har mistet mit legetøj. 331 00:21:39,758 --> 00:21:40,800 Hvornår, skat? 332 00:21:41,551 --> 00:21:43,178 Da jeg gjorde forretninger. 333 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 Du kan fortælle mig om det i morgen. 334 00:21:48,016 --> 00:21:49,267 YouTube lyver. 335 00:21:50,435 --> 00:21:52,604 Vi lyver alle nogle gange, min skat. 336 00:21:55,857 --> 00:21:57,776 Lad os putte dig under dynen. 337 00:21:59,110 --> 00:22:00,028 Det er bedre. 338 00:22:18,963 --> 00:22:19,881 Hvad laver du? 339 00:22:20,507 --> 00:22:24,177 -Du må ikke være nøgen her. Tag tøj på. -I mit eget hjem? 340 00:22:24,260 --> 00:22:25,470 Ikke på mit værelse. 341 00:22:26,596 --> 00:22:28,973 -Du må ikke sove her. -Det vil jeg heller ikke. 342 00:22:29,599 --> 00:22:32,394 -Hvor er min madras? -Det ved jeg virkelig ikke. 343 00:22:33,770 --> 00:22:35,313 Tag den pude, du vil have. 344 00:22:36,940 --> 00:22:39,818 Måske skulle jeg spørge din skide advokat. 345 00:22:39,901 --> 00:22:42,237 Du føler dig nok vældig stor og stærk. 346 00:22:42,320 --> 00:22:44,781 Vi blev enige om ikke at bruge advokater. 347 00:22:44,864 --> 00:22:48,368 Det var før, at du skiftede låsene som en idiot. 348 00:22:48,451 --> 00:22:50,495 Jeg sagde undskyld. Slap nu af. 349 00:22:50,578 --> 00:22:53,415 Må jeg få lidt sympati? Jeg havde en lortedag. 350 00:22:53,498 --> 00:22:55,500 Jeg blev fyret over ingenting. 351 00:22:55,583 --> 00:22:59,170 Ja, det eneste, du gjorde, var at chikanere en kollega. 352 00:22:59,295 --> 00:23:02,924 -Jeg har ikke chikaneret nogen. -Tag dog ansvar. 353 00:23:03,007 --> 00:23:04,426 Jeg kan ikke hjælpe dig. 354 00:23:04,509 --> 00:23:07,095 Du opfører dig som en pubertetsmand. 355 00:23:10,432 --> 00:23:11,349 Seriøst? 356 00:23:12,142 --> 00:23:13,768 Er det sådan her, det er? 357 00:23:15,228 --> 00:23:16,146 Fuck det. 358 00:23:16,229 --> 00:23:17,814 Jeg vil have den her pude. 359 00:23:27,740 --> 00:23:29,909 Jeg er sgu ikke nogen pubertetsmand! 360 00:24:17,081 --> 00:24:18,875 -Hallo? -Er det Claudia Guerra? 361 00:24:18,958 --> 00:24:19,792 Ja? 362 00:24:19,876 --> 00:24:21,711 Mit navn er Ruy Villegas. 363 00:24:21,794 --> 00:24:24,088 Hr. Ordoñez gav mig dit nummer. 364 00:24:24,714 --> 00:24:26,633 Undskyld, at jeg ringer så sent, 365 00:24:27,342 --> 00:24:28,718 men kan vi tale sammen? 366 00:25:20,186 --> 00:25:24,148 Tekster af: Karen Marie Svold Coates