1 00:00:10,845 --> 00:00:13,848 Totális baromság, hogy el kell költöznöm, anya. 2 00:00:14,348 --> 00:00:17,769 Tök laza fickó, de most megmutatja törékeny férfiasságát. 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,314 Addig nem reagált, míg össze nem jöttem valakivel. 4 00:00:23,107 --> 00:00:25,318 Faustóval valami olyasmit érzek, 5 00:00:25,401 --> 00:00:28,071 mint Ruyjal az első néhány évben. 6 00:00:31,324 --> 00:00:35,328 Ne húzd fel magad szarságokon, Refugio! 7 00:00:36,788 --> 00:00:39,123 Luli vagyok, anya, a lányod. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,292 A lányom? 9 00:00:41,375 --> 00:00:42,210 Igen. 10 00:00:42,919 --> 00:00:45,254 A fenébe is, csak szeretnéd! 11 00:00:46,923 --> 00:00:49,092 A férfiak állatok. 12 00:00:50,468 --> 00:00:52,762 Ezért nem fogok soha férjhez menni. 13 00:00:55,431 --> 00:00:59,310 Azoknál maradok, akik csak gyönyört akarnak adni. 14 00:01:02,271 --> 00:01:03,189 Figyelj… 15 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 Volt, akivel élvezted a szexet? 16 00:01:13,074 --> 00:01:14,075 Mert én… 17 00:01:15,243 --> 00:01:16,661 Nem hiszem. 18 00:01:18,830 --> 00:01:22,083 Nem, sosem volt igazán jó. 19 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 Nem tudom. 20 00:01:27,964 --> 00:01:29,966 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 21 00:01:43,771 --> 00:01:47,525 - Ma már zuhanyoztál. - Nem zuhanyoztam. Mi bajod van? 22 00:01:47,608 --> 00:01:48,734 Pachi, miért…? 23 00:01:48,818 --> 00:01:52,655 - Mindennap zuhanyozom, csak hogy tudd! - Ma már zuhanyoztunk. 24 00:01:52,738 --> 00:01:55,575 Nem fürdök veled! Van saját fürdőszobád! 25 00:01:55,658 --> 00:01:58,536 - Oké, elegem van belőled! - Nem, öltözz fel! 26 00:01:58,619 --> 00:02:00,705 - Letusolok! - Mindjárt esni fog. 27 00:02:00,788 --> 00:02:02,123 Az agyamra mész! 28 00:02:03,040 --> 00:02:05,793 Ne! Bezártad magad, Pachi! Az istenit! 29 00:02:05,877 --> 00:02:06,752 Pachi! 30 00:02:08,129 --> 00:02:08,963 Nyisd ki! 31 00:02:10,631 --> 00:02:11,507 Megyek! 32 00:02:18,014 --> 00:02:19,807 Vedd már fel, baszd meg! 33 00:02:19,891 --> 00:02:21,517 Gyerünk, vedd fel! 34 00:02:22,768 --> 00:02:23,686 Bassza meg! 35 00:02:24,270 --> 00:02:25,813 A kurva életbe! 36 00:02:29,066 --> 00:02:30,234 Hol a tető? 37 00:02:30,776 --> 00:02:32,111 Hadd segítsek! 38 00:02:34,197 --> 00:02:35,615 Ne légy hülye! 39 00:02:36,282 --> 00:02:37,491 Légyszi, őszintén. 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,037 Tudtad, hogy találkozgat valakivel? 41 00:02:42,246 --> 00:02:45,082 Az is fontos, hogy tudjuk, mikor vége. 42 00:02:51,881 --> 00:02:53,174 Na és, ki az? 43 00:02:53,257 --> 00:02:55,968 Andrea fogorvosa, aki az unokatesója exe is. 44 00:02:56,469 --> 00:02:57,762 Melyiké? 45 00:02:57,845 --> 00:03:00,848 Azé a dögé, akit rühellek. María Cristina. 46 00:03:01,265 --> 00:03:02,892 Egy hülye picsa. 47 00:03:06,604 --> 00:03:08,064 A legjobban az fáj, 48 00:03:09,357 --> 00:03:11,901 hogy az anyja betegségével vert át minket. 49 00:03:11,984 --> 00:03:14,904 Ezt csak kitaláltad. Ezzel ne viccelődj! 50 00:03:14,987 --> 00:03:17,114 Nem találtam ki. Ez az igazság. 51 00:03:17,198 --> 00:03:19,825 Nincs olyan, hogy „anyás szombat”, Idalia. 52 00:03:20,743 --> 00:03:22,536 Ahhoz a csávóhoz ment. 53 00:03:23,663 --> 00:03:27,833 Oké, ha az anyját használta fedősztorinak, tényleg túl messzire ment. 54 00:03:27,917 --> 00:03:31,796 Naná, hogy túl messzire! És csak azért, hogy dugjon valakivel! 