1 00:00:35,119 --> 00:00:35,953 Idalia? 2 00:00:44,629 --> 00:00:47,340 Hei, Julia masuk lokap. Saya tertidur tadi. 3 00:00:47,423 --> 00:00:48,633 Boleh jaga Andrea? 4 00:00:51,219 --> 00:00:52,887 Nak lawat suami di penjara? 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,722 Alamak! Tak guna! 6 00:00:55,848 --> 00:00:59,727 Mak, apa guna beli telefon jika tak jawab? Telefon saya semula. 7 00:01:03,272 --> 00:01:06,567 - Andrea, kenapa tercegat di situ? - Mana Mak Cik Idalia? 8 00:01:06,651 --> 00:01:08,945 Andrea, kamu belum bersiap? Jom! 9 00:01:10,279 --> 00:01:11,989 - Apa itu lokap? - Apa? 10 00:01:12,490 --> 00:01:13,825 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 11 00:01:30,591 --> 00:01:33,719 Pinjamkan saya 3,000. Saya ada masalah dengan Julia. 12 00:01:33,803 --> 00:01:35,847 - Awak hutang saya 8,000. - Ya. 13 00:01:35,930 --> 00:01:39,642 - Ambillah Andrea sebagai cagaran. - Saya kena jaga dia lagi? 14 00:01:39,725 --> 00:01:41,978 Dia takkan menyusahkan awak. 15 00:01:42,061 --> 00:01:43,813 Suruhlah dia buat kerja. 16 00:01:52,613 --> 00:01:54,407 Pérez… 17 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 - Pérez Laborde Julia. - Pérez. 18 00:01:58,411 --> 00:01:59,245 Ada. 19 00:01:59,745 --> 00:02:01,205 Dia dah diikat jamin. 20 00:02:01,289 --> 00:02:04,250 Apa? Saya suami dia, saya ikat jamin dia. Mustahil. 21 00:02:04,333 --> 00:02:05,710 Ada orang lain bayar. 22 00:02:05,793 --> 00:02:06,627 Siapa? 23 00:02:06,711 --> 00:02:07,837 Tolonglah. 24 00:02:08,838 --> 00:02:10,214 Tak mungkin dia keluar. 25 00:02:10,715 --> 00:02:12,091 Dah cuba hubungi dia? 26 00:02:18,472 --> 00:02:21,142 Biar betul dia itu. Isteri sendiri! 27 00:02:23,644 --> 00:02:24,812 Julia apa? 28 00:02:24,896 --> 00:02:25,730 Pérez. 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,316 Pérez dari lokap. 30 00:02:29,066 --> 00:02:30,109 Sedia. 31 00:02:30,193 --> 00:02:34,488 Lima, lima, lapan, lima, empat, sembilan, 32 00:02:35,740 --> 00:02:36,574 lima, satu. 33 00:02:36,657 --> 00:02:38,367 - Lima apa? - Satu. 34 00:02:38,451 --> 00:02:39,827 Nanti saya bayar balik. 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,706 - Malam ini ada pertunjukan? - Tak ada. 36 00:02:43,789 --> 00:02:47,335 Kami berlatih pada waktu pagi dan bekerja waktu tengah hari. 37 00:02:47,418 --> 00:02:49,629 Pertunjukan gusti tiga kali seminggu. 38 00:02:49,712 --> 00:02:52,673 Poison ada pertunjukannya sendiri. 39 00:02:52,757 --> 00:02:54,508 Ya, hari ini di Tlalne. 40 00:02:59,222 --> 00:03:00,473 Jantan tak guna! 41 00:03:01,390 --> 00:03:02,516 Suami awak? 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,060 Tak. 43 00:03:04,560 --> 00:03:06,395 Awak patut tinggalkan dia. 44 00:03:07,063 --> 00:03:09,106 Nikmati kebebasan awak, Julia. 45 00:03:18,824 --> 00:03:20,117 - Beg awak. - Ya. 46 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 - Depangkan tangan. - Baiklah. 