1 00:00:11,012 --> 00:00:13,806 Выгонять меня из дома — это какой-то бред, мама. 2 00:00:14,474 --> 00:00:17,852 Такой покладистый и вдруг ведет себя как мужик. 3 00:00:18,436 --> 00:00:21,105 Он не реагировал, пока у меня никого не было. 4 00:00:23,316 --> 00:00:25,318 С Фаусто я чувствую то же, 5 00:00:25,401 --> 00:00:27,862 что было с Руи в первые годы. 6 00:00:31,407 --> 00:00:35,244 Не кори себя за всякую ерунду, Рефухио. 7 00:00:36,871 --> 00:00:38,956 Это я, Лули, мама, твоя дочь. 8 00:00:40,541 --> 00:00:41,501 Моя дочь? 9 00:00:41,584 --> 00:00:42,418 Да. 10 00:00:43,044 --> 00:00:45,088 Какая к чёрту дочь! 11 00:00:47,048 --> 00:00:48,716 Мужчины — животные. 12 00:00:50,551 --> 00:00:52,512 Я никогда не выйду замуж. 13 00:00:55,556 --> 00:00:59,018 Я буду только с теми, кто хочет доставить мне удовольствие. 14 00:01:02,313 --> 00:01:03,231 Эй… 15 00:01:05,900 --> 00:01:07,735 У тебя бывал хороший секс? 16 00:01:13,157 --> 00:01:14,158 А то у меня… 17 00:01:15,368 --> 00:01:16,536 Нет, вроде бы нет. 18 00:01:18,871 --> 00:01:21,916 Нет, у меня никогда не было хорошего секса. 19 00:01:23,584 --> 00:01:24,418 Не знаю. 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,590 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 21 00:01:43,855 --> 00:01:47,525 - Вы уже приняли душ. - Я не приняла душ. Что с тобой? 22 00:01:47,608 --> 00:01:49,068 Паки, почему вы… 23 00:01:49,152 --> 00:01:51,195 Я принимаю душ каждый день. 24 00:01:51,279 --> 00:01:52,655 Мы сегодня уже мылись. 25 00:01:52,738 --> 00:01:55,616 Я не буду мыться с тобой! У тебя своя ванная! 26 00:01:55,700 --> 00:01:58,536 - Ладно, хватит! Мне надоело! - Нет, прикройтесь! 27 00:01:58,619 --> 00:02:00,705 - Я иду в душ! - Скоро будет дождь. 28 00:02:00,788 --> 00:02:01,914 Ты такая зануда! 29 00:02:02,415 --> 00:02:05,168 Нет! Вы заперлись, Паки. Чёрт возьми! 30 00:02:06,002 --> 00:02:06,878 Паки. 31 00:02:08,129 --> 00:02:08,963 Откройте. 32 00:02:10,631 --> 00:02:11,465 Иду! 33 00:02:18,222 --> 00:02:19,807 Возьми трубку, твою мать. 34 00:02:19,891 --> 00:02:21,392 Ну же, возьми трубку. 35 00:02:22,768 --> 00:02:23,686 Чёрт! 36 00:02:24,270 --> 00:02:25,646 Чёрт возьми! 37 00:02:29,108 --> 00:02:29,942 Где крышка? 38 00:02:30,818 --> 00:02:31,652 Давай помогу. 39 00:02:34,238 --> 00:02:35,239 Не глупи. 40 00:02:36,282 --> 00:02:37,283 Признайся честно. 41 00:02:38,743 --> 00:02:40,578 Ты знала, что она ходит налево? 42 00:02:42,288 --> 00:02:44,957 Надо уметь понять, когда всё уже кончено. 43 00:02:52,006 --> 00:02:52,965 Так кто он? 44 00:02:53,466 --> 00:02:55,885 Зубной врач Андреа, бывший ее кузины. 45 00:02:56,552 --> 00:02:57,762 Какой кузины? 46 00:02:57,845 --> 00:03:00,848 Этой мерзкой стервы, Марии Кристины. 47 00:03:01,432 --> 00:03:02,767 Та еще сучка. 48 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 А что обидней всего — 49 00:03:09,565 --> 00:03:12,068 она воспользовалась болезнью матери. 50 00:03:12,151 --> 00:03:14,904 Ты это выдумал? Не шути такими вещами. 51 00:03:14,987 --> 00:03:16,697 Не выдумал. Я говорю правду. 52 00:03:17,240 --> 00:03:19,450 Нет никакой «Субботы у мамы», Идалия. 53 00:03:20,868 --> 00:03:22,411 Она сбегала к этому парню. 54 00:03:23,663 --> 00:03:26,582 Если она использовала маму, чтобы замести следы, 55 00:03:26,666 --> 00:03:27,833 она перешла черту. 56 00:03:27,917 --> 00:03:31,796 Конечно, она перешла черту! И всё ради секса! 