55 00:03:32,296 --> 00:03:34,882 Elkúrta az unokatesója életét! A miénket is! 56 00:03:34,966 --> 00:03:38,135 Hé, engem hagyj ki ebből! Nem az én feleségem. 57 00:03:38,219 --> 00:03:39,553 Cacho, a pirítósom! 58 00:03:39,637 --> 00:03:43,766 Nehogy Cachito meghallja! Kimostam a melegítőjét, koszos volt. 59 00:03:43,849 --> 00:03:46,811 - Szeretném, ha jól nézne ki az iskolában. - Tudom. 60 00:03:47,270 --> 00:03:48,729 Nem érek vissza ebédre. 61 00:03:48,813 --> 00:03:50,606 Hozd el a suliból, jó? 62 00:03:51,357 --> 00:03:53,234 Odaviszem neki a turmixot. 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,403 Teljesen el vagyok havazva melóval. 64 00:03:57,363 --> 00:03:58,364 „Melóval!” 65 00:03:59,240 --> 00:04:00,241 Te nagy lógós! 66 00:04:21,012 --> 00:04:22,013 Ortiburcio! 67 00:04:26,934 --> 00:04:29,562 Hát te mit csinálsz itt? El fogsz késni. 68 00:04:29,645 --> 00:04:30,604 Gyere le! 69 00:04:31,105 --> 00:04:32,481 Mindjárt jövök. 70 00:05:32,041 --> 00:05:34,460 AZ E-MAILES REKLÁM, AMI MEGNYITJA AZ UTAT 71 00:05:35,378 --> 00:05:37,254 JULIA PÉREZ 72 00:05:37,338 --> 00:05:38,714 FAUSTO 73 00:05:38,798 --> 00:05:40,716 TÚL FÁRADT VOLTÁL, SZERELMEM 74 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Lemegyek! 75 00:05:52,186 --> 00:05:55,231 Várj, Cachito! Kösd be a cipőfűződet! 76 00:06:03,656 --> 00:06:05,908 Bocsi. 77 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Jobban vigyázok. Bocsánat! 78 00:06:10,329 --> 00:06:13,332 Anya nem visz el ma „tapoeica” órára, ugye? 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,459 - Capoeira. - Capoeira. 80 00:06:17,962 --> 00:06:19,755 Azért, mert veszekedtetek? 81 00:06:20,339 --> 00:06:23,175 Nem, elment a nagyihoz. 82 00:06:23,259 --> 00:06:26,637 De figyelj, emiatt nem kell aggódnod, oké? 83 00:06:27,930 --> 00:06:31,392 Anya régen sose járt a nagyihoz, ugye? 84 00:06:34,311 --> 00:06:36,814 De most, hogy megőrült, mindig megy. 85 00:06:36,897 --> 00:06:41,193 Mert vele akar tölteni egy kis időt. 86 00:06:41,694 --> 00:06:42,611 Érted? 87 00:06:43,279 --> 00:06:44,989 A nagyi már elég öreg. 88 00:06:46,198 --> 00:06:48,659 Bár most elég szívtipró vagyok, 89 00:06:48,742 --> 00:06:51,871 egy nap én is öreg leszek. Egyszer mind megöregszünk. 90 00:06:53,289 --> 00:06:55,666 Szóval, ha már egy vén fószer leszek, 91 00:06:56,625 --> 00:06:58,377 te gondoskodsz majd rólam. 92 00:06:59,503 --> 00:07:01,380 Szólok, morcos vénember eszek. 93 00:07:02,423 --> 00:07:04,925 Ha morcos leszel, nem gondoskodom rólad. 94 00:07:05,009 --> 00:07:07,178 Ha nem leszel morcos, akkor igen. 95 00:07:07,261 --> 00:07:10,097 Jó, akkor ebben az esetben 96 00:07:10,764 --> 00:07:12,266 nem leszek morcos. 97 00:07:13,893 --> 00:07:15,227 - Rendben? - Rendben. 98 00:07:15,936 --> 00:07:17,605 Akkor megegyeztünk. 99 00:07:18,731 --> 00:07:21,358 Veszélyes, hogy éjszaka kirohan az utcára. 100 00:07:21,442 --> 00:07:24,195 Egyre többször fog előfordulni ilyesmi. 101 00:07:24,278 --> 00:07:26,739 Ez mind a mentális hanyatlással jár. 102 00:07:26,822 --> 00:07:29,116 A gátlásosság eltűnése is gyakori. 103 00:07:29,200 --> 00:07:31,076 Szokott szexről is beszélni? 104 00:07:31,160 --> 00:07:34,246 - Igen, folyton. - Ijesztő, hogy egyedül van éjjel. 105 00:07:34,330 --> 00:07:37,166 Ne aggódj, találok valakit az éjszakai műszakra. 106 00:07:37,249 --> 00:07:39,293 És ha bármi történne, hívj fel! 107 00:07:39,376 --> 00:07:42,213 - Ott hagytam egy szendvicset neked is. - Köszi. 108 00:07:48,010 --> 00:07:48,886 Halló? 109 00:07:49,845 --> 00:07:50,888 Mi a baj? 110 00:07:51,555 --> 00:07:52,389 Jól. 111 00:07:53,641 --> 00:07:55,184 Mondjuk rá. 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,937 Most a stúdióba megyek. 113 00:07:59,730 --> 00:08:03,776 Csak nem akarok összefutni Ruyjal, és anyám nincs túl jól. 114 00:08:07,947 --> 00:08:09,615 Majd elmagyarázom, oké? 115 00:08:11,116 --> 00:08:11,992 Jó. 116 00:08:14,578 --> 00:08:17,873 - Jó reggelt, Cruz! Elnézést! - Jó reggelt! 117 00:08:17,957 --> 00:08:21,877 Minek tisztítanak a felnőttek olyasmiket, ami újra koszos lesz? 118 00:08:21,961 --> 00:08:24,296 Gyere ide, kicsim! Menjünk! 119 00:08:24,880 --> 00:08:26,966 Csak elpocsékolja azt a sok vizet. 120 00:08:27,049 --> 00:08:28,551 Be fogom árulni. 121 00:08:29,426 --> 00:08:31,470 Köveket hozol ebben, vagy mit? 122 00:08:31,554 --> 00:08:33,973 Nagyon nehéz a táskád. 123 00:08:34,765 --> 00:08:36,475 - Csak… - Várj, ebéd! 124 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 Vegyél, amit akarsz! 125 00:08:42,982 --> 00:08:43,816 Szia, Güero! 126 00:08:45,109 --> 00:08:47,194 Julia, ne kerülj! Beszélnünk kell. 127 00:08:50,739 --> 00:08:52,741 - Néstor! - Hogy vagy, szomszéd? 128 00:08:52,825 --> 00:08:54,493 Van valami ebédre a suliba? 129 00:08:54,577 --> 00:08:56,495 Ott, a kosárban! 130 00:08:56,579 --> 00:08:58,330 Nem, ez mind pulyka. 131 00:08:58,414 --> 00:09:00,040 Van tojásos szendvics. Bio. 132 00:09:00,624 --> 00:09:03,168 Vagyis nem robottojás, ugye? 133 00:09:03,252 --> 00:09:06,630 - Néstor, azok kukacok? - Nem, pácolt szalonnabőr. 134 00:09:06,714 --> 00:09:07,756 - Vegán? - Gyere! 135 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 Persze. Hé! 136 00:09:09,925 --> 00:09:12,344 Elfelejtettem a tárcámat. Később fizetek! 137 00:09:12,928 --> 00:09:14,680 Igen, van fagyasztott ravioli. 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,390 - A kávéja. - Köszönöm. 139 00:09:16,473 --> 00:09:19,143 Mondd meg Andreának, hogy ma nincs capoeira. 140 00:09:20,102 --> 00:09:22,104 Kényeztesd el kicsit helyettem. 141 00:09:22,187 --> 00:09:23,897 - És a muffin. - Kösz. 142 00:09:24,565 --> 00:09:27,568 És szedd elő a nagy bőröndöt a tárolóból! 143 00:09:27,651 --> 00:09:29,361 Ruy ma elköltözik. 144 00:09:30,237 --> 00:09:31,780 Köszönöm szépen, Idalia. 145 00:09:33,907 --> 00:09:35,659 Összesen 87 peso lesz. 146 00:09:35,743 --> 00:09:36,827 - Jó. - Ne fizess! 147 00:09:37,828 --> 00:09:40,706 Mit keresel itt? Pillanat, rögtön jövök. 148 00:09:40,789 --> 00:09:43,125 - Követtelek. Van egy tervem. - Várj! 149 00:09:44,251 --> 00:09:47,004 Aki lemaradt a zsúrról, ide írja fel, 150 00:09:47,087 --> 00:09:48,631 és holnap elhozom őket. 151 00:09:48,714 --> 00:09:49,923 Kié lett a medve? 152 00:09:50,299 --> 00:09:51,175 Az enyém? 153 00:09:52,635 --> 00:09:53,636 Tessék! 154 00:09:54,261 --> 00:09:55,971 Juanita a tiéd volt. 155 00:09:56,555 --> 00:09:58,557 - Holnap fizethetsz. - Igen. 156 00:09:58,641 --> 00:09:59,933 Attól függ, hány nap. 157 00:10:00,017 --> 00:10:01,602 Legfeljebb egy hét. 158 00:10:01,685 --> 00:10:02,770 A tiéd Dulce. 159 00:10:03,354 --> 00:10:05,648 Caro, ez a tiéd. 160 00:10:05,731 --> 00:10:07,024 Kié a kávéfőző? 161 00:10:08,567 --> 00:10:09,777 Gyorsan! 162 00:10:27,628 --> 00:10:29,254 A reggelije, asszonyom. 163 00:10:29,672 --> 00:10:31,507 Ne hívj asszonyomnak, barom! 164 00:10:31,590 --> 00:10:34,968 Szuvas lesz a fogad, és elveszíted az ügyfeleidet. 165 00:10:35,344 --> 00:10:37,429 Mi van? Milyen morcos vagy ma. 166 00:10:37,971 --> 00:10:40,557 Gyere, reggelizünk a felnőtt részlegen! 167 00:10:40,641 --> 00:10:41,600 Oké. 168 00:10:45,562 --> 00:10:46,980 Nem veszed fel? 169 00:10:47,606 --> 00:10:49,024 Nem, majd megnézem. 170 00:10:51,360 --> 00:10:53,320 Utálom, hogy nincs életem. 171 00:10:53,445 --> 00:10:54,279 Utálom. 172 00:10:54,363 --> 00:10:55,823 Ne panaszkodj, 173 00:10:55,906 --> 00:10:59,743 kiváltság, hogy az elnök mindennap beszédet intéz az országhoz. 174 00:11:00,285 --> 00:11:02,663 Chuy, elhiszed ezt a totál depit? 175 00:11:02,746 --> 00:11:04,790 Miért nem mész át a showbizniszbe? 176 00:11:05,290 --> 00:11:06,792 - Helló! - Szia. 177 00:11:07,292 --> 00:11:08,335 Most nézd meg! 178 00:11:08,419 --> 00:11:10,921 Nem ő kel fel reggel ötkor a kiváltságért. 179 00:11:11,004 --> 00:11:12,715 Már megint kezditek? 180 00:11:13,716 --> 00:11:14,591 Mi újság? 181 00:11:14,675 --> 00:11:16,593 Szeretném tisztázni. 182 00:11:16,677 --> 00:11:19,763 Kellemetlen helyzetbe hoztál a bulin, és nem először. 183 00:11:19,847 --> 00:11:21,598 Ne forduljon elő többé, oké? 184 00:11:24,143 --> 00:11:26,145 Hadd mesélje el! 185 00:11:35,904 --> 00:11:36,822 Cachito? 186 00:11:38,073 --> 00:11:40,284 Menjünk a parkba, gyere! 187 00:11:41,160 --> 00:11:42,995 Nem, rengeteg dolgom van. 188 00:11:44,496 --> 00:11:47,624 Azt mondtad, nincs házid. Mit csinálsz? 189 00:11:53,714 --> 00:11:55,716 Jó, de ne mondd el senkinek! 190 00:11:57,301 --> 00:11:58,927 A barátaimnak a suliban 191 00:11:59,511 --> 00:12:02,681 nagyon tetszenek a játékaim. 192 00:12:03,474 --> 00:12:04,808 Szóval, 193 00:12:05,309 --> 00:12:08,645 egy-két napra kölcsönadom nekik őket. 194 00:12:09,563 --> 00:12:13,192 És talán kapok értük egy kis pénzt. 195 00:12:14,276 --> 00:12:16,653 De ha nem mondod el senkinek, 196 00:12:17,321 --> 00:12:19,698 esetleg adok neked is belőle. 197 00:12:22,910 --> 00:12:26,288 Úgy tudom, ezt bérbeadásnak hívják, nem kölcsönadásnak. 198 00:12:28,040 --> 00:12:29,166 De tudod mit? 199 00:12:29,958 --> 00:12:32,544 Inkább okos legyél, mint gyámoltalan. 200 00:12:34,004 --> 00:12:35,005 Ez mi? 201 00:12:35,464 --> 00:12:36,465 Nem tudom. 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,055 Gyere, nézd! 203 00:12:44,389 --> 00:12:45,599 Ortiburcio. 204 00:13:03,200 --> 00:13:04,827 Ez a csibe a fiókád. 205 00:13:07,496 --> 00:13:08,831 A kisfiad. 206 00:13:09,957 --> 00:13:12,084 Mi a kedvenc színed? A barna? 207 00:13:12,876 --> 00:13:14,837 Vagy a fehér? 208 00:13:19,299 --> 00:13:20,717 Micsoda jóképű kakas! 209 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 Nem beszél spanyolul. 210 00:13:24,555 --> 00:13:26,348 Akkor hogy beszél? Angolul? 211 00:13:26,640 --> 00:13:28,642 Nem, kakasul. 212 00:13:39,236 --> 00:13:43,031 Kötnél neki egy olyan sálat, amilyet nekem adtál karácsonyra? 213 00:13:44,616 --> 00:13:46,785 A szüleid azt mondták, 214 00:13:46,869 --> 00:13:49,121 vigyük vissza a kakast Mrs. Luznak. 215 00:13:49,705 --> 00:13:53,542 Nem baj. Annyit veszekszenek, hogy észre se veszik, hogy itt van. 216 00:13:54,668 --> 00:13:58,338 Aggódsz amiatt, hogy veszekszenek, igaz? 217 00:14:02,718 --> 00:14:06,263 Julia, hol a fenében vagy? Miért nem veszel fel? Pipa vagyok. 218 00:14:06,346 --> 00:14:07,180 Rendben. 219 00:14:07,931 --> 00:14:09,016 - Kösz! - Viszlát! 220 00:14:13,979 --> 00:14:15,856 KIADÓ 221 00:14:20,402 --> 00:14:21,278 Igen? 222 00:14:21,361 --> 00:14:23,572 Üdv, szomszéd, a 12-esben lakom. 223 00:14:23,655 --> 00:14:26,199 Itthon hagytam a kulcsomat, kinyitná? 224 00:14:26,283 --> 00:14:28,243 Szerintem egy betörő van odalent. 225 00:14:28,327 --> 00:14:29,244 Nem! 226 00:14:32,205 --> 00:14:34,416 Hogy mész be lakásba kulcs nélkül? 227 00:14:34,499 --> 00:14:36,793 A feleségem már jön. Köszönöm szépen. 228 00:14:36,877 --> 00:14:38,921 Jobban kéne figyelned. 229 00:14:39,254 --> 00:14:42,090 - Nem szólsz a tűzoltóknak? - Dehogynem. 230 00:14:42,174 --> 00:14:45,177 Ha gázszagot érzek, felhívom őket. Ne aggódjon! 231 00:14:48,221 --> 00:14:49,097 Figyelj, 232 00:14:49,681 --> 00:14:51,475 felmászhatsz az ablakomból. 233 00:14:53,727 --> 00:14:56,063 Vigyázat! Diter lő és… gól! 234 00:14:56,897 --> 00:14:59,775 Gól! 235 00:14:59,858 --> 00:15:01,777 Köszönöm, és elnézést emiatt. 236 00:15:02,361 --> 00:15:04,029 Jó napot, elnézést! 237 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 Van egy… bocsánat. 238 00:15:07,282 --> 00:15:08,241 Elnézést! 239 00:15:15,958 --> 00:15:17,751 Ez elég magasan van, nem? 240 00:15:18,293 --> 00:15:20,295 Siess! A férjem féltékeny típus. 241 00:15:20,379 --> 00:15:21,922 Igyekezz, mozgás! 242 00:15:24,007 --> 00:15:24,967 Köszi. 243 00:15:30,889 --> 00:15:31,848 Hé! 244 00:15:32,766 --> 00:15:35,018 - Érzel valamit? - Nem tudom. 245 00:15:35,686 --> 00:15:36,645 Pillanat! 246 00:15:42,651 --> 00:15:43,735 Nem. 247 00:15:43,819 --> 00:15:46,613 Nem érzek semmit. Nincs gázszivárgás. 248 00:15:47,406 --> 00:15:49,574 Aztán halkabban, ti ketten! 249 00:15:49,658 --> 00:15:52,577 Senki sem kíváncsi rá, hogy miket műveltek. 250 00:16:05,590 --> 00:16:06,633 Ruy! 251 00:16:07,968 --> 00:16:08,927 Fausto. 252 00:16:09,678 --> 00:16:10,637 Fausto! 253 00:16:13,432 --> 00:16:14,933 Állj, állj! 254 00:16:15,517 --> 00:16:16,351 Állj! 255 00:16:32,868 --> 00:16:34,369 El fogsz aludni? 256 00:16:34,453 --> 00:16:35,328 Nem. 257 00:16:54,056 --> 00:16:55,724 Ilyen nincs, baszki! 258 00:17:45,398 --> 00:17:46,608 A kurva életbe! 259 00:17:59,329 --> 00:18:01,373 Most lő… 260 00:18:01,456 --> 00:18:02,290 Uram? 261 00:18:09,256 --> 00:18:10,215 Uram! 262 00:18:11,508 --> 00:18:12,425 Halljuk! 263 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Elmondom, de nem nevethetsz. 264 00:18:14,719 --> 00:18:16,012 - Jó. - Figyelj. 265 00:18:16,096 --> 00:18:17,973 „Öngyilkos foglyukak.” 266 00:18:20,517 --> 00:18:22,018 Komolyan? 267 00:18:22,102 --> 00:18:25,147 Mi van? Jó név. Már megrendeltem a reklámcuccokat. 268 00:18:25,230 --> 00:18:27,524 Viccelsz? 269 00:18:27,607 --> 00:18:32,112 Pólókat és kitűzőket rendeltél egy bandának, ami még nem is létezik? 270 00:18:33,155 --> 00:18:35,866 Te egy barom vagy, Fausto. 271 00:18:38,034 --> 00:18:39,995 De attól még kurvára szeretlek. 272 00:18:40,579 --> 00:18:43,790 Nagyon. 273 00:18:49,004 --> 00:18:50,797 Még ha egy barom is vagy. 274 00:18:50,881 --> 00:18:54,342 Gyerekfogorvos vagyok, naná, hogy barom. 275 00:19:00,182 --> 00:19:02,184 Apám is világosan megmondta, 276 00:19:02,267 --> 00:19:05,520 amikor nem lettem szájsebész, mint ő, meg a nagyfater. 277 00:19:06,771 --> 00:19:09,149 Amikor lediplomáztam, egy Rolexet adott. 278 00:19:09,232 --> 00:19:11,109 Baszki! Micsoda sznob! Aha? 279 00:19:11,193 --> 00:19:12,402 Azt mondta, 280 00:19:12,485 --> 00:19:15,614 „Vigyázz, fiam,  a gyerekfogorvosoknál a legmagasabb 281 00:19:15,697 --> 00:19:18,116 az öngyilkosok aránya a fogorvosok közt.” 282 00:19:18,200 --> 00:19:19,701 - Ne már! - De! 283 00:19:21,369 --> 00:19:24,664 Azóta a rabja vagyok ennek. 284 00:19:32,047 --> 00:19:34,549 Tényleg ezt adod a gyerekeknek? 285 00:19:35,050 --> 00:19:36,760 Dehogy! 286 00:19:36,843 --> 00:19:39,804 Csak saját használatra van, mikor egyedül vagyok. 287 00:19:39,888 --> 00:19:42,390 Személyes élvezet céljából. 288 00:19:42,474 --> 00:19:45,018 De nem cseszi szét az agyamat, ugye? 289 00:19:45,101 --> 00:19:47,562 Mert most nagyon pengének kell lennie. 290 00:19:47,646 --> 00:19:49,481 Nem, pont ellenkezőleg, segít. 291 00:19:49,564 --> 00:19:50,649 - Tényleg? - Igen. 292 00:19:52,484 --> 00:19:53,485 Tartsd bent! 293 00:19:59,282 --> 00:20:00,200 Gyere! 294 00:20:12,212 --> 00:20:14,130 - Szerintem itt jó lesz. - Igen. 295 00:20:15,840 --> 00:20:17,050 - Hess! - Igen. 296 00:20:23,223 --> 00:20:24,891 Futás! 297 00:20:25,600 --> 00:20:26,601 Gyorsan! 298 00:20:48,999 --> 00:20:51,334 LAKATOS 299 00:20:52,961 --> 00:20:54,963 - Üdv, hogy van? - Jól. Segíthetek? 300 00:20:59,592 --> 00:21:01,511 - Jó napot! - Mi újság, Luz? 301 00:21:16,318 --> 00:21:19,446 Szóval eljössz velem kirándulni valamikor? 302 00:21:19,946 --> 00:21:20,864 Valamikor. 303 00:21:21,448 --> 00:21:24,534 Csak ha nem McAllenbe viszel, mint az unokatesómat. 304 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 Nem, oda ő vitt el engem. 305 00:21:27,746 --> 00:21:29,497 Én utálom McAllent. 306 00:21:29,581 --> 00:21:31,750 Szerintem menjünk Puertóba. 307 00:21:32,876 --> 00:21:36,129 Szép tengerpart, pucér andalgás, 308 00:21:36,212 --> 00:21:37,297 szuper kaják. 309 00:21:37,380 --> 00:21:38,840 Csodásan hangzik. 310 00:21:40,800 --> 00:21:43,803 Már nem is emlékszem, milyen gyerek nélkül utazni. 311 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Mármint, ha utazunk, 312 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 el kell vinnünk a paplanját, a játékait, 313 00:21:49,893 --> 00:21:52,604 mert csak a saját ágyában tud aludni. 314 00:21:52,687 --> 00:21:57,108 A rohadt paplanja miatt nem fér be semmi a bőröndömbe. 315 00:21:58,943 --> 00:22:02,947 Őrület, hogy már nem csak rólunk van szó. 316 00:22:11,164 --> 00:22:12,874 - Mi van? - Semmi. 317 00:22:44,989 --> 00:22:48,368 Nyuszikám, tudom, hogy szomorú vagy, 318 00:22:48,451 --> 00:22:51,538 de ha innál egyet, csak egyet, seggfej, 319 00:22:51,621 --> 00:22:55,500 ne legyél seggfej, ugorj be később az évfordulóra. 320 00:22:55,583 --> 00:22:58,837 Tusolj le, és bemutatlak valakinek. 321 00:23:28,867 --> 00:23:31,327 Nem, most már ilyenek a pasik, ugye? 322 00:23:31,411 --> 00:23:32,412 Igen, ez igaz. 323 00:23:45,758 --> 00:23:47,469 - Hé, itt van Julia? - Nincs. 324 00:23:47,552 --> 00:23:49,762 Szar ügy! Szia! 325 00:23:49,846 --> 00:23:51,264 Csak vicceltem! 326 00:24:08,364 --> 00:24:09,782 Egy whiskyt kérek! 327 00:24:14,537 --> 00:24:15,622 Te vagy Cameron? 328 00:24:16,247 --> 00:24:18,208 Ne már! Ruy vagyok. 329 00:24:19,083 --> 00:24:20,084 Mizu? 330 00:24:20,168 --> 00:24:22,212 - Végre találkozunk. - Aha. 331 00:24:22,795 --> 00:24:25,757 - Raiza sokat beszél rólad. - Mert sajnál. 332 00:24:25,840 --> 00:24:27,717 Egyáltalán nem, imád téged. 333 00:24:27,800 --> 00:24:29,761 Folyton rólad áradozik. 334 00:24:30,929 --> 00:24:32,805 Á, én egy szar alak vagyok. 335 00:24:32,889 --> 00:24:34,641 Látom, találkoztatok. 336 00:24:36,017 --> 00:24:37,435 Bocs a trauma miatt. 337 00:24:38,645 --> 00:24:40,438 Még mindig meg vagy zuhanva? 338 00:24:40,939 --> 00:24:42,649 - Nagyon elbasztam. - Kösz. 339 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Mit csináltál? 340 00:24:45,401 --> 00:24:49,072 - Elhagyott egy fogorvosért. - Azok mind totál drogosok! 341 00:24:49,906 --> 00:24:52,992 Elhagyott, hogy egy kurva sznob fogorvos után fusson. 342 00:24:53,493 --> 00:24:56,454 Nem hagyott el, különváltatok. 343 00:24:56,538 --> 00:24:59,666 Csak különválófélben vagyunk. Nem ugyanaz. 344 00:24:59,749 --> 00:25:01,793 Nem lesz semmi gond, nyugi. 345 00:25:01,876 --> 00:25:04,546 Te tudtad, hogy már jár valakivel? 346 00:25:04,629 --> 00:25:05,922 Nem tudtam. 347 00:25:06,005 --> 00:25:08,132 Akkor nem értem. Vak vagyok? 348 00:25:08,216 --> 00:25:11,344 Figyelj már ide! Beszélnem kell valakivel. 349 00:25:11,427 --> 00:25:15,098 Ha beszélni akarsz, higgadj le, és várj meg. 350 00:25:17,559 --> 00:25:18,643 Baszki, öcsém! 351 00:25:18,726 --> 00:25:20,562 Adj neki egy kis vizet, szívem. 352 00:25:22,438 --> 00:25:24,732 Nem. Kaphatok még egy whiskyt? 353 00:25:26,651 --> 00:25:29,821 Hogy van a fogorvos franciául? 354 00:25:29,904 --> 00:25:31,573 Dentiste de merde. 355 00:25:33,283 --> 00:25:34,701 Ez kurva jó! 356 00:25:37,328 --> 00:25:38,913 Azt a kurva! 357 00:25:38,997 --> 00:25:41,499 Szar lehet anyádat ilyen állapotban látni. 358 00:25:41,833 --> 00:25:43,585 Majdnem elütöttem, baszki. 359 00:25:44,210 --> 00:25:46,337 Majd megszakadt a szívem. 360 00:25:46,921 --> 00:25:49,257 Biztos nem akarsz nálam aludni? 361 00:25:49,757 --> 00:25:51,926 Nem, meg kell néznem, mi van Ruyjal. 362 00:25:52,010 --> 00:25:55,346 Mondtam neki, hogy ma költözzön el, menjen az anyjához. 363 00:25:55,972 --> 00:25:57,140 Elköltözik? 364 00:25:59,892 --> 00:26:02,604 Mielőtt elmentem anyához, 365 00:26:02,687 --> 00:26:06,149 nagyon összebalhéztunk. És amúgy tud rólunk. 366 00:26:07,942 --> 00:26:08,818 Micsoda? 367 00:26:10,069 --> 00:26:11,154 Semmi. 368 00:26:11,654 --> 00:26:13,906 Minden rendben. 369 00:26:15,867 --> 00:26:19,329 Csak beszélünk Anderával, és ennyi. 370 00:26:19,412 --> 00:26:23,666 Szörnyű volt, de jobb így. Fellélegeztem. Mi van? 371 00:26:23,750 --> 00:26:24,709 Ne baszd már! 372 00:26:24,792 --> 00:26:28,129 Egész nap itt voltál, és most csak így lazán bedobod? 373 00:26:29,422 --> 00:26:32,925 Ne haragudj! Totál kiment a fejemből. Tegnap történt. Bocs. 374 00:26:35,595 --> 00:26:37,555 Nem ezt akartad? 375 00:26:37,639 --> 00:26:39,974 De, csak nem így. És mi lesz Ruyjal? 376 00:26:50,777 --> 00:26:52,737 Hogyhogy mi lesz Ruyjal? 377 00:26:54,989 --> 00:26:57,867 Mekkora egy balfasz vagy! 378 00:26:59,661 --> 00:27:02,789 Vagyis, ha beszartál, akkor hagyjuk! 379 00:27:10,546 --> 00:27:12,882 Mi a helyzet? 380 00:27:12,965 --> 00:27:14,467 Bocs a zavarásért! 381 00:27:15,009 --> 00:27:17,679 Mi az ábra, Rebe? Dumálhatnánk? 382 00:27:17,762 --> 00:27:19,138 Már eleget dumáltunk. 383 00:27:19,222 --> 00:27:21,182 Gyere, menjünk ki! 384 00:27:21,265 --> 00:27:23,685 - Ne légy picsa! - Ne érj hozzám! Picsa? 385 00:27:23,768 --> 00:27:25,269 Bunkó vagy. Komolyan. 386 00:27:25,770 --> 00:27:28,147 Hé, ne túlozz! Nem kell hisztizni. 387 00:27:28,231 --> 00:27:30,274 Azt mondta, ne érj hozzá, seggfej! 388 00:27:30,358 --> 00:27:34,487 Jól van, elnézést! Nyugi. 389 00:27:34,570 --> 00:27:36,948 Semmi gond. Bocs. 390 00:27:39,701 --> 00:27:40,910 Tök bunkó. 391 00:27:41,452 --> 00:27:44,664 - Nem hagy békén. - Ja, egy barom. 392 00:28:01,180 --> 00:28:03,891 Nem jössz ki cigizni? 393 00:28:03,975 --> 00:28:05,184 Dehogynem! 394 00:28:10,606 --> 00:28:12,608 Ezt tisztázni kell, nyuszikám. 395 00:28:12,692 --> 00:28:13,985 Egy barom vagyok. 396 00:28:14,068 --> 00:28:17,321 Egész nap csak sót dörgöltem a fájó sebbe. 397 00:28:17,822 --> 00:28:20,616 Haver, ti fektettétek le a szabályokat. 398 00:28:20,700 --> 00:28:23,745 Nem szegheted meg, csak mert fura, 399 00:28:24,412 --> 00:28:27,415 vagy mert féltékeny vagy. De tényleg. 400 00:28:28,916 --> 00:28:33,379 Tudom, hogy nehéz, de nem vonhatod vissza, amibe beleegyeztél. 401 00:28:34,088 --> 00:28:35,715 Te könnyen beszélsz, 402 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 ti egész más szinten vagytok. 403 00:28:38,843 --> 00:28:40,219 Jaj, ne már! 404 00:28:41,512 --> 00:28:43,765 Mindenki azt hiszi, hogy az édeshármas 405 00:28:43,848 --> 00:28:47,185 csak a féktelen, pajzán szexről szól, 406 00:28:47,852 --> 00:28:50,646 elkötelezettség nélkül, de nem ez a helyzet. 407 00:28:51,230 --> 00:28:54,692 Sokkal több szabályt kellett lefektetnünk, 408 00:28:54,776 --> 00:28:57,278 mint amennyi az alkotmányban van, bakker. 409 00:28:58,404 --> 00:28:59,864 Nem tartozunk senkihez, 410 00:28:59,947 --> 00:29:02,158 de mind ott vagyunk egymásnak. 411 00:29:03,659 --> 00:29:06,370 Hárman kell megbeszélnünk mindent. 412 00:29:06,454 --> 00:29:07,997 Igen, totál nyűg, 413 00:29:08,080 --> 00:29:11,125 de sok fájdalomtól kímél meg minket. 414 00:29:12,919 --> 00:29:16,005 És nem foghatunk össze ketten egy ellen. 415 00:29:16,506 --> 00:29:17,840 Csak az ágyban, haver. 416 00:29:17,924 --> 00:29:19,383 Baszki! 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,724 De ha valaki már nem érzi jól magát benne, 418 00:29:26,808 --> 00:29:31,604 akkor befejezzük és vége. 419 00:29:32,772 --> 00:29:34,607 Haver, mi a franc van már? 420 00:29:35,107 --> 00:29:36,442 Itt maradtok? 421 00:29:36,984 --> 00:29:38,027 Romina. 422 00:29:39,195 --> 00:29:40,530 Ők maradnak, menjünk! 423 00:29:40,613 --> 00:29:41,823 - Berúgott? - Be. 424 00:29:58,464 --> 00:30:01,050 Ne aggódj! Minden rendben lesz. 425 00:30:24,323 --> 00:30:26,576 Lassan, egy lépés. Gyerünk, Andrea! 426 00:30:27,118 --> 00:30:29,078 Julia, kérlek, nézd meg ezt! 427 00:30:29,161 --> 00:30:30,830 Még pár lépés, ez az! 428 00:30:32,707 --> 00:30:34,292 Elindult. 429 00:30:36,377 --> 00:30:39,714 Andrea, ez az, gyerünk! 430 00:30:40,214 --> 00:30:42,592 Gyere, édesem! Ügyes vagy! 431 00:30:44,218 --> 00:30:45,803 Julia, láttad ezt? 432 00:31:29,597 --> 00:31:30,723 Ne baszd már! 433 00:31:32,683 --> 00:31:33,643 Picsába! 434 00:31:42,735 --> 00:31:44,362 Azt a kurva mindenit! 435 00:31:45,613 --> 00:31:46,572 Baszd meg! 436 00:31:49,742 --> 00:31:50,910 Picsába! 437 00:31:53,287 --> 00:31:55,581 Te rohadt szemét! 438 00:31:56,707 --> 00:31:59,752 - Julia? - El akarok válni, seggfej! 439 00:32:52,263 --> 00:32:56,142 A feliratot fordította: Kwaysser Erika