47 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Ya. 48 00:03:25,748 --> 00:03:26,624 Seterusnya. 49 00:03:27,124 --> 00:03:28,834 Buka beg awak. 50 00:03:33,422 --> 00:03:35,007 Depangkan tangan. 51 00:03:38,302 --> 00:03:39,136 Pusing. 52 00:03:43,307 --> 00:03:44,141 Silakan. 53 00:03:45,142 --> 00:03:46,018 Macam mana? 54 00:03:46,644 --> 00:03:48,854 - Siapa telefon siapa? - Saya telefon. 55 00:03:48,938 --> 00:03:51,440 - Nanti saya jumpa awak. - Terima kasih. 56 00:03:53,276 --> 00:03:55,861 Tuan puteri duduk di sini. 57 00:04:07,456 --> 00:04:09,750 Parti jadi liar ya, cik? 58 00:04:41,032 --> 00:04:43,242 Tunggu dulu, Augusto! Tunggu! 59 00:04:43,326 --> 00:04:44,493 Mari sini. 60 00:04:53,252 --> 00:04:54,879 Saya dah tak tahan! 61 00:04:54,962 --> 00:04:57,006 Makan ubat dan kita lihat, okey? 62 00:04:57,089 --> 00:04:57,923 Julia? 63 00:04:59,383 --> 00:05:01,177 - Julia? - Tunggu sekejap. 64 00:05:01,886 --> 00:05:04,347 Apa dah jadi? Saya pergi nak jamin awak. 65 00:05:04,847 --> 00:05:06,849 Saya di bilik air, tak dengar. 66 00:05:09,018 --> 00:05:09,852 Julia? 67 00:05:11,270 --> 00:05:13,439 Waktu itu masa tak sesuai, okey? 68 00:05:13,522 --> 00:05:15,066 Namun, kita akan buat. 69 00:05:15,900 --> 00:05:16,817 Ju? 70 00:05:19,153 --> 00:05:20,321 Maafkan saya. 71 00:05:22,948 --> 00:05:26,786 Maafkan saya, Julia. Keadaan jadi kelam-kabut. 72 00:05:27,370 --> 00:05:29,163 Disebabkan oleh arak tak guna. 73 00:05:39,548 --> 00:05:42,134 Ada satu lagi jenis bunyi 74 00:05:42,218 --> 00:05:44,929 yang ayam gunakan untuk cakap dengan anak ayam. 75 00:05:48,182 --> 00:05:49,350 Bagus, sayang. 76 00:05:49,433 --> 00:05:51,977 Cepat potong tomato itu untuk ibu kamu. 77 00:05:52,478 --> 00:05:53,521 Dah siap. 78 00:05:54,480 --> 00:05:58,067 Bagus, sempurna, siap. 79 00:05:58,943 --> 00:06:01,404 Ini amaran ayam untuk burung pemangsa! 80 00:06:03,239 --> 00:06:06,075 Ayah tahu tak ada 33 jenis panggilan ayam? 81 00:06:06,158 --> 00:06:07,201 Tiga puluh tiga? 82 00:06:07,284 --> 00:06:10,788 Ya! Saya buat bunyi yang ayam guna untuk anak ayam mereka. 83 00:06:10,871 --> 00:06:12,498 Andrea, ambil telefon ayah. 84 00:06:12,998 --> 00:06:14,417 Tonton video. 85 00:06:14,500 --> 00:06:16,585 Tonton YouTuber yang kamu suka. 86 00:06:16,669 --> 00:06:17,753 Saya tak suka dia. 87 00:06:17,837 --> 00:06:19,713 Saya suka sebab dia jutawan. 88 00:06:19,797 --> 00:06:21,799 Baiklah. 89 00:06:22,299 --> 00:06:23,843 Jangan terlalu kuat, okey? 90 00:06:24,677 --> 00:06:27,138 Jangan pentingkan diri, pinjamkan mainan. 91 00:06:27,221 --> 00:06:28,889 Atau jadi bijak dan sewakan! 92 00:06:28,973 --> 00:06:31,976 Saya dah untung dua kali ganda daripada kos Shopkin. 93 00:06:32,059 --> 00:06:34,728 Gadis semua, saya nak tunjuk 10 cara berniaga… 94 00:06:34,812 --> 00:06:36,188 Perlahankan sikit! 95 00:06:36,272 --> 00:06:39,024 Fikirkan semua mainan yang anda tak guna. 96 00:06:39,108 --> 00:06:41,110 Jika saya jadi awak, saya sewakan. 