57 00:03:32,380 --> 00:03:34,882 Она испортила жизнь кузине, испортила нам! 58 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Меня не впутывай! Я ей не муж. 59 00:03:38,219 --> 00:03:39,679 Качо, мой тост! 60 00:03:39,762 --> 00:03:43,766 Качито лучше не знать. Я постирала ей штанишки, они были грязными. 61 00:03:43,849 --> 00:03:46,644 - Ей нужно прилично выглядеть в школе. - Я знаю. 62 00:03:47,311 --> 00:03:48,437 Я не успею к обеду. 63 00:03:48,938 --> 00:03:50,147 Забери ее из школы. 64 00:03:51,357 --> 00:03:52,692 Отнесу ей смузи. 65 00:03:53,442 --> 00:03:55,361 И работой завалили, чёрт возьми. 66 00:03:57,446 --> 00:03:58,447 «Работой»! 67 00:03:59,282 --> 00:04:00,241 Бездельник! 68 00:04:21,012 --> 00:04:22,013 Ортибурсио! 69 00:04:26,934 --> 00:04:29,562 Качито, почему ты здесь? Ты опоздаешь. 70 00:04:29,645 --> 00:04:30,604 Иди вниз. 71 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 Я сейчас подойду. 72 00:05:31,999 --> 00:05:34,543 РЕКЛАМА ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ — ВЫХОД ДЛЯ ВАС 73 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 ХУЛИЯ ПЕРЕС 74 00:05:37,338 --> 00:05:38,714 ФАУСТО 75 00:05:38,798 --> 00:05:40,716 ТЫ СЛИШКОМ УСТАЛА, ЛЮБИМАЯ 76 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Я спускаюсь. 77 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Постой, Качито! У тебя шнурки развязались. 78 00:06:03,656 --> 00:06:05,908 - Ай! - Прости! 79 00:06:05,991 --> 00:06:07,284 Я буду осторожнее. 80 00:06:10,413 --> 00:06:13,332 Мама сегодня не отведет меня на урок «тапоэки»? 81 00:06:13,416 --> 00:06:15,459 - Капоэйры. - Капоэйры. 82 00:06:18,045 --> 00:06:19,672 Потому, что вы поссорились? 83 00:06:20,381 --> 00:06:23,175 Нет, она уехала к бабушке. 84 00:06:23,259 --> 00:06:26,637 Но ты не волнуйся о таких вещах. 85 00:06:27,972 --> 00:06:31,308 Мама раньше никогда не ездила к бабушке, правда, пап? 86 00:06:34,353 --> 00:06:36,856 А когда та сошла с ума, — постоянно ездит. 87 00:06:36,939 --> 00:06:41,110 Это потому, что мама хочет проводить с ней время. 88 00:06:41,819 --> 00:06:42,695 Понимаешь? 89 00:06:43,320 --> 00:06:44,989 Твоя бабушка уже старенькая. 90 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 Хоть я сейчас и в самом соку, 91 00:06:48,742 --> 00:06:51,745 однажды я состарюсь. Мы все когда-нибудь постареем. 92 00:06:53,330 --> 00:06:55,541 И вот, когда я буду старым хрычом, 93 00:06:56,709 --> 00:06:58,377 ты обо мне позаботишься. 94 00:06:59,670 --> 00:07:01,505 Предупреждаю, я буду ворчливым. 95 00:07:02,590 --> 00:07:04,925 Будешь ворчать, точно не позабочусь. 96 00:07:05,009 --> 00:07:07,261 Не будешь ворчливым, позабочусь. 97 00:07:07,344 --> 00:07:10,097 Ладно, в таком случае, 98 00:07:10,806 --> 00:07:11,974 я не буду ворчать. 99 00:07:14,018 --> 00:07:15,019 - Идет? - Идет. 100 00:07:15,936 --> 00:07:17,521 Вот и договорились. 101 00:07:18,731 --> 00:07:21,358 Ей опасно бегать по улицам ночью. 102 00:07:21,442 --> 00:07:23,652 Дальше будет только хуже. 103 00:07:24,278 --> 00:07:26,280 Потому что болезнь прогрессирует. 104 00:07:26,822 --> 00:07:29,116 И утрата стыдливости — обычное дело. 105 00:07:29,200 --> 00:07:31,118 Она и с вами говорит о сексе? 106 00:07:31,202 --> 00:07:34,205 - Да, постоянно. - Страшно оставлять ее одну ночью. 107 00:07:34,288 --> 00:07:37,166 Не волнуйтесь, я найду ночную сиделку. 108 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 Если что, звоните. 109 00:07:39,460 --> 00:07:42,171 - Я оставила вам сэндвич, как у нее. - Спасибо. 110 00:07:48,052 --> 00:07:48,928 Алло? 111 00:07:49,887 --> 00:07:50,888 Что такое? 112 00:07:51,680 --> 00:07:52,515 Хорошо. 113 00:07:53,682 --> 00:07:55,184 Ну, вроде того. 114 00:07:56,185 --> 00:07:57,686 Я уже еду в студию. 115 00:07:59,772 --> 00:08:03,692 Не хочется нарваться на Руи, и моей маме всё хуже. 116 00:08:08,030 --> 00:08:09,615 Я попозже объясню, хорошо? 117 00:08:11,158 --> 00:08:12,034 Ладно. 118 00:08:14,578 --> 00:08:17,873 - Доброе утро, Крус. Разрешите. - Доброе утро. 119 00:08:17,957 --> 00:08:21,669 Почему взрослые моют то, что снова испачкается? 120 00:08:21,752 --> 00:08:24,171 Иди сюда, малышка. Побежали. 121 00:08:25,005 --> 00:08:27,007 Она тратит много воды. 122 00:08:27,091 --> 00:08:28,259 Я на нее пожалуюсь. 123 00:08:29,468 --> 00:08:31,470 Ты там камни носишь? 124 00:08:31,554 --> 00:08:33,847 Почему портфель такой тяжелый? 125 00:08:34,765 --> 00:08:36,267 - Просто… - Подожди, обед! 126 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 Бери, что хочешь. 127 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Привет, Гуэро. 128 00:08:45,276 --> 00:08:47,194 Хулия, отвечай. Надо поговорить. 129 00:08:51,031 --> 00:08:52,825 - Нестор! - Как жизнь, сосед? 130 00:08:52,908 --> 00:08:54,493 Что взять на обед в школу? 131 00:08:54,577 --> 00:08:56,495 Там, в корзине. 132 00:08:56,579 --> 00:08:58,372 Нет, это всё с индейкой. 133 00:08:58,455 --> 00:09:03,168 Сэндвичи с яйцом. Натуральным. В отличие от яиц роботов, верно? 134 00:09:03,252 --> 00:09:06,630 - Нестор, это червяки? - Нет, маринованные свиные шкурки. 135 00:09:06,714 --> 00:09:07,756 - Веганские? - Идем. 136 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Конечно, веганские. Эй! 137 00:09:09,925 --> 00:09:11,927 Я забыл кошелек. Потом заплачу! 138 00:09:13,012 --> 00:09:14,638 Да, замороженные равиоли. 139 00:09:14,722 --> 00:09:16,390 - Вот ваш кофе. - Спасибо. 140 00:09:16,473 --> 00:09:19,143 Скажи Андреа, что сегодня не идем на капоэйру. 141 00:09:20,185 --> 00:09:22,062 Побалуй ее сегодня побольше. 142 00:09:22,146 --> 00:09:23,772 - Вот ваш маффин. - Спасибо. 143 00:09:24,732 --> 00:09:27,568 Не забудь вытащить большой чемодан из кладовки. 144 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Руи обещал съехать сегодня. 145 00:09:30,279 --> 00:09:31,697 Большое спасибо, Идалия. 146 00:09:33,907 --> 00:09:35,576 С вас всего 87 песо. 147 00:09:35,659 --> 00:09:36,910 - Конечно. - Не плати. 148 00:09:37,870 --> 00:09:40,664 Что ты здесь делаешь? Секунду, я сейчас вернусь. 149 00:09:40,748 --> 00:09:43,125 - Следил за тобой. У меня план. - Момент. 150 00:09:44,293 --> 00:09:47,004 Кто не был у меня дома, может записаться здесь, 151 00:09:47,087 --> 00:09:48,505 и я принесу их завтра. 152 00:09:48,589 --> 00:09:49,798 Кому медведь? 153 00:09:50,299 --> 00:09:51,175 Мне! 154 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 Вот, держи. 155 00:09:54,303 --> 00:09:55,929 Хуанита была твоей. 156 00:09:56,555 --> 00:09:58,641 - Можешь заплатить мне завтра. - Да. 157 00:09:58,724 --> 00:09:59,933 Зависит от срока. 158 00:10:00,017 --> 00:10:01,602 Не больше недели. 159 00:10:01,685 --> 00:10:02,770 А тебе — Дульсе. 160 00:10:03,354 --> 00:10:05,648 Каро, а это тебе. 161 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 А кому кофеварка? 162 00:10:08,567 --> 00:10:09,777 Давай, давай. 163 00:10:27,586 --> 00:10:29,129 Ваш завтрак, сеньора. 164 00:10:29,672 --> 00:10:31,674 Не называй меня сеньорой, балда. 165 00:10:31,757 --> 00:10:34,426 У тебя будет кариес, и пациенты разбегутся. 166 00:10:35,344 --> 00:10:37,137 Что с тобой? Ты сегодня злюка. 167 00:10:38,222 --> 00:10:40,808 Идем, позавтракаем в отделении для взрослых. 168 00:10:40,891 --> 00:10:41,809 Ладно. 169 00:10:45,646 --> 00:10:46,772 Не хочешь ответить? 170 00:10:47,731 --> 00:10:48,941 Нет, потом посмотрю. 171 00:10:51,360 --> 00:10:53,362 Бесит, когда нет личной жизни. 172 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Ненавижу. 173 00:10:54,363 --> 00:10:55,739 Не стоит жаловаться, 174 00:10:55,823 --> 00:10:59,743 это привилегия — доносить до народа отчеты президента. 175 00:11:00,285 --> 00:11:02,746 Чуи, ты видел такую леность мыслей? 176 00:11:02,830 --> 00:11:05,290 Может перейдешь в отдел шоу-бизнеса? 177 00:11:05,374 --> 00:11:06,792 - Привет. - Здравствуйте. 178 00:11:07,334 --> 00:11:10,921 Как тебе? Ей не вставать в пять утра ради этой «привилегии». 179 00:11:11,004 --> 00:11:12,423 Вы с ней опять за свое. 180 00:11:13,757 --> 00:11:14,717 Что такое? 181 00:11:14,800 --> 00:11:16,719 Руи, я хочу прояснить ситуацию. 182 00:11:16,802 --> 00:11:19,805 Ты приставал ко мне на вечеринке, и не в первый раз. 183 00:11:19,888 --> 00:11:21,557 Больше так не делай, хорошо? 184 00:11:24,143 --> 00:11:26,145 Давайте послушаем ее историю. 185 00:11:35,946 --> 00:11:36,822 Качито? 186 00:11:38,115 --> 00:11:39,950 Давай, сходим в парк. 187 00:11:41,243 --> 00:11:42,828 Нет, у меня полно работы. 188 00:11:44,621 --> 00:11:47,458 Ты сказала, что на дом не задали. Что ты делаешь? 189 00:11:53,756 --> 00:11:55,591 Только ты никому не говори. 190 00:11:57,342 --> 00:11:58,761 Моим друзьям в школе 191 00:11:59,553 --> 00:12:02,514 очень нравятся мои игрушки. 192 00:12:03,599 --> 00:12:04,600 И теперь 193 00:12:05,350 --> 00:12:08,562 я даю их поиграть на пару дней. 194 00:12:09,646 --> 00:12:13,192 И, возможно, получу за это немного денег. 195 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Но если ты никому не скажешь, 196 00:12:17,404 --> 00:12:19,698 я дам тебе немного из этих денег. 197 00:12:22,951 --> 00:12:26,914 У нас это назвалось сдать в прокат, а не дать поиграть. 198 00:12:28,123 --> 00:12:28,957 Но знаешь что? 199 00:12:30,083 --> 00:12:32,544 Лучше быть умной, чем беспомощной. 200 00:12:34,087 --> 00:12:35,005 Что это? 201 00:12:35,672 --> 00:12:36,590 Не знаю. 202 00:12:42,137 --> 00:12:43,096 Иди посмотри. 203 00:12:44,389 --> 00:12:45,474 Ортибурсио. 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,827 Этот цыпленок — твой сын. 205 00:13:07,496 --> 00:13:08,831 Он твой сын. 206 00:13:09,957 --> 00:13:12,084 Какой цвет ты любишь? Коричневый? 207 00:13:13,001 --> 00:13:14,837 Или белый? 208 00:13:19,299 --> 00:13:20,634 Какой красивый петух. 209 00:13:21,510 --> 00:13:23,220 Он не говорит по-испански. 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,139 А как тогда? По-английски? 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 Нет, он говорит на петушином. 212 00:13:39,278 --> 00:13:42,906 Можешь связать ему шарф, как мне на Рождество? 213 00:13:44,741 --> 00:13:46,785 Твои родители захотят, 214 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 чтобы мы вернули петуха сеньоре Лус. 215 00:13:49,746 --> 00:13:53,041 Нет. Они столько ссорятся, что даже не заметят его здесь. 216 00:13:54,668 --> 00:13:58,005 Ты переживаешь из-за того, что они ссорятся? 217 00:14:02,759 --> 00:14:06,263 Хулия, где ты, чёрт возьми? Почему ты не отвечаешь? Достала. 218 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 Хорошо. 219 00:14:07,848 --> 00:14:08,932 - Спасибо. - Пока. 220 00:14:13,979 --> 00:14:15,856 СДАЕТСЯ 221 00:14:20,485 --> 00:14:21,361 Да? 222 00:14:21,445 --> 00:14:23,363 Здравствуйте, я из квартиры 12. 223 00:14:23,447 --> 00:14:26,199 Я забыл ключи, впустите меня. 224 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 По-моему, там внизу грабитель. 225 00:14:28,327 --> 00:14:29,244 Нет! 226 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 Как вы зайдете без ключей? 227 00:14:34,499 --> 00:14:36,668 Жена уже едет. Спасибо вам, соседка. 228 00:14:36,752 --> 00:14:38,712 Какая она беспечная. 229 00:14:39,254 --> 00:14:42,090 - Пожарным позвоните? - Да, конечно. 230 00:14:42,174 --> 00:14:45,385 Если почувствую запах газа, позвоню им. Не волнуйтесь. 231 00:14:48,221 --> 00:14:51,016 Эй, можете залезть через мое окно. 232 00:14:53,727 --> 00:14:56,104 Внимание! Дитер бьет по воротам! И… гол! 233 00:14:56,897 --> 00:14:59,775 Гол! 234 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Спасибо, извините. 235 00:15:02,361 --> 00:15:04,029 Добрый день, извиняюсь. 236 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 Я прошу прощения. 237 00:15:07,324 --> 00:15:08,283 Простите. 238 00:15:15,999 --> 00:15:17,584 Высоковато, правда? 239 00:15:18,418 --> 00:15:20,128 Быстрее. Мой муж ревнует. 240 00:15:20,212 --> 00:15:21,922 Быстрее, быстрее! 241 00:15:24,007 --> 00:15:24,967 Спасибо. 242 00:15:30,889 --> 00:15:31,848 Эй… 243 00:15:32,766 --> 00:15:35,018 - Запах есть? - Не знаю. 244 00:15:35,686 --> 00:15:36,645 Погодите. 245 00:15:42,651 --> 00:15:43,735 Нет, нет. 246 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Я ничего не чувствую. Газом не пахнет. 247 00:15:47,406 --> 00:15:49,574 И вы там потише. 248 00:15:49,658 --> 00:15:52,369 Никому не хочется слышать, чем вы занимаетесь. 249 00:16:05,716 --> 00:16:06,633 Руи! 250 00:16:07,968 --> 00:16:08,927 Фаусто. 251 00:16:09,678 --> 00:16:10,637 Фаусто! 252 00:16:13,432 --> 00:16:14,933 Стой. 253 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Всё. 254 00:16:32,909 --> 00:16:34,369 Ты тут у меня заснешь? 255 00:16:34,453 --> 00:16:35,328 Нет. 256 00:16:54,181 --> 00:16:55,849 Да вы издеваетесь. 257 00:17:45,398 --> 00:17:46,608 Не может быть. 258 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Теперь он пробивает… 259 00:18:01,456 --> 00:18:02,290 Сеньор! 260 00:18:09,256 --> 00:18:10,215 Сеньор! 261 00:18:11,508 --> 00:18:12,425 Ну, говори. 262 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Я скажу, только не смейся. 263 00:18:14,719 --> 00:18:16,012 - Ладно. - Ладно, так. 264 00:18:16,096 --> 00:18:17,931 «Самоубийственные полости». 265 00:18:20,600 --> 00:18:22,060 Серьезно? 266 00:18:22,144 --> 00:18:25,147 Что? Классное название. Я уже заказал мерч. 267 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Нет. Ты шутишь! 268 00:18:27,607 --> 00:18:32,112 Ты заказал футболки и значки для группы, которой еще нет? 269 00:18:33,196 --> 00:18:35,782 Ты идиот, Фаусто. 270 00:18:38,034 --> 00:18:39,578 Но я всё равно люблю тебя. 271 00:18:40,579 --> 00:18:43,790 Очень сильно. 272 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Хоть ты и балбес. 273 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 Я же детский стоматолог, конечно, я балбес. 274 00:19:00,182 --> 00:19:02,100 Мой отец так прямо и сказал, 275 00:19:02,184 --> 00:19:05,395 когда я не стал стоматологом-хирургом, как они с дедом. 276 00:19:06,771 --> 00:19:09,107 Когда я защитился — подарил «Ролекс». 277 00:19:09,191 --> 00:19:11,109 Чёрт! Каков сноб. Да? 278 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 А еще он сказал мне: 279 00:19:12,485 --> 00:19:14,905 «Осторожно, сынок, среди стоматологов, 280 00:19:14,988 --> 00:19:18,116 у детских — самый высокий уровень самоубийств». 281 00:19:18,200 --> 00:19:19,534 - Нет! - Да! 282 00:19:21,453 --> 00:19:24,456 С того дня я пристрастился к этому. 283 00:19:32,130 --> 00:19:34,216 Ты правда даешь это детям? 284 00:19:35,050 --> 00:19:36,301 Нет, конечно! 285 00:19:36,384 --> 00:19:39,804 Нет, это только для меня одного. 286 00:19:39,888 --> 00:19:42,057 Для моего персонального отдыха. 287 00:19:42,557 --> 00:19:45,018 А от этой штуки не размягчаются мозги? 288 00:19:45,101 --> 00:19:47,604 Потому что сейчас мозги мне нужны. 289 00:19:47,687 --> 00:19:49,272 Наоборот, укрепляются. 290 00:19:49,356 --> 00:19:50,315 - Правда? - Ага. 291 00:19:52,567 --> 00:19:53,526 Не выдыхай. 292 00:19:59,366 --> 00:20:00,283 Давай. 293 00:20:12,212 --> 00:20:14,005 - Думаю, здесь хорошо. - Да. 294 00:20:15,882 --> 00:20:16,967 - Беги! - Да. 295 00:20:23,223 --> 00:20:24,766 Беги! 296 00:20:25,600 --> 00:20:26,601 Быстрее! 297 00:20:48,999 --> 00:20:51,334 ИЗГОТОВЛЕНИЕ КЛЮЧЕЙ 298 00:20:53,003 --> 00:20:54,963 - Здравствуйте. - Чем могу помочь? 299 00:20:59,592 --> 00:21:01,553 - Добрый день. - Как сама, Лус? 300 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Хочешь как-нибудь поехать со мной в путешествие? 301 00:21:20,030 --> 00:21:20,864 Как-нибудь. 302 00:21:21,448 --> 00:21:24,534 Если ты не потащишь меня в Мак-Аллен, как кузину. 303 00:21:24,617 --> 00:21:26,578 Нет, это она меня туда потащила. 304 00:21:27,746 --> 00:21:29,497 Я ненавижу Мак-Аллен. 305 00:21:29,581 --> 00:21:31,833 Я имел в виду Пуэрто-Эскондидо. 306 00:21:33,001 --> 00:21:36,129 Хороший пляж, будем ходить голышом, 307 00:21:36,212 --> 00:21:37,297 есть вкусности. 308 00:21:37,380 --> 00:21:38,631 Какая прелесть. 309 00:21:40,842 --> 00:21:43,803 Не помню, когда в последний раз ездила без ребенка. 310 00:21:44,471 --> 00:21:46,806 Куда бы мы ни ехали, 311 00:21:47,557 --> 00:21:49,809 брали ее одеяло и мягкие игрушки, 312 00:21:49,893 --> 00:21:52,395 потому что она спит только в своей постели. 313 00:21:52,896 --> 00:21:57,067 И у меня в чемодан ничего не лезет из-за ее чертового одеяла. 314 00:21:58,943 --> 00:22:02,739 Обалдеть, теперь нужно думать не только о себе. 315 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 - Что? - Ничего. 316 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 Цыпленок, я знаю, что тебе грустно, 317 00:22:48,451 --> 00:22:51,371 но не вздумай напиваться, засранец, 318 00:22:51,454 --> 00:22:55,250 не будь придурком, зайди к нам, сегодня мы отмечаем годовщину. 319 00:22:55,959 --> 00:22:58,628 Прими душ и я тебя кое с кем познакомлю. 320 00:23:28,867 --> 00:23:31,327 Нет, это парни сейчас такие. 321 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 Да, это правда. 322 00:23:45,758 --> 00:23:47,469 - Привет, Хулия здесь? - Нет. 323 00:23:47,552 --> 00:23:49,512 Облом, старик. Ну, пока. 324 00:23:50,013 --> 00:23:50,930 Я шучу! 325 00:24:08,490 --> 00:24:09,782 Виски, пожалуйста. 326 00:24:14,537 --> 00:24:15,622 Ты Камерон? 327 00:24:16,206 --> 00:24:18,041 Не может быть! Я Руи. 328 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Что такое? 329 00:24:20,168 --> 00:24:22,212 - Мы наконец встретились. - Да. 330 00:24:22,795 --> 00:24:25,757 - Раиса много о тебе говорит. - Она меня жалеет. 331 00:24:25,840 --> 00:24:27,717 Вовсе нет, она тебя любит. 332 00:24:27,800 --> 00:24:29,385 Всегда говорит о тебе. 333 00:24:30,929 --> 00:24:32,805 Нет, я кусок дерьма. 334 00:24:32,889 --> 00:24:34,265 Вижу, вы познакомились. 335 00:24:36,100 --> 00:24:37,727 Прости за моральную травму. 336 00:24:38,853 --> 00:24:40,313 Всё еще в штопоре? 337 00:24:40,939 --> 00:24:42,440 - Я облажался. - Спасибо. 338 00:24:43,191 --> 00:24:44,275 Что ты натворил? 339 00:24:45,693 --> 00:24:49,072 - Она ушла от меня к дантисту. - Чувак, они все наркоманы! 340 00:24:50,031 --> 00:24:52,784 Она предпочла меня чертову стоматологу. 341 00:24:53,868 --> 00:24:56,454 Она тебя не бросала, вы расстались. 342 00:24:56,538 --> 00:24:59,666 Мы расстаемся, это не одно и то же. 343 00:24:59,749 --> 00:25:01,793 Чувак, всё путем. 344 00:25:01,876 --> 00:25:04,629 Ты знала, что у нее есть мужик? 345 00:25:04,712 --> 00:25:05,922 Нет, я не знала. 346 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 Тогда я не понимаю. Я слепой? 347 00:25:08,216 --> 00:25:11,344 Выслушай меня. Мне нужно с кем-то поговорить. 348 00:25:11,427 --> 00:25:13,096 Если хочешь поговорить, 349 00:25:13,179 --> 00:25:14,681 успокойся и подожди меня. 350 00:25:17,725 --> 00:25:18,726 Чёрт, чувак. 351 00:25:18,810 --> 00:25:20,144 Налей ему воды, милая. 352 00:25:22,438 --> 00:25:24,482 Нет. Можно еще виски? 353 00:25:26,776 --> 00:25:29,904 А как сказать «дантист» по-французски? 354 00:25:29,988 --> 00:25:31,239 «Дантист де мерд». 355 00:25:33,283 --> 00:25:34,492 Неплохо! 356 00:25:37,370 --> 00:25:38,913 Чёрт возьми! 357 00:25:38,997 --> 00:25:41,207 Ужасно видеть маму в таком состоянии. 358 00:25:41,958 --> 00:25:43,334 Я чуть не переехала ее. 359 00:25:44,210 --> 00:25:46,129 У меня аж сердце зашлось. 360 00:25:47,046 --> 00:25:48,965 Ты точно не хочешь переночевать? 361 00:25:49,799 --> 00:25:51,801 Нет, надо узнать, что задумал Руи. 362 00:25:52,302 --> 00:25:54,762 Я сказала ему проваливать к своей маме. 363 00:25:56,014 --> 00:25:56,931 Он съезжает? 364 00:25:59,934 --> 00:26:02,770 Понимаешь, до того, как я уехала к маме, 365 00:26:02,854 --> 00:26:05,857 мы сильно поругались. И он знает о нас с тобой. 366 00:26:08,026 --> 00:26:08,901 Что? 367 00:26:10,069 --> 00:26:11,154 Ничего… 368 00:26:11,779 --> 00:26:13,781 В смысле, всё хорошо. 369 00:26:15,992 --> 00:26:19,495 Надо только поговорить с Андреа, вот и всё. 370 00:26:19,579 --> 00:26:21,664 - Это было ужасно. - Блин. 371 00:26:21,748 --> 00:26:23,666 Я стала свободной. Что? 372 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Какого чёрта? 373 00:26:24,792 --> 00:26:28,421 Ты была здесь целый день, и только теперь вываливаешь это всё? 374 00:26:29,505 --> 00:26:32,592 Прости. Как-то забылось. Это случилось вчера, извини. 375 00:26:35,678 --> 00:26:37,180 Разве мы не этого хотели? 376 00:26:37,764 --> 00:26:39,641 Да, но не так. А как же Руи? 377 00:26:50,818 --> 00:26:52,487 Тебе-то что до Руи? 378 00:26:54,989 --> 00:26:57,659 Какой же ты придурок! 379 00:26:59,786 --> 00:27:02,413 Если ты боишься, оставим всё, как есть. 380 00:27:10,546 --> 00:27:12,882 Привет, как дела? 381 00:27:12,965 --> 00:27:14,384 Простите, что прерываю. 382 00:27:15,009 --> 00:27:17,679 Ну что ты, Ребека? Мы можем поговорить? 383 00:27:17,762 --> 00:27:19,138 Хватит, наговорились. 384 00:27:19,222 --> 00:27:21,224 Да брось, пойдем, выйдем. 385 00:27:21,307 --> 00:27:23,810 - Не будь сучкой. - Не трогай! Сучка? 386 00:27:23,893 --> 00:27:25,269 Ты просто придурок. 387 00:27:25,770 --> 00:27:28,147 Не заводись. У тебя истерика. 388 00:27:28,231 --> 00:27:29,982 Она просила не трогать ее. 389 00:27:30,483 --> 00:27:34,487 Ладно, прошу прощения. Успокойтесь. 390 00:27:34,570 --> 00:27:36,739 Всё хорошо. Прошу прощения. 391 00:27:39,909 --> 00:27:40,910 Придурок. 392 00:27:41,452 --> 00:27:44,664 - Он пристает к тебе. - Да, он идиот. 393 00:28:01,305 --> 00:28:03,266 Хочешь выйти покурить? 394 00:28:04,058 --> 00:28:05,184 Да, конечно. 395 00:28:10,606 --> 00:28:12,608 Тебе нужно определиться, цыпленок. 396 00:28:12,692 --> 00:28:13,985 Я такой идиот. 397 00:28:14,068 --> 00:28:17,155 Я сегодня весь день сыпал соль на рану. 398 00:28:17,905 --> 00:28:20,616 Вы ведь установили правила. 399 00:28:20,700 --> 00:28:23,745 Нельзя их нарушать просто потому, что непривычно, 400 00:28:24,579 --> 00:28:27,415 или ты ревнуешь. Ну сам подумай. 401 00:28:29,083 --> 00:28:33,296 Знаю, это тяжело, но ты не можешь отказаться от того, на что согласился. 402 00:28:34,088 --> 00:28:35,715 Тебе легко говорить, 403 00:28:35,798 --> 00:28:37,675 вы на другом уровне. 404 00:28:38,843 --> 00:28:40,136 Да брось, чувак. 405 00:28:41,596 --> 00:28:43,765 Люди думают, что любовь втроем — 406 00:28:43,848 --> 00:28:47,018 это сплошной секс без обязательств, 407 00:28:48,060 --> 00:28:50,521 но это далеко не так. 408 00:28:51,230 --> 00:28:54,609 Нам пришлось установить столько всяких правил, 409 00:28:54,692 --> 00:28:56,819 сколько нет в целой конституции. 410 00:28:58,529 --> 00:29:02,033 Никто никому не принадлежит, но мы все вместе. 411 00:29:03,659 --> 00:29:05,870 Нам всё приходится обсуждать втроем. 412 00:29:06,496 --> 00:29:07,997 Да, это фигово, 413 00:29:08,080 --> 00:29:11,042 зато жизнь становится гораздо проще. 414 00:29:13,002 --> 00:29:15,838 Мы не можем объединяться вдвоем против одной. 415 00:29:16,589 --> 00:29:17,924 Только в постели. 416 00:29:18,007 --> 00:29:19,133 Чтоб тебя. 417 00:29:23,513 --> 00:29:27,266 А когда одной что-то не нравится, 418 00:29:27,934 --> 00:29:31,604 мы всё прекращаем и больше к этому не возвращаемся. 419 00:29:32,814 --> 00:29:34,565 Ребята, какого чёрта? 420 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 Останетесь здесь? 421 00:29:36,984 --> 00:29:38,027 Ромина. 422 00:29:39,237 --> 00:29:40,530 Они останутся, идем. 423 00:29:40,613 --> 00:29:41,823 - Он в стельку? - Да. 424 00:29:58,548 --> 00:30:00,967 Не волнуйся, всё будет прекрасно. 425 00:30:24,323 --> 00:30:26,576 Медленно, один шаг. Давай, Андреа. 426 00:30:27,243 --> 00:30:29,078 Хулия, ты только посмотри. 427 00:30:29,161 --> 00:30:30,746 Еще несколько шагов, да! 428 00:30:32,915 --> 00:30:34,375 Она идет. 429 00:30:36,544 --> 00:30:39,714 Андреа, да, давай. 430 00:30:40,214 --> 00:30:42,592 Иди сюда, милая. Молодец! 431 00:30:44,302 --> 00:30:45,845 Хулия, ты видела? 432 00:31:29,597 --> 00:31:30,723 Офигеть. 433 00:31:32,725 --> 00:31:33,684 Чёрт. 434 00:31:42,818 --> 00:31:44,278 Да он издевается! 435 00:31:45,613 --> 00:31:46,447 Чёрт. 436 00:31:49,742 --> 00:31:50,910 Проклятье! 437 00:31:54,455 --> 00:31:55,581 Сукин сын. 438 00:31:56,791 --> 00:31:59,752 - Хулия? - Я требую развода, придурок! 439 00:32:52,263 --> 00:32:56,142 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра