1 00:00:16,017 --> 00:00:19,520 Я задам вам кілька особистих питань, 2 00:00:19,604 --> 00:00:23,524 це допоможе нам створити ваш психобіографічний портрет, 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 який допоможе судді прийняти рішення 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 щодо опіки… 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 Андреа? 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 -Так. -Дуже добре. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,411 Коли ви почали вести сексуальне життя? 8 00:00:35,495 --> 00:00:36,496 У вісімнадцять. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,414 -Вісімнадцять? -Так. 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 -Ваші батьки живі? -Так. 11 00:00:44,504 --> 00:00:46,672 -Які у вас із ними стосунки? -Хороші. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,717 Опишіть відносини з батьком. 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,635 Ніякі. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,305 Він пішов, коли я був дитиною. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,475 Мати була суворою? 16 00:00:57,558 --> 00:00:58,643 Ні. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Ні. Вона хіпі, ліберальна… 18 00:01:03,397 --> 00:01:05,858 Обожнює тварин, вірить у вільне кохання. 19 00:01:05,942 --> 00:01:08,152 Була вегетаріанкою до того, як це стало трендом. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,822 Обожнювала Лопеса Обрадора ще до того, 21 00:01:10,905 --> 00:01:13,533 як він започаткував програму для пенсіонерів. 22 00:01:13,616 --> 00:01:15,118 Вона крута. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,870 Скільки сексуальних партнерів у вас було? 24 00:01:18,371 --> 00:01:19,205 Чотири. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Лише чотири? 26 00:01:21,624 --> 00:01:22,875 Що означає «лише»? 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,045 Скільки сексуальних партнерів у вас було? 28 00:01:26,546 --> 00:01:28,756 Це трохи складно. Ну… 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 -Тобто… -Орієнтовно? 30 00:01:33,261 --> 00:01:35,972 Може, діапазон? Від десяти до двадцяти, 20-30? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Ви колись приймали психотропні речовини? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,310 Марихуану. 33 00:01:41,394 --> 00:01:43,813 Ви колись приймали психотропні речовини? 34 00:01:44,772 --> 00:01:45,815 Якщо чесно, так. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,693 У якому віці ви зустріли батька своєї дитини? 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,570 Коли мені було 20. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,071 Мені було 32. 38 00:01:53,239 --> 00:01:55,867 Коли у вашої дитини випав перший зуб? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,287 Як звати вчителя вашої дитини? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Ви не знаєте. 41 00:02:01,747 --> 00:02:05,084 Можете сказати, що легко виходите з себе? 42 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Ні. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Ні, ніколи. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,090 Ви жертва домашнього насилля? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,091 Ні. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 -Мали справу з домашнім насиллям? -Ні. 47 00:02:16,012 --> 00:02:19,098 Вашій дитині діагностували такі порушення? 48 00:02:19,182 --> 00:02:21,893 Лише «так» чи «ні», ніяких деталей. 49 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 Вона часто сумує, втрачає надію чи плаче? 50 00:02:24,604 --> 00:02:25,646 Ні. 51 00:02:25,730 --> 00:02:28,065 -Дратується? -Ні. 52 00:02:28,149 --> 00:02:30,776 -Міркує про смерть чи втрату? -Ні. 53 00:02:30,860 --> 00:02:33,863 -Вона занепокоєна, нервова, схвильована? -Ні. 54 00:02:33,946 --> 00:02:35,740 -У неї бувають панічні атаки? -Ні. 55 00:02:35,823 --> 00:02:37,783 -Має затримки зору чи слуху? -Ні. 56 00:02:37,867 --> 00:02:40,119 Це все. Пройдіть до наступного столу. 57 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 3А 3 МІСЯЦЯ ДО ЦЬОГО 59 00:04:48,581 --> 00:04:49,415 Рує! 60 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 Хто там? 61 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Це я! 62 00:04:53,377 --> 00:04:54,587 Хто «я»? 63 00:04:54,670 --> 00:04:57,298 Андреа, твоя дочка. 64 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 Матрац! Зсунь його донизу! Він мокрий! Відсунь його! 65 00:05:03,387 --> 00:05:04,597 Оце так сюрприз! 66 00:05:05,348 --> 00:05:06,182 Прошу, пані. 67 00:05:06,265 --> 00:05:07,099 Дякую. 68 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Що сталося, мавпенятко? 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Мені наснилося жахіття. 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,648 -Невже? -Що? Справді, люба? Знову? 71 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 -Що це, мамо? -Нічого. 72 00:05:17,485 --> 00:05:18,986 -Андреа? -Ось так, пані! 73 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 -Стривай, що сталося? -Поганий сон. 74 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Про що? 75 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 Про Ортібурсіо. 76 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Що за Ортібурсіо? 77 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 Це зле курча. 78 00:05:29,080 --> 00:05:32,416 Я була в лісі, де бабуся втратила глузд. 79 00:05:32,500 --> 00:05:34,251 -Не може бути. -Що ще сталося? 80 00:05:34,335 --> 00:05:38,756 Ортібурсіо насварив мене, що я потурбувала інших курчат. 81 00:05:38,839 --> 00:05:39,673 -Що? -Що ще? 82 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Аж раптом приземлився НЛО і забрав його геть. 83 00:05:43,469 --> 00:05:46,639 А тоді я загубилася й не могла знайти дорогу додому. 84 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Кажу тобі, психолог для цієї дитини влетить у копієчку. 85 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Дідько! 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,899 Звичайно, тобі сняться такі погані сни, глянь на свою футболку. 87 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Просто тато хоче, щоб у тебе був його смак. 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 Ти ж любиш Iron Maiden, скажи їй. 89 00:06:02,363 --> 00:06:03,197 Не дуже. 90 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Не дуже? Що ти сказала? 91 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Перепрошую. Я все правильно почув? 92 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Ні! 93 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Що-що? 94 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 Годі вам, діти! 95 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Нам треба вставати за дві години. 96 00:06:18,254 --> 00:06:20,798 -Мені не лоскотно. -Можна я залишуся з вами? 97 00:06:22,591 --> 00:06:25,928 Добре, але подивимося, хто засне перший. 98 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Один, два, три! 99 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Що робиш, мишенятко? Узяла устілки? 100 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Не можу їх знайти. 101 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 Вони під тумбою. Швидше, ми спізнюємося. 102 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 -Вони під ліжком! -Дякую! 103 00:07:13,017 --> 00:07:15,644 Як немає, то не шукай. Андреа, давай швидше. 104 00:07:15,728 --> 00:07:16,770 Гаразд! 105 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Ідаліє, поснідай. Уже пізно. 106 00:07:21,025 --> 00:07:23,527 -Спочатку викину сміття. -Швидше, Ідаліє. 107 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Угору! 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 -Агов! -Ти взяла домашку? 109 00:07:32,036 --> 00:07:33,746 Відкуси гарненько. 110 00:07:33,829 --> 00:07:36,040 -Андреа, ти взяла домашку? -Їж бігом. 111 00:07:37,291 --> 00:07:38,751 Андреа, відкуси шматок. 112 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Андреа! 113 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Кусай гарно. 114 00:07:42,588 --> 00:07:43,756 Уже справді пізно. 115 00:07:43,839 --> 00:07:45,508 -Хапай хліб, і побігли. -Чай. 116 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 -Ходімо, зайчику. -Ось твій чай. 117 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 Гаразд, дякую. 118 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Твій обід. 119 00:07:50,971 --> 00:07:52,181 Гаразд, щасти. 120 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 Несторе, то Ґуеро повернувся. 121 00:07:56,519 --> 00:07:58,270 Так, і не тікатиме знову. 122 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 -Ясно. -Привіт, Ґуеро. 123 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Ходімо, люба. Побачимося. 124 00:08:01,774 --> 00:08:02,608 Бувайте. 125 00:08:05,069 --> 00:08:07,696 Усі підтвердили свою участь у твоєму святі? 126 00:08:08,239 --> 00:08:09,156 Крім Каро. 127 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 -Її бабусі погано через цукор. -Бідолашна. 128 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Я подзвоню її батькам, щоб вона прийшла. 129 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Поцілуй мене. Люблю тебе. 130 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Зустріч батьків і вчителів та прибирання класу в понеділок. 131 00:08:22,795 --> 00:08:25,339 -Її татко буде. -Заходьте, діти. 132 00:09:10,426 --> 00:09:13,971 Ви слухаєте радіо «Резонанс» на 96,3. 133 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Голос трансформації. 134 00:09:16,473 --> 00:09:18,225 Скажіть мені, 135 00:09:18,309 --> 00:09:21,270 чому попередні адміністрації мовчали про це? 136 00:09:21,353 --> 00:09:22,896 -Не розумію. -Хто мовчав? 137 00:09:22,980 --> 00:09:27,234 Ви мовчали! А тепер лише тикаєте пальцями. 138 00:09:27,318 --> 00:09:29,570 Що за «ви»? Це розмите поняття. 139 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Хто такі «ви»? 140 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Я академік, я журналіст. 141 00:09:33,365 --> 00:09:34,742 -Як справи? -Це воно? 142 00:09:34,825 --> 00:09:36,160 -Так. -Чудово. 143 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 -Коли ми зможемо завершити подкаст? -Не знаю. 144 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 -Перевірю свій графік. -Буде круто, скажи? 145 00:09:41,957 --> 00:09:43,667 У тебе шалений голос, Ребеко. 146 00:09:43,751 --> 00:09:46,003 Буде круто. Справді. 147 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 -Друковані видання та інтерв'ю, зарпла… -І… 148 00:09:48,672 --> 00:09:52,593 Перепрошую, але це вперше проблему вивчають так достеменно, 149 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 з грантами та можливостями… 150 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Гранти — це не робота. 151 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 Це будівництво зневажливого апарату, 152 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 як і PRI. 153 00:10:00,309 --> 00:10:02,895 Перепрошую, Начо, тут ви помиляєтеся. 154 00:10:02,978 --> 00:10:03,812 Чого це? 155 00:10:03,896 --> 00:10:06,607 Люди більше не довіряють старим політикам. 156 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 Цей «новий» кабінет такий самий, як і старий. 157 00:10:09,777 --> 00:10:12,154 То ми не можемо змінити щось на краще? 158 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 Ви ніколи не помиляєтеся? 159 00:10:14,073 --> 00:10:17,117 -Помиляюся, та я не державний службовець. -Пробачте. 160 00:10:17,201 --> 00:10:21,497 Ми маємо йти, час вичерпано. Давайте поки що призупинимо ці дебати. 161 00:10:21,580 --> 00:10:23,666 Дякую, що прийшли, Начо. 162 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Вам тут завжди раді. Ще побачимося. 163 00:10:26,085 --> 00:10:28,587 А тепер мій любий Руй. Я вся твоя. 164 00:10:28,671 --> 00:10:31,340 -Лауро, як життя? -Чому ти прийшов аж сюди? 165 00:10:31,423 --> 00:10:35,260 Телефоном було б достатньо. 166 00:10:35,344 --> 00:10:37,096 Що зіграєш для нас сьогодні? 167 00:10:37,179 --> 00:10:41,100 Оскільки ми говоримо про зміни, хороші чи погані, — 168 00:10:41,183 --> 00:10:45,104 «У мене немає часу, щоб змінювати своє життя» від майстра майстрів. 169 00:10:45,187 --> 00:10:48,607 Рокдріго Гонсалес! Пророк Нопала! 170 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 Боже! Музика моєї юності! 171 00:10:50,609 --> 00:10:52,653 Саме так, Лауро. 172 00:10:52,736 --> 00:10:55,823 -Так, звісно. -Це з його альбому «Хурб… 173 00:10:55,906 --> 00:10:59,159 «Хурбанські історії»! Так. 174 00:10:59,243 --> 00:11:01,870 Ми робили концерти, було просто чудово. 175 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 -Справді? -Так, кілька разів. 176 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 Це його єдиний альбом. Власне… 177 00:11:07,209 --> 00:11:11,255 Давайте вже послухаємо його. Це чудова пісня! Чує, грай! 178 00:11:11,338 --> 00:11:13,841 -Обожнюю її. Ходила на всі його концерти. -Справді? 179 00:11:13,924 --> 00:11:16,343 Так. Потужний голос! 180 00:11:16,427 --> 00:11:19,513 Коли він грав біля метро, у мене волосся ставало дибки. 181 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 -Круто. Ти говорила з ним? -Давайте послухаємо. 182 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Так, звісно. 183 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 Ребеко? 184 00:11:35,112 --> 00:11:36,113 Ти одягнена? 185 00:11:37,823 --> 00:11:39,199 -Що таке? -Привіт. 186 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Знаєш, що ти гратимеш сьогодні? 187 00:11:43,245 --> 00:11:44,413 Власне, ні. 188 00:11:44,496 --> 00:11:48,792 Я ніколи не грала на вечірці з приводу заручин, тож… 189 00:11:49,293 --> 00:11:50,794 Мабуть, щось неспішне. 190 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Прикрась гру. Я пришлю тобі кілька мелодій. 191 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Ні, не хочу тебе напрягати. Твоя рекомендація була дуже доречною. 192 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 -Я дуже тобі вдячна. -Я радий. 193 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Я допоможу тобі. Я грав для них минулого року. 194 00:12:03,432 --> 00:12:05,768 У них жахливий музичний смак, так? 195 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Давай свій номер, я пришлю тобі мелодії. 196 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Можеш прислати їх через Spotify. 197 00:12:11,648 --> 00:12:16,153 -Я глянь мій список мелодій. -Годі тобі. 198 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Мелодій, про які я думаю, немає на Spotify. 199 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 -Годі вже. -Добре. 200 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 Дай свій номер. 201 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Гаразд… 202 00:12:27,790 --> 00:12:28,916 Що за… Агов! 203 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Я сам запишу, буде швидше. 204 00:12:35,380 --> 00:12:36,799 Ось так. Є. 205 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Чудово. 206 00:12:40,052 --> 00:12:42,054 Зроби собі ласку й послухай оце. 207 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 Серйозно, допоможи собі. 208 00:12:43,931 --> 00:12:44,890 Гаразд. 209 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Ти маєш це знати. 210 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 -Добре. -Звісно, бувай. 211 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Побачимося. 212 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Па-па. 213 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Знову спізнюєшся, чортяко? 214 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Що? У мене є час до 14:30. 215 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Чого ти? 216 00:13:11,750 --> 00:13:13,502 Андреа? Що сталося? 217 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Що таке? 218 00:13:16,839 --> 00:13:17,714 Га? 219 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Болить. 220 00:13:19,800 --> 00:13:22,135 Що ти їла? Відкривай. 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Сонечко. 222 00:13:24,847 --> 00:13:28,058 Ми ж казали не їсти ту гидоту зі шкільного магазину. 223 00:13:28,141 --> 00:13:30,269 Тому й даємо тобі обід. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,397 -Що ти з'їла? -Я вкусила перчений льодяник. 225 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Він був хоча б смачний? 226 00:13:35,816 --> 00:13:39,152 Почнеш про іконографічне дослідження 227 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 та доколумбовий стиль, який ми обрали для цього. 228 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Не пояснюй про вульви, я з'явлюся 229 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 й розкажу про наш дизайн. 230 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 І про цензуру в соцмедіа. 231 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 Що з тобою таке? 232 00:13:51,623 --> 00:13:54,042 Забула випити таблетки? 233 00:13:54,126 --> 00:13:55,168 Чого ти? 234 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Ми от-от продамо наші душі корпоративному дияволу. 235 00:13:59,047 --> 00:14:01,174 Хуліє, оце твоє почуття провини. 236 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 Давай не ускладнювати все. 237 00:14:04,303 --> 00:14:05,721 Чи, скоріше, свої життя. 238 00:14:06,221 --> 00:14:07,681 Я лише «за». 239 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Але частина мене 240 00:14:09,308 --> 00:14:11,977 хоче цього, а інша — ні. 241 00:14:12,060 --> 00:14:15,188 Ми виконуємо для них проєкти, щоб працювати над своїм. 242 00:14:17,149 --> 00:14:18,066 Правда? 243 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Мені стрьомно. 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,904 Не думай про гроші, 245 00:14:22,446 --> 00:14:24,364 подумай про розголос. 246 00:14:24,865 --> 00:14:28,243 Ми будемо на вулицях, на білбордах, усюди. 247 00:14:29,244 --> 00:14:30,537 Нам усе вдасться. 248 00:14:32,831 --> 00:14:33,957 Усе вдасться. 249 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 Знаю, ми домовилися, що у вас буде повна свобода творчості, та… 250 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 Повна, абсолютна. 251 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 -Так, але це наче… -Ефектно! 252 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Це ефектно, супер. Правда, нам подобається, Панчо? 253 00:14:58,065 --> 00:14:59,274 Мені нагадує… 254 00:14:59,358 --> 00:15:03,278 Пам'ятаєш кампанію з капелюхами-цуциками від Лулу-Коли? 255 00:15:03,362 --> 00:15:05,447 -Так, ми ж її дизайнери. -Цуцики? 256 00:15:05,530 --> 00:15:08,492 -Справді? -Так, і дизайнерки. 257 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Дизайнерки? 258 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 Дизайнерки! 259 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 Круто. Кампанія має гендерну рівність. 260 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Пробачте. Я не виключила через дочку. 261 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 -Що? У тебе є діти? -Так. 262 00:15:19,711 --> 00:15:21,588 -А скільки тобі? -Тридцять. 263 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 -Аж 30? -Така молода, ге? 264 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 -Дідько! -Щоб мене! 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Власне, у мене донька. Дайте мені дві хвилини. 266 00:15:28,470 --> 00:15:31,515 Звісно, не хвилюйся. Ми розуміємо, іди розмовляй. 267 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 -Я покажу тобі… -Покажи. 268 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Що таке, Рує? У мене зустріч. 269 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 На черевиках та сорочці. 270 00:15:36,895 --> 00:15:37,938 Одягаєш і… 271 00:15:38,021 --> 00:15:40,440 Мені подобається ця з надихаючою вагіною. 272 00:15:40,524 --> 00:15:42,859 А ще в нас є кофтинки. 273 00:15:44,319 --> 00:15:46,238 Ти ж знаєш адресу, так? 274 00:15:49,282 --> 00:15:50,909 Добре. Тримай мене в курсі. 275 00:15:51,910 --> 00:15:52,786 Бувай. 276 00:15:57,582 --> 00:16:01,003 Ми допоможемо тобі одужати, не хвилюйся. Ми ж поруч. 277 00:16:01,086 --> 00:16:03,380 Голос трансформації. 278 00:16:03,463 --> 00:16:07,592 Ми повернемося після перерви. А зараз — міжнародні новини. 279 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 Китай насторожі. 280 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Новий коронавірус забрав три життя. 281 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 І навіть перейшов кордони. 282 00:16:15,934 --> 00:16:18,437 Два випадки були зареєстровані в Таїланді, 283 00:16:18,520 --> 00:16:21,273 один у Японії, ще один — у Південній Кореї. 284 00:16:21,356 --> 00:16:22,607 ВОЗ… 285 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 Що сталося, друже? 286 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Привіт. 287 00:16:27,946 --> 00:16:30,157 Ми закриті. На щастя, я зміг підійти. 288 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 -Ти знав, що ми їдемо? -Хулія дзвонила. Що таке, Анді? 289 00:16:33,326 --> 00:16:34,327 -Привіт. -Ходімо. 290 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Проходьте. 291 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Досі смердить. 292 00:16:41,126 --> 00:16:44,588 Ми закрилися на кілька днів, щоб позбутися комах. 293 00:16:44,671 --> 00:16:46,381 Це нас не уб'є? 294 00:16:46,465 --> 00:16:48,383 Ні, це від клопів. 295 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Це найдорожчий район, але в нас засилля клопів. 296 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Паршиво. 297 00:16:55,348 --> 00:16:57,726 У нас були воші не так давно, правда? 298 00:16:58,226 --> 00:16:59,311 Однокласники. 299 00:16:59,394 --> 00:17:02,355 -Й однокласниці, тату. -Дівчата і хлопчики, так. 300 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Досі є запах, так? 301 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Трохи. Але не сильний, чесне слово. 302 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Ти відчуваєш, Анді? 303 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 Угу. 304 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Власне, він доволі сильний. 305 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Відкрий широко. 306 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Ось так. 307 00:17:31,551 --> 00:17:33,845 -Тобі краще? -Трохи. 308 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Гаразд. 309 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 -Усе готово. -Чудово. 310 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 -Дякую тобі. -Тож… 311 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Якщо болітиме, дай їй половину ось цього. 312 00:17:46,108 --> 00:17:47,984 Сьогодні лише перетерту їжу. 313 00:17:48,485 --> 00:17:51,571 А на дні народженні не перестарайся з цукерками. 314 00:17:52,656 --> 00:17:56,535 Ну все. Досі хочеш водити вантажівку, коли виростеш? 315 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Ні. 316 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 -А ким хочеш бути? -Стоматологом. 317 00:18:00,288 --> 00:18:01,289 Стоматологом? 318 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Будь серйознішою! 319 00:18:03,834 --> 00:18:04,668 Що? 320 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 Я не хотів образити, пробач. 321 00:18:06,670 --> 00:18:09,422 Якщо хочеш бути стоматологом, то це круто. 322 00:18:09,506 --> 00:18:12,467 Пусте. Я знаю всі жарти про стоматологів. 323 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 Якщо станеш чудовим спеціалістом на кшталт Фаусто, 324 00:18:15,846 --> 00:18:17,639 у тебе все буде в шоколаді. 325 00:18:17,722 --> 00:18:21,101 Але можна вибрати й якусь веселішу професію, як ти схочеш. 326 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 -Пробач і дякую. -Пусте. 327 00:18:23,770 --> 00:18:24,980 -Тоді бувай. -Звертайтеся. 328 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 Скоро прийду до тебе, мені треба… 329 00:18:27,107 --> 00:18:29,317 Спробуй до мого тата, я працюю з дітьми. 330 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 -Невже? -Так. 331 00:18:30,819 --> 00:18:32,445 Мені треба вибілити зуби. 332 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 -То він це зробить, не питання. -Чудово. Дякую. 333 00:18:38,535 --> 00:18:41,413 -Вона увімкнена? -Так, це все. Дякую. 334 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 -Завжди радий. -Дякую. 335 00:18:44,207 --> 00:18:47,085 Ось так і треба, повільно. Дивися. 336 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Готово. 337 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Що? 338 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Га? Нічого. 339 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Чудовий туалетний папір, він не рветься. 340 00:19:21,328 --> 00:19:22,495 Прошу. 341 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 Марна трата грошей. 342 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Ти мені винна за нудні поетичні конкурси, куди ти мене тягнула. 343 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Знаю. 344 00:19:32,088 --> 00:19:34,007 Краще тобі піти на весілля. 345 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 Звичайно, я прийду. 346 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 І це ж просто заручини. 347 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 -Знаю. -Не уявляю розмах весілля. 348 00:19:40,347 --> 00:19:41,890 -Готова? -Дідько, я готова. 349 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Агов. 350 00:19:45,435 --> 00:19:48,563 Приїзд до батьківського дому — антропологічна мандрівка. 351 00:19:48,647 --> 00:19:52,067 Ти ще нічого не бачила. Мій батько так сильно чекав цього, 352 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 що запросив усіх друзів. 353 00:19:53,693 --> 00:19:57,989 -Сподіваюся, подружок теж. -Тільки незаміжніх. 354 00:19:59,324 --> 00:20:00,158 -Агов. -Дякую. 355 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Я гадала, ти за кермом. 356 00:20:02,118 --> 00:20:04,371 Що? Подивися на розмір. 357 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Зі мною все буде добре. Що? 358 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 -Може, тост? -Уже починається. 359 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 -Будьмо. -Наче починається. 360 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 -А ти не п'єш? -Я забула кляте пиво в туалеті. 361 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 Дякуємо всім, що прийняли запрошення 362 00:20:18,218 --> 00:20:20,929 і завітали до нас додому 363 00:20:21,012 --> 00:20:25,767 на святкування заручин мого любого сина Хосе Мануеля 364 00:20:25,850 --> 00:20:28,520 та моєї розкішної невістки Монсеррат. 365 00:20:28,603 --> 00:20:30,105 -Ваші оплески. -Так! 366 00:20:30,188 --> 00:20:32,399 Браво! 367 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 Кожен батько мріє, 368 00:20:37,737 --> 00:20:41,616 щоб Господь об'єднав його дітей 369 00:20:41,700 --> 00:20:43,702 у люблячому шлюбі. 370 00:20:43,785 --> 00:20:48,790 Ти довго пручався, негіднику. 371 00:20:50,709 --> 00:20:55,630 Поки молодята не почали танцювати, 372 00:20:55,714 --> 00:21:00,468 а я не наговорив ще більше дурниць, 373 00:21:01,303 --> 00:21:03,054 хочу попросити своїх дочок 374 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 сказати кілька слів. Махо… 375 00:21:08,143 --> 00:21:10,353 Ти завжди знаєш, що сказати. 376 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Хуліє, ходи сюди. 377 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Ну ж бо! 378 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Дякую, тату. 379 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Браво! 380 00:21:17,777 --> 00:21:20,363 Дякую всім, що приєдналися до нас. 381 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 Вітаємо в сім'ї. 382 00:21:21,781 --> 00:21:24,284 Ти ще не знаєш, куди потрапила, Монсе. 383 00:21:26,453 --> 00:21:28,038 А тепер серйозно. 384 00:21:28,121 --> 00:21:31,541 Найголовніше — спілкуйтеся. Не майте секретів одне від одного. 385 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Будьте благословенні. За вас! 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 -Браво! -Вітаємо! 387 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Браво! 388 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Немає рецепту 389 00:21:42,677 --> 00:21:44,304 для хорошого шлюбу. 390 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Та якщо знайдете його, 391 00:21:47,015 --> 00:21:49,601 розкажіть татові, у нього вже третій! 392 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 Церковні церемонії — це дещо! 393 00:21:53,813 --> 00:21:54,898 Дякую, тату. 394 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Браво. 395 00:22:01,696 --> 00:22:04,240 А тепер 396 00:22:04,324 --> 00:22:07,035 давайте вип'ємо. 397 00:22:07,118 --> 00:22:09,871 -Правильно, тату! -За наречену й нареченого! 398 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 У нас закінчилося пиво. 399 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Вони тут усі такі напружені. 400 00:22:23,760 --> 00:22:26,846 До речі, що сталося з Камерон? 401 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 -Що? -Ти ж мала привести її. 402 00:22:29,891 --> 00:22:32,685 -Ні, ти б її відлякав. -Та ніколи в житті! 403 00:22:32,769 --> 00:22:35,397 -Не хочу, щоб вона бачила тебе таким. -Вколола! 404 00:22:35,480 --> 00:22:37,732 Ти вляпалась у гівно. Я відчуваю. 405 00:22:37,816 --> 00:22:40,568 -Я не… -Ти летиш занадто близько до сонця. 406 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Ні! 407 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 Так, я знаю! 408 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 Ні! 409 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 Ми випереджаємо наш час, друже. 410 00:22:49,744 --> 00:22:52,080 За тріадами — майбутнє людей. 411 00:22:52,664 --> 00:22:56,084 Ти досі розгрібаєшся з розлученням, ти й поняття не маєш. 412 00:22:56,167 --> 00:22:59,087 У мене все добре з розлученням. 413 00:22:59,170 --> 00:23:01,589 -Хулія робить своє, а я своє. -Невже? 414 00:23:02,090 --> 00:23:03,591 Живете під одним дахом, 415 00:23:03,675 --> 00:23:05,593 а ти спиш на надувному матраці? 416 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Схоже на рай. 417 00:23:07,345 --> 00:23:10,473 Це заради Андреа. Ми не поспішаємо. Що тут такого? 418 00:23:10,557 --> 00:23:13,351 Відколи ми з Хулією домовилися, що все скінчилося, 419 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 ми ладнаємо краще, ніж раніше. 420 00:23:16,062 --> 00:23:17,147 Чудово. 421 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 У нас усе добре. 422 00:23:19,524 --> 00:23:21,901 Ти засліплений, курчатку, та нічого. 423 00:23:22,402 --> 00:23:23,653 -Пані? -Так? 424 00:23:23,736 --> 00:23:27,157 Я залишила йому їжу, прослідкуйте, щоб він випив свою каву. 425 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 -Не випускайте його. -Не слухайте. 426 00:23:29,451 --> 00:23:31,202 -Вона жартує. -Не поїть його. 427 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 Чуваче, я перевірю, чи чистий горизонт. 428 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 -Ні. Поцілуй мене. -Відвали. 429 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 -Я зараз повернуся. -Гаразд. 430 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 -Пані? -Так? 431 00:23:41,838 --> 00:23:43,756 Де у вас є мескаль? 432 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Угорі. 433 00:23:45,508 --> 00:23:46,759 -Де? Ось там? -Так. 434 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Джекпот! 435 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 -Що таке, Ребе? -Обережніше! 436 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Усе буде добре. 437 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 У тебе чудово виходить, так. 438 00:24:11,367 --> 00:24:14,287 Але ти маєш ризикувати, більше ризикуй. 439 00:24:14,370 --> 00:24:16,831 Треба ризикувати. Дай я зіграю пісню. 440 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 У мене нема шнурка. 441 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 -Ну ж бо. Для мого швагера. -Шнурка нема. 442 00:24:21,127 --> 00:24:24,506 Це для мого швагера. Що це? Я знав! 443 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Божечки. 444 00:24:54,786 --> 00:24:56,704 Це для тебе, брате! 445 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Не чіпай мене! 446 00:25:06,256 --> 00:25:08,716 Забери руки! Не чіпай мене! 447 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 -Руки геть. -Пробач. 448 00:25:26,192 --> 00:25:29,404 У нас була вечірка з приводу заручин? Не пригадую. 449 00:25:29,487 --> 00:25:31,614 Ти напився, як і завжди. 450 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 Але весілля було неймовірним. 451 00:25:35,994 --> 00:25:38,746 Була справжня вечірка, а не ця туфта. 452 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Ти була така вродлива, така розкішна, така… 453 00:25:44,586 --> 00:25:46,421 Хуліє, зупини, прошу. 454 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Та ви знущаєтеся. 455 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 Дідько. 456 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Руй! 457 00:26:08,776 --> 00:26:11,738 -Ми пили, так? -Тільки цей довбень. 458 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Казав, що не питиме. Беріть його, якщо хочете. 459 00:26:15,325 --> 00:26:18,494 Вийдіть із машини для перевірки на алкоголь. 460 00:26:19,537 --> 00:26:22,290 Сьогодні день народження нашої дочки. Пробачте. 461 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 -Вийдіть із машини. -Зараз. 462 00:26:26,085 --> 00:26:27,337 -Обережно. -Дякую. 463 00:26:27,837 --> 00:26:30,548 Я все виправлю, Хуліє. Я владнаю цю фігню. 464 00:26:32,800 --> 00:26:35,511 Агов! Не хвилюйся, люба. 465 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Я все владнаю. 466 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Офіцере, якби ви лише… 467 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 -Ви не знаєте, де я працюю. -Рує! 468 00:26:43,186 --> 00:26:46,230 Цей прилад виміряє рівень алкоголю в крові. 469 00:26:46,314 --> 00:26:49,150 Ми з тобою на одному боці. Ми хороші люди! 470 00:26:49,233 --> 00:26:51,152 Допустимий рівень — 0,04%. 471 00:26:51,235 --> 00:26:53,112 Ця камера все запише. 472 00:26:53,196 --> 00:26:55,156 Пані, я випила дві пляшки пива. 473 00:26:55,239 --> 00:26:56,991 Тоді у вас усе буде добре. 474 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Дмухайте сюди. 475 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Подивися мені в очі. 476 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 -Ми з тобою звичайні люди. -Це все. 477 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Ми однакові, друже. 478 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 -Лише подумай про це. -Після тесту ви можете йти. 479 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 -Це здирництво! Ви вимагаєте хабар! -Рує, припини! 480 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Ні! Це проти конституції! 481 00:27:16,552 --> 00:27:19,222 Що? Відпустіть її! Візьміть мене! 482 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Витягни мене, придурку! Це ти винен! 483 00:27:24,519 --> 00:27:28,022 Сер, за 3000 песо ми можемо подати судову заборону. 484 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 За три тисячі? 485 00:27:48,251 --> 00:27:51,045 У якому році «Пуми» вийшли в першу лігу? 486 00:27:52,880 --> 00:27:53,798 Га? 487 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 У 1962, так! 488 00:27:55,258 --> 00:27:56,884 Дідько, так! 489 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 У 1962. 490 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 Тобто… 491 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Що? Ні, просто… 492 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Агов! 493 00:28:11,315 --> 00:28:12,942 Банкомат з'їв мою картку. 494 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Він її з'їв, я не жартую. 495 00:28:15,862 --> 00:28:17,780 Ні. 496 00:28:20,283 --> 00:28:21,784 Він з'їв картку, чорт! 497 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 Стривайте, не треба. Не йдіть, сер! Офіцере! 498 00:28:25,496 --> 00:28:26,914 Офіцере, прошу. 499 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 Це не жарт, він з'їв картку. 500 00:28:29,167 --> 00:28:31,502 У мене надзвичайна ситуація. Що мені робити? 501 00:28:32,003 --> 00:28:35,423 Я багато років із цим банком, доcі він мене не підводив. 502 00:28:36,132 --> 00:28:39,844 Неймовірно. Що я можу зробити? Ви можете відкрити його? 503 00:28:39,927 --> 00:28:42,305 -Ні, чекайте до ранку. -Що? Прошу, сер! 504 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 Працівники банку приходять зранку. 505 00:28:44,599 --> 00:28:46,768 -Що? -Він завжди їсть їх. 506 00:28:46,851 --> 00:28:48,311 -Але… -Вона застрягла. 507 00:28:48,394 --> 00:28:50,646 -Не варто бити його. Ні. -Ні. 508 00:29:04,494 --> 00:29:06,621 -Ти просто зіпсуєш його. -Що? 509 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Ти зіпсуєш його. 510 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 -Що? -Твій лак для нігтів. 511 00:29:13,795 --> 00:29:15,421 Гарний. Як називається? 512 00:29:16,839 --> 00:29:20,510 Не знаю. Я замовила його на якомусь китайському сайті. 513 00:29:21,719 --> 00:29:25,181 Скинь мені посилання, коли тобі повернуть телефон. 514 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Звісно. 515 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 Слухай, ти зіпсуєш його. Залиш. 516 00:29:32,271 --> 00:29:34,482 Я не хочу отримати ще більше годин. 517 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 Вони ні чорта тобі не дадуть. 518 00:29:36,400 --> 00:29:38,402 Вони кажуть це, щоб налякати. 519 00:29:39,445 --> 00:29:40,279 Годі. 520 00:29:41,697 --> 00:29:43,866 Хіба не треба сказати іншим? 521 00:29:44,784 --> 00:29:48,162 Хіба ми матері Терези, ге? 522 00:29:49,205 --> 00:29:51,624 Хтось має вичистити цю діру. 523 00:29:58,256 --> 00:29:59,674 Барбі, то як тебе звати? 524 00:30:01,217 --> 00:30:02,134 Хулія. 525 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 А тебе? 526 00:30:08,224 --> 00:30:09,308 Нестримна Огида. 527 00:30:10,560 --> 00:30:12,186 Можеш називати мене Огидою. 528 00:30:12,937 --> 00:30:15,273 -Що це? -Тату мого імені. 529 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Матір божа! 530 00:30:18,442 --> 00:30:19,819 Жалить, курва. 531 00:30:23,906 --> 00:30:25,324 Через кістку, так? 532 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Яку кістку, білявко? 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 Це шкіра! Хіба в тебе нема тату? 534 00:30:30,955 --> 00:30:32,331 -Ні. -Тоді все ясно. 535 00:30:38,212 --> 00:30:41,591 Як шлюб став наріжним каменем суспільства? 536 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 У перших людей був матріархат. 537 00:30:44,594 --> 00:30:48,472 Тоді люди й гадки не мали, що через секс, трахання, бувають діти. 538 00:30:48,556 --> 00:30:52,101 Хлопці поняття не мали, що то їхні діти. 539 00:30:52,184 --> 00:30:55,146 Але вони бачили зв'язок між мамою та дитиною, 540 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 бо бачили, як діти вистрибують із мам. 541 00:30:59,483 --> 00:31:02,320 Щойно чоловіки осягнули поняття батьківства, 542 00:31:02,403 --> 00:31:05,239 як навіжені почали залишати повсюди нащадків. 543 00:31:05,323 --> 00:31:09,201 І хотіли впевнитися, що дитина їхня, а не молочника. 544 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 Кохання і шлюб не були пов'язані. 545 00:31:12,705 --> 00:31:16,542 Це був договір купівлі-продажу, щоб отримати власність 546 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 над конкретною маткою. 547 00:31:19,462 --> 00:31:23,841 У жінок була лише одна ціль: діти. 548 00:31:24,467 --> 00:31:28,429 Набагато пізніше з'явилася ідея романтичного кохання, 549 00:31:28,512 --> 00:31:32,058 що походило від любові до Бога. 550 00:31:32,600 --> 00:31:35,728 Тоді з'явилася маячня про кохання до смерті, 551 00:31:35,811 --> 00:31:37,813 про кращу половинку, 552 00:31:37,897 --> 00:31:40,358 аж поки смерть не розлучить нас. 553 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Тож тепер, на додачу до дітей, 554 00:31:42,693 --> 00:31:46,364 жінки мали ледь не свято бути відданими своїм чоловікам. 555 00:31:46,447 --> 00:31:48,366 А після промислової революції 556 00:31:48,449 --> 00:31:52,078 ми отримали змогу вибирати чоловіків і працювати. 557 00:31:52,161 --> 00:31:56,123 Світ достеменно змінився в усіх аспектах, 558 00:31:56,207 --> 00:31:58,167 а ми досі шукаємо круглу затичку 559 00:31:58,250 --> 00:32:02,838 до старої квадратної дірки, тобто шлюбу. 560 00:32:03,381 --> 00:32:04,799 Ось у чому справа. 561 00:32:05,299 --> 00:32:08,511 Шлюб, юридично визначивши кохання, 562 00:32:09,136 --> 00:32:10,096 убив його. 563 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 СПРАВЖНЯ В'ЯЗНИЦЯ — ШЛЮБ А ЦЕ — ПУСТЕ 564 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Хулія! 565 00:34:21,811 --> 00:34:26,816 Переклад субтитрів: Юрій Лаховський