97 00:06:41,193 --> 00:06:43,904 Saya jadi lembut hati di dalam bilik kecil itu. 98 00:06:46,866 --> 00:06:49,410 Lama saya tunggu, tapi dia tak muncul. 99 00:06:49,493 --> 00:06:50,327 Kenapa pula? 100 00:06:51,495 --> 00:06:53,539 Saya rasa dia jadi gay di sana. 101 00:06:53,622 --> 00:06:55,166 Mengarut, takkanlah. 102 00:06:56,709 --> 00:07:00,296 Kebelakangan ini dia cuma nak berborak semasa waktu melawat. 103 00:07:00,379 --> 00:07:04,758 Dia mungkin kecewa kerana tak dipilih untuk keluar dengan kumpulan pertama. 104 00:07:04,842 --> 00:07:08,012 - Bila dia akan bebas? - Lagi setahun. 105 00:07:10,347 --> 00:07:11,348 Awak pula? 106 00:07:11,849 --> 00:07:14,435 Presiden baharu kata dia keluar lagi beberapa bulan, 107 00:07:14,518 --> 00:07:15,895 kena tunggu dan lihat. 108 00:07:16,395 --> 00:07:17,354 Baguslah. 109 00:07:21,150 --> 00:07:22,151 Awak tahu tak? 110 00:07:23,611 --> 00:07:26,447 Saya suka begini, hanya jumpa setiap dua minggu. 111 00:07:26,530 --> 00:07:29,450 Dah biasa. Kadangkala saya rasa lebih baik begini. 112 00:07:39,960 --> 00:07:41,754 Kenapa kita ada pencuci mulut? 113 00:07:41,837 --> 00:07:42,838 Saja. 114 00:07:45,674 --> 00:07:47,551 "Saya nak 115 00:07:48,594 --> 00:07:49,720 bercakap 116 00:07:50,387 --> 00:07:53,015 tentang perkara yang berlaku 117 00:07:54,642 --> 00:07:56,894 malam tadi." 118 00:07:57,686 --> 00:08:00,397 "Saya nak cakap tentang malam tadi." Berjaya! 119 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 Beri kepada ayah! 120 00:08:02,399 --> 00:08:04,693 Ibu tahu apa berlaku malam tadi? 121 00:08:04,777 --> 00:08:05,611 Tak, sayang. 122 00:08:06,195 --> 00:08:07,238 Ibu tak tahu. 123 00:08:07,738 --> 00:08:09,240 - Apa yang berlaku? - Apa? 124 00:08:09,907 --> 00:08:11,325 Apa jadi malam tadi? 125 00:08:11,408 --> 00:08:12,326 Tak ada apa. 126 00:08:13,702 --> 00:08:14,954 Tak ada yang penting. 127 00:08:19,041 --> 00:08:21,126 Baiklah, kamu dah habis makan? 128 00:08:35,724 --> 00:08:37,351 Tadi itu Rebeca yang mesej. 129 00:08:37,434 --> 00:08:39,019 Ya, saya kenal dia. 130 00:08:39,103 --> 00:08:40,896 Saya tak nak cakap tentangnya. 131 00:08:42,147 --> 00:08:44,108 Saya tahu kejadian malam semalam. 132 00:08:47,278 --> 00:08:48,237 Biar saya… 133 00:08:50,614 --> 00:08:51,615 Semuanya okey? 134 00:08:51,699 --> 00:08:52,658 Ya, saya okey. 135 00:09:33,324 --> 00:09:35,743 Saya ada ceritakan tentang nenek Caro? 136 00:09:35,826 --> 00:09:36,702 Ayah tahu tak… 137 00:09:36,785 --> 00:09:38,746 Andrea, bilas rambut kamu. 138 00:09:40,122 --> 00:09:40,998 Ayah serius. 139 00:09:41,498 --> 00:09:42,374 Ya, ayah. 140 00:09:48,380 --> 00:09:50,174 Ada apa, Rebe? 141 00:09:50,966 --> 00:09:53,594 Mesej awak bunyinya sangat serius. 142 00:09:54,136 --> 00:09:57,097 Jom kita pergi minum bir atau apa-apa. 143 00:09:58,223 --> 00:10:00,768 Di mana Julia? Awak tak ikat jamin dia? 144 00:10:01,268 --> 00:10:02,728 Dia ditahan sebulan. 145 00:10:04,063 --> 00:10:05,939 Taklah. "Sabtu di rumah mak." 146 00:10:07,566 --> 00:10:09,860 Mata awak bersinar-sinar. 147 00:10:10,736 --> 00:10:12,071 Sudahlah. 148 00:10:15,658 --> 00:10:16,992 Hai, mak. Hai, ayah. 149 00:10:17,076 --> 00:10:19,536 Boleh tolong saya buat kerja sekolah? 150 00:10:19,620 --> 00:10:23,207 Kami tiada masa untuk bantu kamu seperti ibu bapa yang baik. 151 00:10:23,290 --> 00:10:25,125 Kami tonton rancangan kegemaran, 152 00:10:25,209 --> 00:10:27,252 Pemburu Ibu Bapa Jahat. 153 00:10:28,420 --> 00:10:30,923 Ini ibu bapa yang sangat jahat! 154 00:10:31,006 --> 00:10:32,216 Ya, saya tahu. 155 00:10:32,299 --> 00:10:35,594 Tengok tindakan mereka terhadap budak yang seiras Timmy… 156 00:10:35,678 --> 00:10:36,679 - Tak nak. - Sama! 157 00:10:36,762 --> 00:10:38,597 …di rumah mereka yang kotor. 158 00:10:38,681 --> 00:10:39,682 Ayah, pergi buka. 159 00:10:40,974 --> 00:10:42,267 Dah terbuka. 160 00:10:42,351 --> 00:10:43,560 Ayah, pergilah buka. 161 00:10:44,436 --> 00:10:47,815 Apa dia buat di sini? Saya sangka dia buru ibu bapa jahat. 162 00:10:50,109 --> 00:10:52,403 Ada orang di pintu. Ayah kena buka. 163 00:10:52,486 --> 00:10:53,320 Alamak! 164 00:10:53,404 --> 00:10:55,781 Alamak! Kita ibu bapa yang jahat! 165 00:10:55,864 --> 00:10:57,783 Betul itu, bajingan! 166 00:10:57,866 --> 00:11:00,994 Jumpa lagi di episod lain Pemburu Ibu Bapa Jahat. 167 00:11:01,078 --> 00:11:02,579 - Terima kasih. - Sekejap. 168 00:11:02,663 --> 00:11:03,622 Jangan terlepas! 169 00:11:03,706 --> 00:11:04,540 Siapa? 170 00:11:04,623 --> 00:11:05,708 Penghantaran! 171 00:11:07,126 --> 00:11:10,212 - Saya tak buat pesanan. - Di sini tulis ada pesanan. 172 00:11:10,295 --> 00:11:12,923 "Pesanan oleh Julia." 173 00:11:13,841 --> 00:11:14,758 Apa? 174 00:11:16,218 --> 00:11:18,721 Alamat penghantaran ditukar, maaf! 175 00:11:18,804 --> 00:11:19,638 Maaf, encik! 176 00:11:24,059 --> 00:11:26,103 Perempuan licik. Tak guna! 177 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 Idalia, lagi 20 minit saya balik. Jaga Andrea. 178 00:12:30,209 --> 00:12:32,628 - Selamat malam. Apa khabar? - Helo. 179 00:12:32,711 --> 00:12:34,838 - Ia semakin sejuk. - Pesanan encik. 180 00:12:35,798 --> 00:12:37,174 Tolong periksa pesanan. 181 00:12:38,717 --> 00:12:41,094 - Okey, terima kasih. - Sama-sama. 182 00:12:41,178 --> 00:12:42,012 Selamat makan. 183 00:12:46,975 --> 00:12:47,810 Hei! 184 00:12:47,893 --> 00:12:48,977 Itu pesanan Julia? 185 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 - Entah. - Saya nampak awak. 186 00:12:50,771 --> 00:12:51,980 Julia Pérez, celaka! 187 00:12:59,321 --> 00:13:01,573 Pesanan untuk awak, cik. 188 00:13:02,908 --> 00:13:03,826 Mengada. 189 00:13:04,743 --> 00:13:06,537 - Mari kita lihat. - Yakah? 190 00:13:23,387 --> 00:13:24,596 Mari sini. 191 00:13:28,517 --> 00:13:29,852 - Sekejap. - Apa? 192 00:13:38,527 --> 00:13:41,697 "Sabtu di rumah mak" ya, perempuan sial? 193 00:13:51,456 --> 00:13:52,541 Fausto! 194 00:13:58,088 --> 00:14:01,133 Buka pintu ini. Bedebah. 195 00:14:04,177 --> 00:14:06,680 Nahas kau, celaka! 196 00:14:23,322 --> 00:14:25,032 Perempuan sial! 197 00:14:27,409 --> 00:14:28,535 Tak guna! 198 00:14:32,789 --> 00:14:34,082 Saya ingat. 199 00:14:39,755 --> 00:14:42,341 Pelacur sial! 200 00:14:46,762 --> 00:14:47,930 Hei, bedebah! 201 00:14:48,013 --> 00:14:50,515 Apa kau buat? Itu kereta aku! 202 00:14:50,599 --> 00:14:53,560 - Apa? - Siap kau nanti! 203 00:14:53,644 --> 00:14:54,478 Marilah! 204 00:14:58,315 --> 00:14:59,983 - Awak dah nak klimaks? - Ya. 205 00:15:00,901 --> 00:15:01,902 Awak suka ini. 206 00:15:15,207 --> 00:15:17,417 - Baiklah, jahanam! - Tunggu! 207 00:15:17,501 --> 00:15:19,002 Saya tak calarkan pun! 208 00:16:38,707 --> 00:16:40,667 Ruy? 209 00:16:42,169 --> 00:16:44,087 Satu, dua, tiga. 210 00:16:44,629 --> 00:16:49,968 Selamat hari jadi 211 00:16:50,052 --> 00:16:54,306 Selamat hari jadi 212 00:16:55,223 --> 00:16:58,769 Selamat hari jadi, Andrea 213 00:16:58,852 --> 00:17:01,646 Selamat hari jadi 214 00:17:02,230 --> 00:17:07,527 Selamat hari jadi, Andrea sayang 215 00:17:08,403 --> 00:17:11,615 Selamat hari jadi 216 00:17:11,698 --> 00:17:15,327 Kepada Andrea 217 00:17:16,661 --> 00:17:19,581 - Selamat pagi. - Selamat pagi, sayang. 218 00:17:19,664 --> 00:17:21,458 Selamat pagi. Tahniah! 219 00:17:23,877 --> 00:17:26,088 - Angkat terus. - Awak juga. 220 00:17:28,131 --> 00:17:31,468 Awak akan dipukul hari ini, seseorang mesti jadi piñata. 221 00:17:31,551 --> 00:17:32,385 Tidak! 222 00:17:32,469 --> 00:17:34,888 Jom pergi mandi, itulah hadiah kamu. 223 00:17:44,022 --> 00:17:45,524 Nak conteng muka tak? 224 00:17:45,607 --> 00:17:47,859 - Nak! - Begitulah, jom! 225 00:17:50,153 --> 00:17:52,114 Xico, warna yang hebat! 226 00:17:52,197 --> 00:17:53,824 Sayang, kamu nampak cantik! 227 00:17:53,907 --> 00:17:54,866 Saya tahu. 228 00:17:54,950 --> 00:17:58,036 - Apa khabar, semua? - Pintu tak berkunci. 229 00:17:58,120 --> 00:18:01,540 - Turunkan saya, Mak Cik Julia! - Okey. 230 00:18:01,623 --> 00:18:03,792 - Terlalu bahaya. - Hai, Majo. 231 00:18:04,459 --> 00:18:05,293 Apa? 232 00:18:06,294 --> 00:18:08,839 Kereta kakak selamat di luar? 233 00:18:08,922 --> 00:18:11,591 Tentulah selamat. Kereta saya selalu di luar. 234 00:18:11,675 --> 00:18:13,510 - Itu lain. - Ayah datang tak? 235 00:18:13,593 --> 00:18:15,303 - Tak, dia di Houston. - Okey. 236 00:18:15,387 --> 00:18:17,722 Dia kirim salam, nanti dia bawa hadiah. 237 00:18:17,806 --> 00:18:18,765 Ada apa? 238 00:18:18,849 --> 00:18:20,767 Kamu memang gila. 239 00:18:20,851 --> 00:18:23,728 Berapa ramai budak kamu paksa conteng muka kamu dulu? 240 00:18:23,812 --> 00:18:25,272 Parti saya juga. 241 00:18:26,064 --> 00:18:28,692 Kakak datang dengan anak-anaknya. 242 00:18:28,775 --> 00:18:31,194 Baiklah. Saya nak tukar lagu, mak. 243 00:18:42,497 --> 00:18:44,916 Kita ada tiga anak patung ini. 244 00:18:45,000 --> 00:18:48,461 Tiada sesiapa pernah sentuh atau menyikat rambut mereka. 245 00:18:48,545 --> 00:18:50,547 Patung-patung ini istimewa 246 00:18:50,630 --> 00:18:55,051 kerana mereka boleh tunaikan hajat awak. 247 00:18:55,135 --> 00:18:57,095 Kita juga ada beruang. 248 00:18:57,179 --> 00:19:00,599 Beruang ini boleh bercakap dan sangat bijak. 249 00:19:00,682 --> 00:19:01,725 Cakap, beruang. 250 00:19:05,145 --> 00:19:07,397 Kita akan mulakan dengan anak patung. 251 00:19:07,480 --> 00:19:10,734 Dalam kiraan satu, dua, tiga! 252 00:19:10,817 --> 00:19:12,611 - Sepuluh! - 11! 253 00:19:12,694 --> 00:19:15,238 - 11 peso, ada sesiapa lagi? - 11 setengah. 254 00:19:15,322 --> 00:19:16,948 11 setengah, satu… 255 00:19:17,032 --> 00:19:18,450 Di mana lilin? 256 00:19:18,533 --> 00:19:20,118 Tak disertakan dengan kek. 257 00:19:21,786 --> 00:19:24,289 Awak sepatutnya beli lilin, saya beli kek. 258 00:19:24,956 --> 00:19:27,167 Mestilah kedai itu ada jual lilin. 259 00:19:27,250 --> 00:19:28,919 Betul awak tak beli lilin? 260 00:19:29,002 --> 00:19:31,463 Saya tak beli. Itu tugas awak. 261 00:19:31,546 --> 00:19:33,465 Bertenang, Apocalypto. 262 00:19:33,548 --> 00:19:35,217 Saya nak beli lilin. 263 00:19:35,300 --> 00:19:37,552 Suruh mereka hantar. 264 00:19:37,636 --> 00:19:38,887 Baik, lantaklah. 265 00:19:41,389 --> 00:19:42,265 Awak mabuk? 266 00:19:42,349 --> 00:19:44,893 Takkan nak mabuk pada hari jadi anak? 267 00:19:44,976 --> 00:19:46,811 Mana kek? Saya nak kena balik. 268 00:19:46,895 --> 00:19:51,399 Selamat hari jadi 269 00:19:51,483 --> 00:19:55,403 Selamat hari jadi 270 00:19:55,904 --> 00:20:00,283 Selamat hari jadi, Andrea 271 00:20:00,367 --> 00:20:04,371 Selamat hari jadi 272 00:20:12,712 --> 00:20:15,674 Sayang, janganlah kunci pintu. 273 00:20:16,174 --> 00:20:17,592 Buka, sayang. 274 00:20:18,093 --> 00:20:19,552 Semua orang dah balik. 275 00:20:19,636 --> 00:20:21,137 Cuma nenek ada di sini. 276 00:20:22,555 --> 00:20:26,184 Sepupu kamu tak fikirkan perasaan kamu semasa dia tiup lilin. 277 00:20:28,561 --> 00:20:32,148 Keluarga ibu kamu penuh dengan orang tak guna. 278 00:20:34,109 --> 00:20:37,362 Kita perlu belajar maafkan mereka kerana 279 00:20:37,445 --> 00:20:39,656 walaupun perangai mereka teruk, 280 00:20:40,365 --> 00:20:41,866 mereka tetap keluarga. 281 00:20:42,742 --> 00:20:44,911 Ibu dan ayah marah saya? 282 00:20:44,995 --> 00:20:47,289 - Tak, sayang. - Sudah tentu tidak. 283 00:20:49,499 --> 00:20:50,750 Kamu mahu sendirian? 284 00:20:50,834 --> 00:20:52,794 Ya, sekejap. 285 00:20:52,877 --> 00:20:53,712 Baiklah. 286 00:20:54,879 --> 00:20:56,715 Kami hormati ruang kamu, 287 00:20:57,382 --> 00:20:59,301 tapi kamu tak boleh kunci pintu. 288 00:20:59,801 --> 00:21:01,261 Boleh saya guna iPad? 289 00:21:02,345 --> 00:21:03,179 Boleh. 290 00:21:04,055 --> 00:21:05,890 Mungkin sekeping kek? 291 00:21:06,933 --> 00:21:07,767 Baiklah. 292 00:21:10,520 --> 00:21:11,730 Pintu tak berkunci. 293 00:21:16,860 --> 00:21:18,778 Parti yang meneronokkan. 294 00:21:19,279 --> 00:21:21,865 Jangan risau, budak-budak memang begitu. 295 00:21:21,948 --> 00:21:23,158 Ya, saya tahu. 296 00:21:23,241 --> 00:21:24,868 Terima kasih kerana datang. 297 00:21:24,951 --> 00:21:26,619 Dia cucu mak! 298 00:21:27,746 --> 00:21:30,373 Bagaimana dengan ibu kamu? 299 00:21:30,457 --> 00:21:32,792 - Sihat. - Kamu ada pergi jumpa dia? 300 00:21:32,876 --> 00:21:34,294 Ya, semalam. 301 00:21:34,377 --> 00:21:36,463 - Kamu memang baik. - Ya. 302 00:21:36,546 --> 00:21:37,922 Sekejap, dia nak gerak. 303 00:21:38,006 --> 00:21:41,343 - Mak, silakan. - Terima kasih, jumpa nanti. 304 00:21:41,426 --> 00:21:43,678 Baiklah, jaga diri. 305 00:21:43,762 --> 00:21:44,596 Lekas. 306 00:21:44,679 --> 00:21:47,265 Bersihkan muka itu. 307 00:21:48,058 --> 00:21:49,726 - Kamu okey? - Sudah tentu. 308 00:21:49,809 --> 00:21:50,977 - Betul ini? - Ya. 309 00:21:57,776 --> 00:22:00,195 - Awak hipokrit. - Apa masalah awak? 310 00:22:00,278 --> 00:22:02,655 Awak dan doktor gigi, anak dan ayah sama! 311 00:22:03,156 --> 00:22:06,534 - Saya tak macam ayah saya. - Jangan tipu, kamu berasmara. 312 00:22:06,618 --> 00:22:08,203 Doktor gigi! Menjijikkan! 313 00:22:08,286 --> 00:22:12,040 Kami memang berasmara. Kita berdua tak bersama. 314 00:22:12,123 --> 00:22:13,625 Macam meniduri pedofilia. 315 00:22:13,708 --> 00:22:16,878 Awak yang hipokrit! Berapa kali awak curang? 316 00:22:16,961 --> 00:22:18,797 - Sial! - Jangan berlagak baik. 317 00:22:18,880 --> 00:22:20,840 Mereka tak bermaksud apa-apa. 318 00:22:20,924 --> 00:22:23,593 - Dia doktor gigi Andrea! - Perlahankan suara! 319 00:22:23,676 --> 00:22:25,470 Saya tak perlu jelaskan. 320 00:22:25,553 --> 00:22:28,139 - Lama saya tahan… - Zakar awak tak keras. 321 00:22:28,223 --> 00:22:30,934 - Awak buat saya terbantut. - Awak yang teruk. 322 00:22:31,017 --> 00:22:32,185 Awak pula pelacur. 323 00:22:36,523 --> 00:22:37,399 Wah! 324 00:22:39,192 --> 00:22:40,235 Pelacur. 325 00:22:43,613 --> 00:22:44,864 Awak pula? 326 00:22:46,950 --> 00:22:48,910 Awak bercakap macam ayah saya. 327 00:22:50,120 --> 00:22:52,205 Kenapa awak masih di rumah saya? 328 00:22:52,872 --> 00:22:54,999 Dulu awak kata nak pindah rumah. 329 00:22:57,669 --> 00:23:00,755 Saya tinggal di sini, awak boleh ke apartmen awak. 330 00:23:01,381 --> 00:23:03,716 Atau sarang cinta awak! 331 00:23:03,800 --> 00:23:07,470 Saya boleh buat sesuka hati dengan apartmen pemberian ayah. 332 00:23:07,554 --> 00:23:09,180 Saya mahu awak pindah esok. 333 00:24:05,236 --> 00:24:06,321 Helo? 334 00:24:49,697 --> 00:24:52,951 Ada khabar, Xico? Sihat? Saya nak ke rumah mak saya, 335 00:24:53,034 --> 00:24:56,412 tapi saya ada berita baik. Kita dapat kerja itu. 336 00:24:56,496 --> 00:24:58,081 Saya telefon awak esok. 337 00:25:03,002 --> 00:25:03,836 Tak guna! 338 00:25:03,920 --> 00:25:06,339 Apa mak buat di sini? Mak okey? 339 00:25:59,225 --> 00:26:03,396 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad