1 00:00:11,012 --> 00:00:13,139 Чорта з два я піду з дому, мамо. 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,685 І безтурботний хлопець раптом вирішив показати кволу мужність. 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,397 Він ніяк не реагував, поки в мене дехто не з'явився. 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,318 З Фаусто я почуваюся подібно 5 00:00:25,401 --> 00:00:28,071 до того, як почувалася з Руєм перші роки. 6 00:00:31,365 --> 00:00:35,328 Не переймайся через маячню, Рефуґіо. 7 00:00:36,829 --> 00:00:38,998 Я Лулі, мамо, твоя дочка. 8 00:00:40,500 --> 00:00:41,417 Моя дочка? 9 00:00:43,002 --> 00:00:45,129 Викуси! У твоїх мріях. 10 00:00:47,006 --> 00:00:48,800 Чоловіки — тварини. 11 00:00:50,510 --> 00:00:52,428 Тому я ніколи не вийду заміж. 12 00:00:55,556 --> 00:00:59,102 Буду з тими, хто хоче мене задовольнити. 13 00:01:02,313 --> 00:01:03,147 Слухай… 14 00:01:05,900 --> 00:01:07,777 У тебе був чудовий секс? 15 00:01:13,157 --> 00:01:14,075 Бо я… 16 00:01:15,368 --> 00:01:16,536 Ні, не думаю. 17 00:01:18,871 --> 00:01:21,916 Ні, у мене ніколи не було крутого сексу. 18 00:01:23,626 --> 00:01:24,460 Не знаю. 19 00:01:27,964 --> 00:01:29,298 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 20 00:01:43,813 --> 00:01:47,525 -Ти вже милася сьогодні. -Не милася. Та що з тобою? 21 00:01:47,608 --> 00:01:48,693 Пакі, чому ти… 22 00:01:48,776 --> 00:01:52,655 -Я щодня миюся, щоб ти знала. -Ми вже милися сьогодні. 23 00:01:52,738 --> 00:01:55,783 Я не миюся з тобою! У тебе власна ванна! 24 00:01:55,867 --> 00:01:58,536 -Годі! Ти мене дістала! -Ні, накрий! 25 00:01:58,619 --> 00:02:00,705 -Я в душ! -Зараз піде дощ. 26 00:02:00,788 --> 00:02:02,123 Ти зануда! 27 00:02:02,957 --> 00:02:05,501 Ні! Це ти сама себе закрила, Пакі. Щоб тебе! 28 00:02:06,043 --> 00:02:06,878 Пакі. 29 00:02:08,379 --> 00:02:09,547 Відкрий. 30 00:02:10,673 --> 00:02:11,507 Іду. 31 00:02:18,181 --> 00:02:19,807 Відповідай, щоб тебе. 32 00:02:19,891 --> 00:02:21,517 Ну ж бо, піднімай. 33 00:02:22,768 --> 00:02:23,686 Дідько! 34 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 Нечиста сила! 35 00:02:29,066 --> 00:02:29,984 Де кришка? 36 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 Ось, давай допоможу. 37 00:02:34,238 --> 00:02:35,615 Не роби дурниць. 38 00:02:36,282 --> 00:02:37,325 Скажи правду. 39 00:02:38,743 --> 00:02:40,453 Ти знала, що в неї хтось є? 40 00:02:42,288 --> 00:02:44,749 Важливо розуміти, коли щось завершується. 41 00:02:51,964 --> 00:02:52,840 То хто він? 42 00:02:53,382 --> 00:02:55,635 Стоматолог Андреа, колишній її кузени. 43 00:02:56,510 --> 00:02:57,762 Котрої? 44 00:02:57,845 --> 00:03:00,848 Тієї стерви, яку я терпіти не можу, Марії Крістіни. 45 00:03:01,390 --> 00:03:02,892 Огрядна стерва. 46 00:03:06,896 --> 00:03:11,525 Неприємно те, що вона прикрилася хворобою матері, щоб обманути нас. 47 00:03:12,151 --> 00:03:14,946 Ти це вигадав? Таким не жартують. 48 00:03:15,029 --> 00:03:17,114 Я й не жартував. Я кажу правду. 49 00:03:17,198 --> 00:03:19,617 Ніхто не ходить до мами в суботу, Ідаліє. 50 00:03:20,826 --> 00:03:22,328 Вона вислизнула до нього. 51 00:03:23,621 --> 00:03:26,540 Якщо вона використала маму, щоб замести сліди, 52 00:03:26,624 --> 00:03:27,833 вона перетнула межу. 53 00:03:27,917 --> 00:03:31,754 Звісно, перетнула! Заради перепихону! 54 00:03:32,296 --> 00:03:34,882 Насрала на кузену! Насрала на нас! 55 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Гей, я тут ні до чого. Вона не моя дружина. 56 00:03:38,219 --> 00:03:39,595 Качо, мій тост! 57 00:03:39,679 --> 00:03:43,766 Буде краще, щоб Качіто тебе не чула. Я випрала її брудні штани. 58 00:03:43,849 --> 00:03:46,686 -Хочу, щоб вона гарно виглядала в школі. -Знаю. 59 00:03:47,311 --> 00:03:48,771 Я не встигну на обід. 60 00:03:48,854 --> 00:03:50,481 Забереш її зі школи, добре? 61 00:03:51,315 --> 00:03:52,775 Принесу їй смузі. 62 00:03:53,442 --> 00:03:55,319 У мене повно клятої роботи. 63 00:03:57,405 --> 00:03:58,239 «Роботи»! 64 00:03:59,240 --> 00:04:00,199 Оце ледащо! 65 00:04:21,012 --> 00:04:22,013 Ортібурсіо! 66 00:04:26,934 --> 00:04:29,562 Качіто, чому ти тут? Ти спізнишся. 67 00:04:29,645 --> 00:04:30,604 Іди донизу. 68 00:04:31,105 --> 00:04:32,481 Я зараз прийду до тебе. 69 00:05:32,041 --> 00:05:34,418 ІМЕЙЛ РОЗСИЛКА, ЩО ПРОТОПЧЕ ВАМ ШЛЯХ 70 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 ХУЛІЯ ПЕРЕС 71 00:05:37,338 --> 00:05:38,714 ФАУСТО 72 00:05:38,798 --> 00:05:40,716 ТИ БУВ ЗАНАДТО ВТОМЛЕНИЙ, ЛЮБИЙ 73 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Я йду донизу. 74 00:05:52,186 --> 00:05:55,231 Стривай, Качіто! Шнурівки розв'язалися. 75 00:06:03,656 --> 00:06:05,908 -Ай! -Пробач! 76 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Я буду обережніший, вибач. 77 00:06:10,329 --> 00:06:13,457 Мама не відведе мене сьогодні на заняття з «тапоейри»? 78 00:06:13,541 --> 00:06:15,459 -Капоейри. -Капоейри. 79 00:06:18,045 --> 00:06:19,380 Це через вашу сварку? 80 00:06:20,381 --> 00:06:23,175 Ні, вона поїхала до твоєї бабусі. 81 00:06:23,259 --> 00:06:26,637 Але ти не хвилюйся через це, добре? 82 00:06:27,930 --> 00:06:31,392 Мама ніколи не їздила до бабусі, правда, тату? 83 00:06:34,311 --> 00:06:36,814 А відколи вона з'їхала з глузду, то їздить. 84 00:06:36,897 --> 00:06:41,193 Просто вона хоче побути з нею. 85 00:06:41,777 --> 00:06:42,611 Розумієш? 86 00:06:43,279 --> 00:06:44,989 Твоя бабуся вже старенька. 87 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 Хоч я зараз орел, 88 00:06:48,742 --> 00:06:51,745 колись буду старим. Ми всі будемо старими. 89 00:06:53,330 --> 00:06:55,666 Тож коли я буду старим пердуном, 90 00:06:56,709 --> 00:06:58,377 будеш дбати про мене. 91 00:06:59,587 --> 00:07:01,297 Попереджаю: я буду сварливим. 92 00:07:02,631 --> 00:07:06,677 Тоді я не дбатиму про тебе. Як не будеш сварливим, то дбатиму. 93 00:07:07,303 --> 00:07:12,266 Гаразд. Мабуть, тоді я не буду сварливим. 94 00:07:14,018 --> 00:07:15,436 -Домовилися? -Домовилися. 95 00:07:15,936 --> 00:07:17,605 Тоді домовилися. 96 00:07:18,731 --> 00:07:21,358 Її нічні походеньки ночами небезпечні. 97 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Таке траплятиметься все частіше. 98 00:07:24,195 --> 00:07:26,655 Це через погіршення розумових здібностей. 99 00:07:26,739 --> 00:07:29,116 Втрата скромності також трапляється. 100 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 Вона й тобі про секс розказує? 101 00:07:31,243 --> 00:07:34,205 -Так, постійно. -Лячно знати, що вона одна вночі. 102 00:07:34,288 --> 00:07:37,166 Не хвилюйся, я знайду когось для нічної зміни. 103 00:07:37,249 --> 00:07:39,335 Добре. Дзвони, якщо щось станеться. 104 00:07:39,418 --> 00:07:42,087 -Я залишила тобі бутерброд, як і мамі. -Дякую. 105 00:07:48,052 --> 00:07:48,886 Алло? 106 00:07:49,887 --> 00:07:50,763 Як життя? 107 00:07:51,680 --> 00:07:52,515 Нормально. 108 00:07:53,641 --> 00:07:55,184 Ну, приблизно. 109 00:07:56,185 --> 00:07:58,020 Я зараз їду в студію. 110 00:07:59,772 --> 00:08:03,734 Просто не хочу бачити Руя, і мамі недобре. 111 00:08:07,988 --> 00:08:09,490 За хвилину поясню, добре? 112 00:08:11,200 --> 00:08:12,076 Гаразд. 113 00:08:14,578 --> 00:08:17,498 -Добрий ранок, Крус. Перепрошуємо. -Добрий ранок. 114 00:08:18,040 --> 00:08:21,669 Навіщо дорослі чистять те, що все одно забрудниться? 115 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 Ходи сюди, мала. Ходімо. 116 00:08:24,964 --> 00:08:28,509 Вона марно витрачає воду. Доведеться пожалітися на неї. 117 00:08:29,510 --> 00:08:31,470 Ти взяла каміння абощо? 118 00:08:31,554 --> 00:08:33,889 Твоя сумка така важка. 119 00:08:34,807 --> 00:08:36,433 -Це… -Стривай, твій обід! 120 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 Бери все, що хочеш. 121 00:08:43,065 --> 00:08:44,233 Привіт, Ґуеро. 122 00:08:45,317 --> 00:08:47,194 Не ігноруй мене. Треба поговорити. 123 00:08:50,781 --> 00:08:52,825 -Несторе! -Як життя, сусіде? 124 00:08:52,908 --> 00:08:54,493 Є щось для шкільного обіду? 125 00:08:54,577 --> 00:08:56,495 Он, у кошику. 126 00:08:56,579 --> 00:08:58,372 Ні, це індичка. 127 00:08:58,455 --> 00:09:00,040 Є бутери з яйцем, органічні. 128 00:09:00,624 --> 00:09:03,210 Це вам не яйця-роботи, ге? 129 00:09:03,294 --> 00:09:06,672 -Несторе, це черв'яки? -Ні, це солені шкварки. 130 00:09:06,755 --> 00:09:07,756 -Веганські? -Ходімо. 131 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Звісно. Агов! 132 00:09:09,925 --> 00:09:12,344 Я забув гаманець. Заплачу пізніше! 133 00:09:13,012 --> 00:09:14,638 Так, заморожені равіолі. 134 00:09:14,722 --> 00:09:16,390 -Ваша кава. -Дякую. 135 00:09:16,473 --> 00:09:18,976 Скажи Андреа, що вона не піде на капоейру. 136 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Обійми її за мене, добре? 137 00:09:22,187 --> 00:09:23,897 -Ось ваш кекс. -Дякую. 138 00:09:24,690 --> 00:09:27,192 Не забудь вийняти велику валізу з комори. 139 00:09:27,818 --> 00:09:29,111 Руй обіцяв з'їхати. 140 00:09:30,279 --> 00:09:31,405 Дуже дякую, Ідаліє. 141 00:09:33,949 --> 00:09:35,534 З вас 87 песо. 142 00:09:35,618 --> 00:09:36,827 -Звісно. -Не плати. 143 00:09:37,828 --> 00:09:40,706 Що ти тут робиш? Я повернуся за хвилину. 144 00:09:40,789 --> 00:09:43,125 -Я стежив за тобою. У мене план. -Стривай. 145 00:09:44,293 --> 00:09:48,589 Якщо хтось пропустив мою вечірку, запишіться тут, я принесу їх завтра. 146 00:09:48,672 --> 00:09:49,798 Кому ведмедика? 147 00:09:50,299 --> 00:09:51,175 Мені! 148 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 Тримай. 149 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Хуаніта була твоєю. 150 00:09:56,722 --> 00:09:58,557 -Можеш заплатити завтра. -Добре. 151 00:09:58,641 --> 00:09:59,933 Час має значення. 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,602 Максимум на тиждень. 153 00:10:01,685 --> 00:10:02,770 А в тебе Дульсе. 154 00:10:02,853 --> 00:10:05,731 Каро, ця для тебе. 155 00:10:05,814 --> 00:10:07,024 У кого кавоварка? 156 00:10:08,567 --> 00:10:09,777 Уперед. 157 00:10:27,628 --> 00:10:29,129 Ваш сніданок, пані. 158 00:10:29,672 --> 00:10:31,507 Не називай мене так, придурку. 159 00:10:31,590 --> 00:10:34,551 Покриєшся карієсом і втратиш клієнтів. 160 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Якого біса? Ти сьогодні сварлива. 161 00:10:38,013 --> 00:10:40,599 Ходімо поснідаємо в зоні для дорослих. 162 00:10:40,683 --> 00:10:41,600 Добре. 163 00:10:45,646 --> 00:10:46,980 Будеш відповідати? 164 00:10:47,648 --> 00:10:48,607 Ні, потім. 165 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 Жахливо, що в мене немає життя. 166 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Ненавиджу це. 167 00:10:54,363 --> 00:10:55,823 Не жалійся, 168 00:10:55,906 --> 00:10:59,743 це привілей, що президент щодня звертається до нації. 169 00:11:00,327 --> 00:11:02,663 Чує, ти віриш у цю розумову летаргію? 170 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 Може, переведешся на шоу-бізнес? 171 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 -Привіт. -Що таке? 172 00:11:07,292 --> 00:11:08,544 Розвантаж її. 173 00:11:08,627 --> 00:11:10,921 Вона не встає о п'ятій задля цих привілеїв. 174 00:11:11,004 --> 00:11:12,715 Чорт, ви вдвох знову зчепилися. 175 00:11:13,799 --> 00:11:14,675 Що таке? 176 00:11:14,758 --> 00:11:16,719 Рує, я хочу дещо прояснити. 177 00:11:16,802 --> 00:11:21,432 Через тебе мені було ніяково на вечірці, і це не вперше. Це не має повторитися. 178 00:11:24,143 --> 00:11:26,145 Послухаємо її історію. 179 00:11:35,946 --> 00:11:36,822 Качіто? 180 00:11:38,115 --> 00:11:40,075 Ходімо в парк. 181 00:11:41,201 --> 00:11:42,911 Ні, у мене повно роботи. 182 00:11:44,621 --> 00:11:47,499 Ти казала, у тебе немає домашки. Що ж ти робиш? 183 00:11:53,714 --> 00:11:55,716 Але нікому не кажи. 184 00:11:57,301 --> 00:11:58,844 Моїм друзям у школі 185 00:11:59,595 --> 00:12:02,556 сподобалися мої іграшки. 186 00:12:03,640 --> 00:12:08,645 Тож я, мабуть, позичу їх на день чи два. 187 00:12:09,605 --> 00:12:13,192 Можливо, зароблю трохи грошей. 188 00:12:14,359 --> 00:12:16,653 І якщо ти нікому не скажеш, 189 00:12:17,404 --> 00:12:19,490 я можу поділитися з тобою. 190 00:12:22,910 --> 00:12:26,413 У моїх краях це називається «здати в оренду», а не позичити. 191 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Та знаєш що? 192 00:12:30,042 --> 00:12:32,544 Я рада, що ти розумна, а не безпорадна. 193 00:12:34,004 --> 00:12:34,838 Що це? 194 00:12:35,464 --> 00:12:36,465 Не знаю. 195 00:12:42,095 --> 00:12:43,055 Подивися. 196 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 Ортібурсіо. 197 00:13:03,200 --> 00:13:04,827 Це курча — твій син. 198 00:13:07,496 --> 00:13:08,831 Це твій син. 199 00:13:09,957 --> 00:13:12,209 Який твій улюблений колір? Коричневий? 200 00:13:13,001 --> 00:13:14,837 Чи білий? 201 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Який гарний півень. 202 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 Він не говорить іспанською. 203 00:13:24,555 --> 00:13:26,139 А якою? Англійською? 204 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 Ні, півнячою. 205 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Зв'яжеш йому шарф, як ти зв'язала мені на Різдво? 206 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 Твої батьки захочуть, 207 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 щоб ми повернули півня пані Лус. 208 00:13:49,705 --> 00:13:53,250 Ні. Вони так багато сваряться, що навіть не помітять його. 209 00:13:54,710 --> 00:13:58,005 Тебе хвилює, що вони сваряться, так? 210 00:14:02,759 --> 00:14:06,263 Хуліє, де тебе чорти носять? Чому не відповідаєш? З мене годі. 211 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 Ну все. 212 00:14:07,890 --> 00:14:08,849 -Дякую. -Бувайте. 213 00:14:13,979 --> 00:14:15,856 ЗДАЄТЬСЯ 214 00:14:20,485 --> 00:14:21,361 Так? 215 00:14:21,445 --> 00:14:23,488 Привіт, сусідко. Я з 12 квартири. 216 00:14:23,572 --> 00:14:26,199 Я забув ключі, можете впустити? 217 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 Гадаю, знизу крадій. 218 00:14:28,327 --> 00:14:29,244 Ні! 219 00:14:32,456 --> 00:14:34,416 Як ви зайдете без ключів? 220 00:14:34,499 --> 00:14:36,752 Дружина вже їде. Дякую, сусідко. 221 00:14:36,835 --> 00:14:38,754 Їй варто бути уважнішою. 222 00:14:39,379 --> 00:14:42,174 -Подзвоните пожежникам? -Звісно. 223 00:14:42,257 --> 00:14:45,177 Якщо відчую газ, наберу їх. Не хвилюйтеся. 224 00:14:48,221 --> 00:14:51,058 Можете перелізти через моє вікно. 225 00:14:53,727 --> 00:14:56,063 Дивися! Дітер б'є і… гол! 226 00:14:56,897 --> 00:14:59,775 Гол! 227 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Дякую і пробачте. 228 00:15:02,361 --> 00:15:04,029 Добридень, вибачте. 229 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 Мені треба… пробачте. 230 00:15:07,282 --> 00:15:08,241 Вибачте. 231 00:15:15,999 --> 00:15:17,668 Трохи зависоко, правда? 232 00:15:18,335 --> 00:15:21,922 Швидше. Чоловік буде ревнувати. Хутко, лізьте! 233 00:15:24,007 --> 00:15:24,967 Дякую. 234 00:15:30,889 --> 00:15:31,848 Агов… 235 00:15:32,766 --> 00:15:35,018 -Відчуваєте запах? -Не знаю. 236 00:15:35,686 --> 00:15:36,645 Стривайте. 237 00:15:42,651 --> 00:15:43,819 Ні. 238 00:15:43,902 --> 00:15:46,613 Нічого не відчуваю. Газ не витікає. 239 00:15:47,406 --> 00:15:49,658 Тихіше, ви вдвох. 240 00:15:49,741 --> 00:15:52,577 Ніхто не хоче чути, якою гидотою ви займаєтеся. 241 00:16:05,716 --> 00:16:06,633 Руй! 242 00:16:08,010 --> 00:16:08,844 Фаусто. 243 00:16:09,678 --> 00:16:10,637 Фаусто! 244 00:16:13,432 --> 00:16:14,933 Припини. 245 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Досить. 246 00:16:32,951 --> 00:16:34,369 Ти заснеш? 247 00:16:34,453 --> 00:16:35,328 Ні. 248 00:16:53,972 --> 00:16:55,640 Щоб тобі повилазило! 249 00:17:45,398 --> 00:17:46,608 Дідька лисого. 250 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Тепер він б'є… 251 00:18:01,456 --> 00:18:02,290 Пане? 252 00:18:09,256 --> 00:18:10,215 Пане! 253 00:18:11,508 --> 00:18:12,425 Кажи. 254 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Я скажу, але не смійся. 255 00:18:14,719 --> 00:18:16,012 -Добре. -Слухай. 256 00:18:16,096 --> 00:18:17,931 «Суїцідальний карієс». 257 00:18:20,517 --> 00:18:21,935 Справді? 258 00:18:22,018 --> 00:18:25,147 А що? Крута назва. Я вже замовив собі рекламу. 259 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Та ти жартуєш! 260 00:18:27,607 --> 00:18:32,112 Ти замовив футболки та значки для групи, якої не існує? 261 00:18:33,155 --> 00:18:35,866 Ти придурок, Фаусто. 262 00:18:38,034 --> 00:18:39,744 Та я однак до біса закохана. 263 00:18:40,662 --> 00:18:43,790 Дуже сильно. 264 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Навіть у придурка. 265 00:18:50,630 --> 00:18:54,009 Я ж дитячий стоматолог. Звісно, я придурок. 266 00:19:00,182 --> 00:19:02,100 Батько чітко дав це зрозуміти, 267 00:19:02,184 --> 00:19:05,604 коли я не став стоматологом-хірургом, як він та мій дідусь. 268 00:19:06,813 --> 00:19:09,107 Після випуску дав мені «Ролекс». 269 00:19:09,191 --> 00:19:11,109 Дідько! Оце сноб. Скажи? 270 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 І він сказав мені: 271 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 «Обережніше, синку, дитячі стоматологи мають 272 00:19:15,572 --> 00:19:18,116 найвищий рівень самогубств серед стоматологів». 273 00:19:18,200 --> 00:19:19,701 -Не може бути! -Правда! 274 00:19:21,453 --> 00:19:24,581 Відтоді я і призвичаївся до цього. 275 00:19:32,130 --> 00:19:34,382 Ти справді даєш це дітям? 276 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 Звісно, ні! 277 00:19:36,843 --> 00:19:39,804 Це для мене й тільки для мене. 278 00:19:39,888 --> 00:19:42,432 Це особисте відновлення. 279 00:19:42,515 --> 00:19:45,018 Воно не плавить мозок абощо? 280 00:19:45,101 --> 00:19:47,687 Бо зараз мені потрібно чітко мислити. 281 00:19:47,771 --> 00:19:49,272 Ні, навпаки, допомагає. 282 00:19:49,356 --> 00:19:50,440 -Справді? -Угу. 283 00:19:52,525 --> 00:19:53,526 Тримай. 284 00:19:59,324 --> 00:20:00,242 Ходімо. 285 00:20:12,295 --> 00:20:14,089 -Гадаю, так нормально. -Так. 286 00:20:15,840 --> 00:20:17,050 -Тихо! -Так. 287 00:20:23,223 --> 00:20:24,891 Біжімо! 288 00:20:25,600 --> 00:20:26,601 Хутко! 289 00:20:48,999 --> 00:20:51,334 КЛЮЧАР 290 00:20:53,044 --> 00:20:54,963 -Як життя? -Нормально. Що хочете? 291 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 -Добридень. -Як життя, Лус? 292 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Хочеш поїхати кудись зі мною на днях? 293 00:21:20,030 --> 00:21:20,864 На днях. 294 00:21:21,448 --> 00:21:24,534 Тільки якщо не повезеш мене в Мак-Аллен, як сестру. 295 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Ні, вона повезла мене. 296 00:21:27,746 --> 00:21:29,497 Я ненавиджу Мак-Аллен. 297 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Поїхали в Пуерто. 298 00:21:32,959 --> 00:21:36,129 Гарні пляжі, походимо голяка, 299 00:21:36,212 --> 00:21:37,297 поїмо смачну їжу. 300 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Чудова ідея. 301 00:21:40,842 --> 00:21:43,470 Я й не пам'ятаю, як кудись їздити без дитини. 302 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Куди б ми не їхали, 303 00:21:47,557 --> 00:21:49,893 треба брати її ковдру та м'які іграшки, 304 00:21:49,976 --> 00:21:52,645 бо вона може спати лише на своєму ліжку. 305 00:21:52,729 --> 00:21:57,108 Через її кляту ковдру я не можу нічого знайти у валізі. 306 00:21:58,943 --> 00:22:02,781 Жахіття, як твоє життя відходить кудись на другий план. 307 00:22:11,247 --> 00:22:12,874 -Що? -Нічого. 308 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 Курчатко, знаю, ти сумний, 309 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 але якщо ти хочеш випити, лише одну чарку, козел, 310 00:22:51,454 --> 00:22:55,500 не будь козлом, заїдь пізніше на вечірку з нагоди річниці. 311 00:22:55,583 --> 00:22:58,837 Сходи в душ, можливо, я познайомлю тебе з деким. 312 00:23:28,867 --> 00:23:31,327 Ні, тепер хлопці такі, так? 313 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 Це правда. 314 00:23:45,758 --> 00:23:47,469 -Привіт, Хулія тут? -Ні. 315 00:23:47,552 --> 00:23:49,512 Кепсько, бувай. 316 00:23:50,013 --> 00:23:51,055 Я жартую! 317 00:24:08,490 --> 00:24:09,782 Віскі, будь ласка. 318 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 Ти Камерон? 319 00:24:16,289 --> 00:24:18,041 Не може бути! Я Руй. 320 00:24:19,167 --> 00:24:20,168 Як життя? 321 00:24:20,251 --> 00:24:22,212 -Ми нарешті зустрілися. -Так. 322 00:24:22,795 --> 00:24:25,840 -Раіса багато розказує про тебе. -Їй мене шкода. 323 00:24:25,924 --> 00:24:27,717 Геть ні, вона любить тебе. 324 00:24:27,800 --> 00:24:29,761 Завжди торочить про тебе. 325 00:24:30,929 --> 00:24:32,805 Та ні, я шматок лайна. 326 00:24:32,889 --> 00:24:34,474 Бачу, ви познайомилися. 327 00:24:36,017 --> 00:24:37,435 Пробач за травму. 328 00:24:38,895 --> 00:24:40,396 Тебе досі трусить? 329 00:24:40,980 --> 00:24:42,190 -Я облажався. -Дякую. 330 00:24:43,233 --> 00:24:44,192 Що ти зробив? 331 00:24:45,485 --> 00:24:49,072 -Вона тепер зі стоматологом. -Ті хлопці нарики! 332 00:24:49,989 --> 00:24:52,992 Вона кинула мене заради клятого зубного піжона. 333 00:24:53,701 --> 00:24:56,454 Вона не кинула тебе, ви розійшлися. 334 00:24:56,538 --> 00:24:59,832 Ми розходимося, є різниця. 335 00:24:59,916 --> 00:25:01,793 Чуваче, у тебе все добре. 336 00:25:01,876 --> 00:25:04,546 Ти знала, що вона зустрічається з кимось? 337 00:25:04,629 --> 00:25:05,922 Ні, я не знала. 338 00:25:06,005 --> 00:25:08,174 Тоді я не розумію. Я сліпий? 339 00:25:08,258 --> 00:25:11,344 Вислухай мене. Мені треба з кимось поговорити. 340 00:25:11,427 --> 00:25:12,971 Якщо хочеш поговорити, 341 00:25:13,054 --> 00:25:14,889 заспокойся й почекай на мене. 342 00:25:17,809 --> 00:25:18,643 Дідько. 343 00:25:18,726 --> 00:25:20,353 Дай йому водички, люба. 344 00:25:22,438 --> 00:25:24,482 Ні. Можна мені ще віскі? 345 00:25:26,693 --> 00:25:29,862 Як буде стоматолог французькою? 346 00:25:29,946 --> 00:25:31,489 Гидотний дантист. 347 00:25:33,283 --> 00:25:34,492 Круто! 348 00:25:37,412 --> 00:25:38,913 Чорт забирай! 349 00:25:38,997 --> 00:25:41,332 Жахливо бачити маму в такому стані. 350 00:25:41,833 --> 00:25:43,501 Я ледь не переїхала її. 351 00:25:44,377 --> 00:25:46,129 У мене серце країлося. 352 00:25:47,046 --> 00:25:49,173 Точно не хочеш переночувати зі мною? 353 00:25:49,757 --> 00:25:51,759 Ні. Треба глянути, що задумав Руй. 354 00:25:52,260 --> 00:25:55,263 Я сказала, щоб він виїхав сьогодні. Хай живе в мами. 355 00:25:55,972 --> 00:25:57,140 Він виїжджає? 356 00:25:59,892 --> 00:26:02,687 До того, як я пішла до мами, 357 00:26:02,770 --> 00:26:06,149 ми сильно посварилися. І він дізнався про нас. 358 00:26:07,942 --> 00:26:08,818 Що? 359 00:26:10,069 --> 00:26:11,154 Це нічого… 360 00:26:11,738 --> 00:26:13,781 Тобто все нормально. 361 00:26:16,200 --> 00:26:19,537 Просто треба поговорити з Андреа — і все. 362 00:26:19,621 --> 00:26:21,664 -Але було жахливо. -Чорт. 363 00:26:21,748 --> 00:26:23,666 Я почуваюся краще, я вільна. Що? 364 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Якого біса? 365 00:26:24,792 --> 00:26:28,046 Ти цілий день стирчала тут, а сказала про це лише зараз? 366 00:26:29,505 --> 00:26:32,592 Пробач, із голови вилетіло. Це сталося вчора, пробач. 367 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 Хіба ми не цього хотіли? 368 00:26:37,764 --> 00:26:39,807 Так, але ж інакше. Що Руй? 369 00:26:50,777 --> 00:26:52,487 Тобто що Руй? 370 00:26:54,989 --> 00:26:57,784 Ти такий придурок! 371 00:26:59,786 --> 00:27:02,580 Якщо ти злякався, залишимо все як є. 372 00:27:10,588 --> 00:27:12,882 Привіт, як життя? 373 00:27:12,965 --> 00:27:14,384 Пробачте, що втрутився. 374 00:27:15,009 --> 00:27:17,679 Як ти, Ребе? Можемо поговорити? 375 00:27:17,762 --> 00:27:19,138 Ми достатньо говорили. 376 00:27:19,222 --> 00:27:21,182 Та ну, ходімо вийдемо. 377 00:27:21,265 --> 00:27:23,685 -Не будь стервою. -Не чіпай мене! Стерва? 378 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 Ти козел, я не жартую. 379 00:27:25,770 --> 00:27:28,147 Не панікуй. Ти наче істеричка. 380 00:27:28,231 --> 00:27:30,400 Агов! Вона не хоче, щоб ти її чіпав. 381 00:27:30,483 --> 00:27:34,487 Спокійно. Пробачте. Охолоньте. 382 00:27:34,570 --> 00:27:36,948 Усе добре, пробачте. 383 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Він козел. 384 00:27:41,452 --> 00:27:44,664 -Він переслідує тебе. -Так, він придурок. 385 00:28:01,264 --> 00:28:03,891 Хочеш покурити? 386 00:28:03,975 --> 00:28:05,184 Дуже. 387 00:28:10,606 --> 00:28:12,608 Тобі потрібна ясність, курчатко. 388 00:28:12,692 --> 00:28:13,985 Я такий ідіот. 389 00:28:14,068 --> 00:28:17,321 Я цілий день сипав сіль на рану. 390 00:28:17,905 --> 00:28:20,616 Чуваче, ви встановили базові правила. 391 00:28:20,700 --> 00:28:23,911 Не можна порушувати їх через те, що ти дивно почуваєшся 392 00:28:24,495 --> 00:28:27,415 чи почав ревнувати. От серйозно. 393 00:28:29,041 --> 00:28:33,379 Знаю, це важко. Але не забувай про вашу домовленість. 394 00:28:34,088 --> 00:28:35,715 Легко тобі говорити, 395 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 у вас інший рівень стосунків. 396 00:28:38,843 --> 00:28:40,219 Та годі тобі. 397 00:28:41,596 --> 00:28:47,185 Люди думають, що в тріад є лише дикий секс, 398 00:28:48,102 --> 00:28:50,646 і ніяких зобов'язань, але це не так. 399 00:28:51,230 --> 00:28:54,609 Нам довелося встановити більше правил, 400 00:28:54,692 --> 00:28:57,028 ніж у клятій конституції. 401 00:28:58,488 --> 00:29:02,116 Ніхто нікому не належить, але ми всі поруч. 402 00:29:03,659 --> 00:29:06,370 Ми втрьох маємо все обговорювати. 403 00:29:06,454 --> 00:29:11,125 Так, це наче заноза в дупі, зате рятує нас від болю. 404 00:29:12,960 --> 00:29:15,922 І не можна вдвох змовлятися проти однієї. 405 00:29:16,506 --> 00:29:17,924 Лише в ліжку. 406 00:29:18,007 --> 00:29:19,383 Дідько. 407 00:29:23,471 --> 00:29:26,599 Та щойно хтось почне почуватися некомфортно, 408 00:29:26,682 --> 00:29:31,604 ми поставимо точку й покінчимо з цим. 409 00:29:32,772 --> 00:29:34,607 Народ, якого біса? 410 00:29:35,149 --> 00:29:36,442 Ви сидітимете там? 411 00:29:36,984 --> 00:29:38,027 Роміна. 412 00:29:39,278 --> 00:29:40,530 Вони залишаться. 413 00:29:40,613 --> 00:29:41,823 -Він налигався? -Так. 414 00:29:58,548 --> 00:30:01,050 Не хвилюйся, усе буде чудово. 415 00:30:24,323 --> 00:30:26,576 Повільно, один крок. Ну ж бо, Андреа. 416 00:30:27,118 --> 00:30:29,161 Хуліє, подивися. 417 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Ще кілька кроків, так! 418 00:30:32,748 --> 00:30:34,292 Вона ходить. 419 00:30:36,377 --> 00:30:39,714 Андреа, так, іди. 420 00:30:40,339 --> 00:30:42,592 Ходи сюди, люба. Молодчинка! 421 00:30:44,218 --> 00:30:45,803 Хуліє, ти бачила? 422 00:31:29,680 --> 00:31:30,723 Та ти знущаєшся. 423 00:31:32,808 --> 00:31:33,768 Дідько. 424 00:31:43,027 --> 00:31:44,528 Він знущається наді мною! 425 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 Чорт. 426 00:31:49,742 --> 00:31:50,910 Падлюка! 427 00:31:53,287 --> 00:31:55,581 Ти сучий син. 428 00:31:56,707 --> 00:31:59,752 -Хуліє? -Я вимагаю розлучення, козел! 429 00:32:52,263 --> 00:32:56,142 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський