1 00:00:16,017 --> 00:00:19,479 Я задам вам ряд личных вопросов, 2 00:00:19,562 --> 00:00:23,483 что позволит нам создать ваш психобиографический профиль, 3 00:00:23,566 --> 00:00:26,235 который поможет судье решить вопрос 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 по делу о предоставлении опеки… 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 Андреа? 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 - Да. - Очень хорошо. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,453 В каком возрасте начали половую жизнь? 8 00:00:35,536 --> 00:00:36,454 В 18. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,081 - В 18? - Да. 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 - Ваши родители живы? - Да. 11 00:00:44,504 --> 00:00:46,589 - Какие у вас отношения? - Хорошие. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,717 Опишите ваши отношения с отцом. 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,635 У меня их нет. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,222 Он ушел, когда я был маленьким. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,016 Ваша мать была строгой? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,643 Нет. 17 00:00:58,726 --> 00:01:01,979 Нет, она хиппи, либерал… 18 00:01:03,314 --> 00:01:05,817 Обожает животных, верит в свободную любовь. 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,152 Была вегетарианкой до того, как это стало модным. 20 00:01:08,236 --> 00:01:09,862 Фанатела от Лопеса Обрадора 21 00:01:10,446 --> 00:01:13,491 еще до начала его программы по уходу за пожилыми. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,076 Она клевая. 23 00:01:15,159 --> 00:01:17,286 Сколько было половых партнеров? 24 00:01:18,287 --> 00:01:19,122 Четверо. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Только четверо? 26 00:01:21,624 --> 00:01:22,834 Что значит «только»? 27 00:01:23,835 --> 00:01:26,045 Сколько у вас было половых партнеров? 28 00:01:26,587 --> 00:01:28,673 Сложно сказать. 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 - Я даже… - Приблизительно? 30 00:01:33,261 --> 00:01:35,972 От десяти до двадцати, от двадцати до тридцати? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Вы когда-нибудь употребляли психотропные вещества? 32 00:01:40,309 --> 00:01:41,310 Марихуану. 33 00:01:41,394 --> 00:01:43,896 Вы употребляли психотропные вещества? 34 00:01:44,730 --> 00:01:45,815 Признаться, да. 35 00:01:45,898 --> 00:01:49,193 В каком возрасте вы познакомились с отцом своего ребенка? 36 00:01:49,277 --> 00:01:50,444 В 20 лет. 37 00:01:51,070 --> 00:01:51,988 Мне было 32. 38 00:01:53,239 --> 00:01:56,200 В каком возрасте у вашего ребенка выпал первый зуб? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,120 Имя учителя вашего ребенка? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,831 Вы не знаете. 41 00:02:01,914 --> 00:02:05,001 Вы легко выходите из себя? 42 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 Нет. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Нет, никогда. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,090 Вы жертва домашнего насилия? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,091 Нет. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 - Вы практиковали домашнее насилие? - Нет. 47 00:02:16,012 --> 00:02:19,056 У вашего ребенка были следующие расстройства? 48 00:02:19,140 --> 00:02:21,893 Отвечайте только «да» и «нет», без деталей. 49 00:02:21,976 --> 00:02:24,854 - Она грустит, в отчаянии, плачет? - Нет. 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,065 - Возбудима? - Нет. 51 00:02:28,149 --> 00:02:30,776 - Переживает смерть или потерю? - Нет. 52 00:02:30,860 --> 00:02:33,905 - Встревожена, нервничает, беспокоится? - Нет. 53 00:02:33,988 --> 00:02:35,740 - Панические атаки? - Нет. 54 00:02:35,823 --> 00:02:37,783 - Проблемы со слухом и зрением? - Нет. 55 00:02:37,867 --> 00:02:39,994 Это всё, пройдите в следующий отдел. 56 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 57 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 ТРИ МЕСЯЦА НАЗАД 58 00:04:48,456 --> 00:04:49,290 Руи! 59 00:04:49,915 --> 00:04:50,833 Кто там? 60 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Это я! 61 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 Кто «я»? 62 00:04:54,712 --> 00:04:57,214 Андреа, твоя дочь. 63 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 Матрас! Засунь вниз! Он мокрый! Засунь туда! 64 00:05:03,387 --> 00:05:04,597 Какой сюрприз! 65 00:05:05,389 --> 00:05:07,183 - Заходите, девушка. - Спасибо. 66 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Что случилось, зайка? 67 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Мне приснился кошмар. 68 00:05:11,937 --> 00:05:14,565 - Как это? - Что? Правда, милая? Опять? 69 00:05:15,191 --> 00:05:17,526 - Что это, мама? - Ничего. 70 00:05:17,610 --> 00:05:19,111 - Андреа? - Вот так! 71 00:05:19,195 --> 00:05:20,905 - Что такое? - Плохой сон. 72 00:05:20,988 --> 00:05:22,531 Что тебе приснилось? 73 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Ортибурсио. 74 00:05:26,077 --> 00:05:27,161 Что за Ортибурсио? 75 00:05:27,244 --> 00:05:28,996 Это злой петух. 76 00:05:29,080 --> 00:05:32,458 Я была в лесу, где бабушка сошла с ума. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 - Ого. - Что там было еще? 78 00:05:34,377 --> 00:05:38,672 Ортибурсио отчитал меня за то, что я беспокою куриц. 79 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 - Что? - А еще? 80 00:05:40,216 --> 00:05:42,718 Вдруг прилетел НЛО и забрал его. 81 00:05:43,469 --> 00:05:46,514 Потом я заблудилась и не смогла найти дорогу домой. 82 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Мы разоримся на психотерапию для этого ребенка. 83 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Чёрт возьми! 84 00:05:52,645 --> 00:05:56,857 Конечно, тебе будут сниться кошмары в такой ужасной футболке. 85 00:05:56,941 --> 00:05:59,610 Всё потому, что папа прививает тебе свой вкус. 86 00:05:59,693 --> 00:06:01,737 Ты ведь любишь Iron Maiden. 87 00:06:02,363 --> 00:06:03,197 Не очень. 88 00:06:03,781 --> 00:06:05,366 Не очень? Что ты сказала? 89 00:06:06,242 --> 00:06:07,660 Извини, я не расслышал. 90 00:06:08,661 --> 00:06:09,662 Нет! 91 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Что-что? 92 00:06:12,123 --> 00:06:13,457 Дети, прекратите! 93 00:06:15,835 --> 00:06:18,212 Нам вставать через два часа. 94 00:06:18,295 --> 00:06:21,006 - Я не боюсь щекотки. - Можно мне спать с вами? 95 00:06:22,591 --> 00:06:25,928 Давай наперегонки, кто первым заснет. 96 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Раз, два, три! 97 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Что ты делаешь? Стельки положила? 98 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Я их не нашла. 99 00:07:05,342 --> 00:07:07,678 Они под комодом. Быстрее, мы опаздываем. 100 00:07:08,929 --> 00:07:11,223 - Они под кроватью! - Спасибо! 101 00:07:12,975 --> 00:07:15,519 Если не найдешь, ну их. Андреа, поторопись. 102 00:07:15,603 --> 00:07:16,645 Ладно! 103 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Идалия, позавтракай. Уже поздно. 104 00:07:21,025 --> 00:07:23,819 - Сейчас, мусор выброшу. - Скорее, Идалия. 105 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Взлетаем вверх! 106 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 - Эй! - Ты собрала свои тетради? 107 00:07:32,036 --> 00:07:33,746 Откуси побольше, пожалуйста. 108 00:07:33,829 --> 00:07:36,040 - Андреа, ты собрала тетради? - Ешь. 109 00:07:37,291 --> 00:07:38,751 Андреа, откуси побольше. 110 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Андреа! 111 00:07:40,294 --> 00:07:41,545 Больше кусай, давай. 112 00:07:42,588 --> 00:07:43,714 Опаздываем. 113 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 - Бери хлеб, и побежали. - Твой чай. 114 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 - Бежим, зайка. - Возьми чай. 115 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 Ладно, спасибо. 116 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Обед. 117 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Ладно, удачи. 118 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 Нестор, смотрю, Гуэро вернулся. 119 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 Да, больше не убежит. 120 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 - Да уж. - Гуэро. 121 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Идем, милая. Пока. 122 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Пока. 123 00:08:05,069 --> 00:08:08,113 Все подтвердили, что придут на твой день рождения? 124 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Кроме Каро. 125 00:08:09,657 --> 00:08:12,826 - У нее бабушка болеет из-за сахара. - Бедняжка. 126 00:08:13,702 --> 00:08:16,080 Я позвоню ее родителям, чтобы она пришла. 127 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Поцелуй меня. Я люблю тебя. 128 00:08:19,458 --> 00:08:22,836 Мама, родительское собрание и уборка класса в понедельник. 129 00:08:22,920 --> 00:08:25,130 - Ее папа придет, да. - Дети, заходим. 130 00:09:10,426 --> 00:09:13,971 С вами «Резонансное радио», 96.3. 131 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Голос перемен. 132 00:09:16,473 --> 00:09:18,142 Может, вы мне скажете, 133 00:09:18,225 --> 00:09:21,270 почему прежние администрации молчали об этом? 134 00:09:21,353 --> 00:09:23,022 - Я не понимаю. - Кто молчал? 135 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 Вы молчали! А теперь переводите стрелки. 136 00:09:27,318 --> 00:09:29,570 Кто это «вы»? Слишком расплывчато. 137 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Кто такие «вы»? 138 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Я ученый, журналист. 139 00:09:33,365 --> 00:09:34,742 - В чём дело? - Это оно? 140 00:09:34,825 --> 00:09:36,160 - Да. - Отлично. 141 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 - Когда поможешь закончить подкаст? - Не знаю. 142 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 - Надо взглянуть в расписание. - Было бы круто. 143 00:09:41,957 --> 00:09:43,667 Я люблю твой голос, Ребека. 144 00:09:43,751 --> 00:09:46,003 Было бы здорово. Я серьезно. 145 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 - Печатные издания, интервью… - А также… 146 00:09:48,672 --> 00:09:52,676 Простите, но только сейчас проблема решается коренным образом — 147 00:09:52,760 --> 00:09:54,553 грантами и возможностями… 148 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Гранты — это не работа, 149 00:09:56,305 --> 00:10:00,225 а конструкция аппарата покровителей, такая же как наша ИРП. 150 00:10:00,309 --> 00:10:03,520 - Извините, Начо, вы ошибаетесь. - В чём? 151 00:10:03,604 --> 00:10:06,607 Народ больше не доверяет старым политикам. 152 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 «Новый» кабинет такой же, как старая администрация. 153 00:10:09,777 --> 00:10:12,071 Мы что, не можем измениться к лучшему? 154 00:10:12,154 --> 00:10:13,989 А вы сами не совершаете ошибок? 155 00:10:14,073 --> 00:10:17,117 - Да, но я не государственный служащий. - Простите. 156 00:10:17,201 --> 00:10:21,497 Пора заканчивать, время вышло. Так что давайте прервем дебаты. 157 00:10:21,580 --> 00:10:23,582 Спасибо за выступление, Начо. 158 00:10:23,666 --> 00:10:26,001 Мы вам всегда рады. До следующих встреч. 159 00:10:26,085 --> 00:10:28,587 А теперь, дорогой Руи. Я слушаю. 160 00:10:28,671 --> 00:10:31,340 - Здравствуй, Лаура. - Зачем ты сюда приехал? 161 00:10:31,423 --> 00:10:35,260 Ты мог рассказать всё по телефону, но раз уж пришел… 162 00:10:35,344 --> 00:10:37,054 Что мы сегодня послушаем? 163 00:10:37,137 --> 00:10:41,100 Раз мы говорим об изменениях, хороших или плохих, — 164 00:10:41,183 --> 00:10:45,104 «Мне некогда менять свою жизнь» мастера из мастеров. 165 00:10:45,187 --> 00:10:48,607 Рокдриго Гонсалес! Пророк нопаля! 166 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 Боже мой! Песни моей молодости! 167 00:10:50,609 --> 00:10:52,653 Совершенно верно, Лаура. 168 00:10:52,736 --> 00:10:55,906 - Да, конечно. - Это из альбома «Hurb…» 169 00:10:55,989 --> 00:10:59,159 «Hurbanistorias»! Да. 170 00:10:59,243 --> 00:11:01,870 Он дал у нас пару концертов в «Ла Кверенсия». 171 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 - Правда? - Да, пару раз. 172 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 «Hurbanistorias» — его единственный альбом. Вообще-то… 173 00:11:07,209 --> 00:11:11,255 Давайте послушаем. Отличная песня! Чуи, заводи! 174 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Люблю его, ходила на все концерты. 175 00:11:13,424 --> 00:11:14,383 - Правда? - Да. 176 00:11:14,466 --> 00:11:16,343 Сильный голос! 177 00:11:16,427 --> 00:11:19,430 Когда он играл в метро, прям мурашки по телу. 178 00:11:19,513 --> 00:11:22,182 - Ты с ним разговаривала? - Давайте послушаем. 179 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Да, конечно. 180 00:11:33,318 --> 00:11:34,153 Ребека? 181 00:11:35,112 --> 00:11:35,946 Не помешал? 182 00:11:37,823 --> 00:11:39,074 - Что такое? - Привет. 183 00:11:40,325 --> 00:11:42,411 Знаешь, что будешь ставить сегодня? 184 00:11:43,287 --> 00:11:44,413 Нет, еще не решила. 185 00:11:44,496 --> 00:11:48,500 Я еще никогда не ставила музыку на помолвке. 186 00:11:49,293 --> 00:11:50,794 Что-нибудь легенькое. 187 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Поддай там жару. Я пришлю тебе пару мелодий. 188 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Не хочу тебя лишний раз напрягать. Спасибо за рекомендацию. 189 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 - Ты и так здорово помог. - Ерунда. 190 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Я помогу тебе, я играл для них в прошлом году. 191 00:12:03,432 --> 00:12:05,768 Они в музыке вообще ни ухом, ни рылом. 192 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Дай свой номер, я пришлю тебе пару треков. 193 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Можешь переслать через Spotify. 194 00:12:11,648 --> 00:12:16,153 - Заодно посмотришь мой плейлист. - Да брось. 195 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Тех треков на Spotify отродясь не бывало. 196 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 - Ты о чём вообще. - Ну да. 197 00:12:22,534 --> 00:12:23,452 Дай свой номер. 198 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Ладно. 199 00:12:27,790 --> 00:12:28,874 Какой… Эй! 200 00:12:28,957 --> 00:12:31,210 Я сам, так быстрее. 201 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 Вот так. Готово. 202 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 Хорошо. 203 00:12:40,052 --> 00:12:42,054 Вот, послушай, не пожалеешь. 204 00:12:42,137 --> 00:12:43,889 Серьезно, не пожалеешь. 205 00:12:43,972 --> 00:12:44,807 Ладно. 206 00:12:44,890 --> 00:12:46,099 Ты должна это знать. 207 00:12:46,934 --> 00:12:48,185 - Хорошо. - Ага, пока. 208 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 До свидания. 209 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Пока. 210 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Опять опаздываешь, Руи? 211 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Да ладно, чувак! Мне к 14:30. 212 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Ты чё? 213 00:13:11,750 --> 00:13:13,293 Андреа? Что такое? 214 00:13:14,002 --> 00:13:15,128 В чём дело? 215 00:13:16,797 --> 00:13:17,631 А? 216 00:13:17,714 --> 00:13:19,007 Мне больно. 217 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Что ты съела? Открой ротик. 218 00:13:23,512 --> 00:13:24,763 Нет, милая. 219 00:13:24,847 --> 00:13:28,100 Говорили тебе не есть эту дрянь из школьной лавки. 220 00:13:28,183 --> 00:13:30,269 Поэтому мы даем тебе с собой обед. 221 00:13:30,352 --> 00:13:31,228 Что ты ела? 222 00:13:31,311 --> 00:13:33,272 Я укусила сладкий леденец. 223 00:13:33,814 --> 00:13:35,065 Хотя бы вкусно было? 224 00:13:35,816 --> 00:13:39,152 Начнешь со вступления об иконографических исследованиях 225 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 и доиспанском стиле, который мы выбрали, ясно? 226 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Про вульву ничего не говори, я сама, 227 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 говори только о дизайне. 228 00:13:46,577 --> 00:13:49,329 И о цензуре в социальных сетях. 229 00:13:50,163 --> 00:13:51,582 Сеструха, что с тобой? 230 00:13:51,665 --> 00:13:54,042 Забыла принять таблетки? 231 00:13:54,126 --> 00:13:55,168 Что с тобой? 232 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Мы собираемся продать наши души корпоративному дьяволу. 233 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 Опять это твое чувство вины. 234 00:14:01,258 --> 00:14:03,385 Не будем рыть себе яму. 235 00:14:04,344 --> 00:14:06,138 Точнее, ты не рой нам яму. 236 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Я полностью за. 237 00:14:07,764 --> 00:14:09,558 Но мне одновременно и хочется, 238 00:14:10,267 --> 00:14:11,977 и колется. 239 00:14:12,060 --> 00:14:15,147 Мы работаем над их проектами, чтобы делать свои. 240 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 Сказать честно? 241 00:14:19,151 --> 00:14:20,277 Я боюсь. 242 00:14:20,360 --> 00:14:21,862 Не думай о деньгах, 243 00:14:22,571 --> 00:14:24,781 представь лучше, как мы прославимся. 244 00:14:24,865 --> 00:14:28,076 Мы будем на улицах, на рекламных щитах, везде. 245 00:14:29,286 --> 00:14:30,537 Здорово же. 246 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Будет здорово. 247 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 Мы, конечно, договорились дать вам полную свободу творчества… 248 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 Полную. 249 00:14:51,600 --> 00:14:54,019 - Да, но это как-то… - Потрясающе! 250 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Это потрясающе, мне нравится. Нам ведь нравится, Панчо? 251 00:14:58,065 --> 00:14:59,274 Оно похоже на… 252 00:14:59,358 --> 00:15:03,278 Помнишь кампанию шляпок для щенков от «Лулу Кола»? 253 00:15:03,362 --> 00:15:05,447 - Наши парни разрабатывали. - Щенки? 254 00:15:05,530 --> 00:15:08,492 - Правда? - Да, весь наш народ делал ту кампаню. 255 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 «Народ»? 256 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 «Народ!» 257 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 Гендерно-нейтральная кампания, чудо. 258 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Простите, не выключила из-за дочери. 259 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 - Что? У тебя есть дети? - Да. 260 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 - Сколько тебе лет? - Тридцать. 261 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 - Да? - Выглядит моложе. 262 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 - Чёрт! - Будь я проклят! 263 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Это она. Я отойду на две минуты? 264 00:15:28,470 --> 00:15:31,515 Да. Не волнуйся. Мы понимаем. Давай. 265 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 - Я вам покажу. - Давай. 266 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Что тебе Руи? Я на совещании. 267 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 На обуви и рубашке. 268 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Ты надеваешь их и… 269 00:15:38,063 --> 00:15:40,357 Мне нравится этот с огромной вагиной. 270 00:15:40,440 --> 00:15:42,567 А еще у нас есть толстовки. 271 00:15:44,319 --> 00:15:45,737 Ты ведь знаешь адрес? 272 00:15:49,282 --> 00:15:50,826 Ладно. Держи меня в курсе. 273 00:15:51,827 --> 00:15:52,703 Пока. 274 00:15:57,582 --> 00:15:59,918 Мы тебя подлечим, не переживай. 275 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Вот и приехали. 276 00:16:01,086 --> 00:16:03,380 Голос перемен. 277 00:16:03,463 --> 00:16:07,384 Мы вернулись после перерыва. А теперь международные новости. 278 00:16:08,176 --> 00:16:10,512 Китай в состоянии повышенной готовности. 279 00:16:10,595 --> 00:16:13,598 Новый коронавирус унес три жизни. 280 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Он даже пересек границы. 281 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Два случая зафиксированы в Таиланде, 282 00:16:18,478 --> 00:16:21,273 один в Японии и еще один в Южной Корее. 283 00:16:21,356 --> 00:16:22,607 ВОЗ… 284 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 Как дела? 285 00:16:26,403 --> 00:16:27,320 Привет. 286 00:16:27,821 --> 00:16:30,157 Мы закрыты. К счастью, я смог подъехать. 287 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 - Как вы узнали? - Хулия звонила. Что с тобой, Андреа? 288 00:16:33,326 --> 00:16:34,453 - Привет. - Вылезай. 289 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Заходите. 290 00:16:39,624 --> 00:16:40,542 Всё еще пахнет. 291 00:16:41,126 --> 00:16:44,546 Верите или нет, но мы закрыты на дезинсекцию. 292 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Это нас не убьет? 293 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Нет, только клопов. 294 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Самый дорогой район, и мы заразились клопами. 295 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Плохо. 296 00:16:55,348 --> 00:16:57,434 А у нас недавно были вши, да? 297 00:16:58,101 --> 00:16:59,311 У ребят в школе. 298 00:16:59,394 --> 00:17:02,355 - И у девочек, пап. - У мальчиков и девочек, понял. 299 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Всё еще пахнет, да? 300 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Да, есть чуток. Но терпимо. 301 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Чувствуешь запах, Андреа? 302 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 Ага. 303 00:17:25,670 --> 00:17:27,339 Вообще-то, сильно пахнет. 304 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Открой пошире. 305 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Вот так. 306 00:17:31,676 --> 00:17:33,804 - Тебе уже лучше? - Вроде бы. 307 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Хорошо. 308 00:17:38,433 --> 00:17:39,559 - Готово. - Отлично. 309 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 - Спасибо. - Так… 310 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Если будет болеть, дайте половинку. 311 00:17:46,191 --> 00:17:47,901 Сегодня только мягкая еда. 312 00:17:48,527 --> 00:17:51,279 А на дне рождения не налегай на конфеты. 313 00:17:52,656 --> 00:17:56,535 Ладно. Всё еще хочешь быть водителем грузовика, когда вырастешь? 314 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Нет. 315 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 - А кем хочешь быть? - Зубным врачом. 316 00:18:00,288 --> 00:18:01,289 Зубным врачом? 317 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Не смеши! 318 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 Что? 319 00:18:04,835 --> 00:18:06,670 Я ничего такого не имел в виду. 320 00:18:06,753 --> 00:18:09,506 Если хочешь быть зубным врачом, я не против. 321 00:18:09,589 --> 00:18:11,967 Ничего, я знаю все шутки про дантистов. 322 00:18:12,050 --> 00:18:15,762 Ну, если ты станешь великим дантистом, как Фаусто, 323 00:18:15,846 --> 00:18:17,639 всё будет в порядке. 324 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Но ты можешь найти занятие и повеселее. 325 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 - Простите, спасибо. - Не вопрос. 326 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 - Пока. - Обращайтесь. 327 00:18:25,105 --> 00:18:27,023 До свидания, мне бы самому тоже… 328 00:18:27,107 --> 00:18:29,234 Это к моему отцу, я лечу детей. 329 00:18:29,317 --> 00:18:30,735 - Правда? - Да. 330 00:18:30,819 --> 00:18:32,445 Мне надо бы отбелить зубы. 331 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 - Он сделает, без проблем. - Отлично. Спасибо. 332 00:18:38,535 --> 00:18:41,413 - Подключено? - Да, вот так. Спасибо. 333 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Обращайтесь. - Спасибо, да. 334 00:18:44,207 --> 00:18:47,085 Вот так, не спеша. Вот так. 335 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Вот. 336 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Что? 337 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 А? Ничего. 338 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Классная туалетная бумага, не рвется. 339 00:19:21,328 --> 00:19:22,412 Пользуйся. 340 00:19:25,332 --> 00:19:27,542 Пустая трата денег. 341 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Ты должна мне после тех скучных поэтических баталий. 342 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Я знаю. 343 00:19:32,088 --> 00:19:34,007 Ты уж приди на свадьбу. 344 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 Конечно, приду. 345 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 И это всего лишь помолвка. 346 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 - Ага. - Представляю, какой будет свадьба. 347 00:19:40,347 --> 00:19:41,806 - Готова? - Чёрт. Готова. 348 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Эй. 349 00:19:45,435 --> 00:19:48,730 В доме твоего детства как в антропологическом музее. 350 00:19:48,813 --> 00:19:52,067 Ты еще ничего не видела. Мой отец так разошелся, 351 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 что созвал всех друзей. 352 00:19:53,693 --> 00:19:57,989 - Надеюсь, он пригласил и подруг. - Только тех, что еще одиноки. 353 00:19:59,324 --> 00:20:00,158 Спасибо. 354 00:20:00,242 --> 00:20:01,868 Я думала, ты за рулем. 355 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Что? Я самую капелюшечку. 356 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Буду как огурчик. Что? 357 00:20:06,706 --> 00:20:08,541 - Мы пьем или как? - Начинается. 358 00:20:08,625 --> 00:20:10,335 - Пьем. - Похоже, начинается. 359 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 - Ты ведь не пьешь? - Я оставила свое пиво в туалете. 360 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 Спасибо, что приняли наше приглашение 361 00:20:18,218 --> 00:20:20,887 и за то, что пришли к нам домой, 362 00:20:20,971 --> 00:20:25,892 чтобы отметить помолвку моего дорогого сына Хосе Мануэля 363 00:20:25,976 --> 00:20:28,520 и моей прекрасной невестки Монсеррат. 364 00:20:28,603 --> 00:20:30,105 - Аплодисменты! - Да! 365 00:20:30,188 --> 00:20:32,399 Браво! 366 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 Каждый отец мечтает увидеть, 367 00:20:37,737 --> 00:20:41,616 как его дети венчаются перед Богом 368 00:20:41,700 --> 00:20:43,743 с теми, кого они любят. 369 00:20:43,827 --> 00:20:48,790 Ты достаточно долго оттягивал момент, негодник. 370 00:20:50,709 --> 00:20:55,630 Пока молодежь не захватила танцпол, 371 00:20:55,714 --> 00:21:00,552 и пока я не совершил какую-нибудь глупость, 372 00:21:01,303 --> 00:21:03,096 я хочу попросить своих дочерей 373 00:21:03,179 --> 00:21:06,349 сказать пару слов. Махо… 374 00:21:08,143 --> 00:21:10,353 Ты всегда знаешь, что сказать. 375 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Хулия, подойди сюда. 376 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Давай! 377 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Спасибо, папа. 378 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Браво! 379 00:21:17,777 --> 00:21:20,113 Спасибо, что вы здесь собрались. 380 00:21:20,196 --> 00:21:21,698 Добро пожаловать в семью. 381 00:21:21,781 --> 00:21:24,284 Ты не знаешь, на что идешь, Монсе. 382 00:21:26,453 --> 00:21:27,912 Нет, но серьезно. 383 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 Общение — это ключ. Не храните секреты друг от друга. 384 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Благословляю вас. Ура! 385 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 - Браво! - Поздравляю! 386 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Браво! 387 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Ну, не существует рецепта 388 00:21:42,677 --> 00:21:44,179 хорошего брака. 389 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Но если вы его найдете, 390 00:21:47,015 --> 00:21:49,601 поделитесь с папой, у него он уже третий! 391 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 И каждый освящен церковью, каждый! 392 00:21:53,813 --> 00:21:54,898 Спасибо, пап. 393 00:21:56,775 --> 00:21:57,609 Браво. 394 00:22:01,696 --> 00:22:04,240 После таких слов, 395 00:22:04,324 --> 00:22:07,035 я предлагаю всем напиться. 396 00:22:07,118 --> 00:22:09,662 - Молоток, папа! - За жениха и невесту! 397 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 У нас кончилось пиво. 398 00:22:20,840 --> 00:22:22,926 Здесь все такие чопорные. 399 00:22:23,718 --> 00:22:26,846 Кстати, а что случилось с Камерон? 400 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 - Что? - Привезла бы ее, познакомила. 401 00:22:29,891 --> 00:22:31,518 Нет, ты ее отпугнешь. 402 00:22:31,601 --> 00:22:32,727 Да брось ты! 403 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 Не хочу, чтобы она тебя таким видела. 404 00:22:35,313 --> 00:22:37,941 Ты в полной жопе. Я знаю тебя, что-то не так. 405 00:22:38,024 --> 00:22:40,819 - Неправда. - Подлетела слишком близко к солнцу. 406 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Нет! 407 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 Да, я знаю! 408 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 Нет! 409 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 Мы опередили время, чувак. 410 00:22:49,744 --> 00:22:52,163 Жизнь втроем — это будущее человечества. 411 00:22:52,664 --> 00:22:56,042 Ты еще с разводом не свыкся, тебе не понять. 412 00:22:56,126 --> 00:22:59,087 Я на 100% свыкся с разводом. 413 00:22:59,170 --> 00:23:01,589 - У Хулии своя жизнь, у меня своя. - Да? 414 00:23:02,090 --> 00:23:03,550 Жить под одной крышей 415 00:23:03,633 --> 00:23:05,593 и спать на надувном матрасе? 416 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Настоящий рай. 417 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 Это ради Андреа. Спешить некуда. Какая проблема-то? 418 00:23:10,723 --> 00:23:13,977 С тех пор, как мы с Хулией признали, что всё кончено, 419 00:23:14,060 --> 00:23:16,062 мы ладим, как никогда. 420 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Это здорово. 421 00:23:17,230 --> 00:23:18,731 У нас всё прекрасно. 422 00:23:19,524 --> 00:23:21,901 У тебя стадия отрицания, это нормально. 423 00:23:22,402 --> 00:23:23,653 - Сеньора? - Да? 424 00:23:23,736 --> 00:23:27,157 Я оставила ему еды, проследите, чтобы он выпил кофе. 425 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 - Не упустите его. - Не слушайте ее. 426 00:23:29,451 --> 00:23:31,202 - Она шутит. - И не наливайте. 427 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 Чувак, я посмотрю, чисто ли на горизонте. 428 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 - Не надо. Поцелуй меня. - Отвали. 429 00:23:36,749 --> 00:23:38,543 - Я сейчас вернусь. - Ладно. 430 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 - Сеньора? - Что? 431 00:23:41,838 --> 00:23:43,756 Где вы храните мескаль? 432 00:23:43,840 --> 00:23:44,674 Вон там. 433 00:23:45,550 --> 00:23:46,759 - Где? Вон там? - Да. 434 00:23:46,843 --> 00:23:48,136 Джекпот! 435 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 - Как дела, Ребека? - Чувак, осторожнее! 436 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Да всё путем, малышка. 437 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 У тебя отлично получается. 438 00:24:11,367 --> 00:24:14,287 Но нужно быть смелее, рискованнее. 439 00:24:14,370 --> 00:24:16,956 Куража тебе не хватает. Дай, поставлю песню. 440 00:24:17,040 --> 00:24:18,249 Нет линейного входа. 441 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 - Давай. Это для моего зятя. - Провода нет. 442 00:24:21,127 --> 00:24:24,380 Это для моего зятя. А это что? Я так и знал! 443 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Боже. 444 00:24:54,786 --> 00:24:56,704 Это для тебя, брат! 445 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Не трогай меня! 446 00:25:06,256 --> 00:25:08,633 Убери от меня руки! Не трогай меня! 447 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 - Руки прочь. - Прости. 448 00:25:26,150 --> 00:25:29,070 А у нас была помолвка? Я что-то не припомню. 449 00:25:29,571 --> 00:25:31,447 Ты тогда напился, как обычно. 450 00:25:32,907 --> 00:25:35,827 Но свадьба была классной. 451 00:25:35,910 --> 00:25:38,454 Вот это была вечеринка, не то что эта хрень. 452 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Ты выглядела такой красивой, такой… 453 00:25:44,544 --> 00:25:46,462 Хулия, остановись, пожалуйста. 454 00:25:48,381 --> 00:25:50,425 Да твою налево. 455 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 Чёрт. 456 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Руи! 457 00:26:08,776 --> 00:26:09,986 Выпивали, да? 458 00:26:10,612 --> 00:26:11,696 Только эта свинья. 459 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Он обещал не пить. Забирайте его, если хотите. 460 00:26:15,325 --> 00:26:18,411 Выйдите из машины, пройдете на тест на алкоголь. 461 00:26:19,537 --> 00:26:22,206 У нашей дочки день рождения. Прошу, офицер. 462 00:26:22,832 --> 00:26:24,334 - Выйдите из машины. - Да. 463 00:26:26,210 --> 00:26:27,754 - Осторожно. - Спасибо. 464 00:26:27,837 --> 00:26:30,340 Я всё улажу, Хулия. Я разберусь. 465 00:26:32,800 --> 00:26:35,303 Эй! Не волнуйся, детка. 466 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Я всё улажу. 467 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Офицер, если бы вы… 468 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 - Вы не знаете, где я работаю. - Руи! 469 00:26:43,186 --> 00:26:46,230 Это устройство измеряет уровень алкоголя в крови. 470 00:26:46,314 --> 00:26:49,025 Мы с вами на одной стороне. Мы хорошие люди! 471 00:26:49,108 --> 00:26:50,818 Законный предел — 0,04%. 472 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 Камера всё запишет. 473 00:26:53,196 --> 00:26:55,156 Я выпила только два пива. 474 00:26:55,239 --> 00:26:56,991 Тогда всё будет хорошо. 475 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Дуйте. 476 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Посмотри мне в глаза, командир. 477 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 - Мы с тобой обычные люди. - Вот так. 478 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Мы одинаковые, шеф. 479 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Ты только подумай. - После теста вы можете уйти. 480 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 - Это вымогательство! Вам нужна взятка! - Руи, прекрати! 481 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Нет! Это не по конституции! 482 00:27:16,552 --> 00:27:19,222 Что? Отпустите ее! Возьмите меня! 483 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Заплати залог, придурок! Это твоя вина! 484 00:27:24,519 --> 00:27:27,855 Сэр, за 3000 песо мы можем всё уладить. 485 00:27:29,607 --> 00:27:30,441 Три тысячи? 486 00:27:48,251 --> 00:27:50,962 В каком году «Пумас» вышли в высшую лигу? 487 00:27:52,880 --> 00:27:53,798 А? 488 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 В 1962, да! 489 00:27:55,258 --> 00:27:56,718 Чёрт возьми! 490 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 В 1962 году. 491 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 То есть… 492 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Что? Нет, я имею в виду… 493 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Эй! 494 00:28:11,315 --> 00:28:12,859 Банкомат сожрал мою карту. 495 00:28:13,526 --> 00:28:15,027 Он правда ее сожрал. 496 00:28:15,862 --> 00:28:17,613 Нет. 497 00:28:20,324 --> 00:28:21,534 Сожрал мою карту! 498 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 Не уходите. Не бросайте меня! Командир! 499 00:28:25,496 --> 00:28:26,748 Можно вас на минутку? 500 00:28:27,457 --> 00:28:29,083 Он проглотил мою карту. 501 00:28:29,167 --> 00:28:30,001 У меня ЧП. 502 00:28:30,668 --> 00:28:31,502 Что делать? 503 00:28:32,003 --> 00:28:35,256 Я много лет с этим банком, он меня никогда не подводил. 504 00:28:36,132 --> 00:28:39,844 Невероятно. Что мне делать? Можете его открыть? 505 00:28:39,927 --> 00:28:42,305 - Я бы подождал до утра. - Прошу, сеньор. 506 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 Утром придут из банка. 507 00:28:44,599 --> 00:28:46,350 - Что? - Он всегда их глотает. 508 00:28:46,851 --> 00:28:48,519 - Но ведь… - Она застряла. 509 00:28:48,603 --> 00:28:50,646 - Не надо его бить. Не надо. - Нет. 510 00:29:04,410 --> 00:29:06,621 - Ты его только испортишь. - А? 511 00:29:06,704 --> 00:29:07,622 Испортишь. 512 00:29:08,748 --> 00:29:10,249 - Что? - Маникюр. 513 00:29:13,795 --> 00:29:15,296 Классный. Как называется? 514 00:29:16,839 --> 00:29:20,384 Не знаю. Заказала на китайском сайте. 515 00:29:21,719 --> 00:29:24,764 Кинешь мне ссылку, когда тебе вернут телефон? 516 00:29:25,264 --> 00:29:26,098 Ладно. 517 00:29:28,518 --> 00:29:30,895 Серьезно, ты его испортишь. Брось. 518 00:29:32,271 --> 00:29:34,565 Я не хочу сидеть лишнее время. 519 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Тебе ничего не будет. 520 00:29:36,442 --> 00:29:38,236 Они только пугают. 521 00:29:39,403 --> 00:29:40,238 Бросай. 522 00:29:41,697 --> 00:29:43,741 Может, стоит рассказать остальным? 523 00:29:44,826 --> 00:29:48,246 Мы же не какая-нибудь мать Тереза, да? 524 00:29:49,205 --> 00:29:51,499 Кто-то должен убирать эту дыру. 525 00:29:58,256 --> 00:29:59,674 Куколка, как тебя зовут? 526 00:30:01,175 --> 00:30:02,009 Хулия. 527 00:30:04,178 --> 00:30:05,054 А тебя? 528 00:30:08,182 --> 00:30:09,183 Богиня Ненависти. 529 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Можешь звать меня Богиней. 530 00:30:12,979 --> 00:30:15,231 - Что это? - Я набила свое имя. 531 00:30:15,314 --> 00:30:16,148 Чёрт возьми! 532 00:30:18,484 --> 00:30:19,819 Чертовски больно было. 533 00:30:23,948 --> 00:30:25,324 Из-за кости, да? 534 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Какая кость, куколка? 535 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 Это же кожа! У тебя нет наколок? 536 00:30:30,997 --> 00:30:32,331 - Нет. - Ну еще бы. 537 00:30:38,212 --> 00:30:41,591 Как брак стал краеугольным камнем общества? 538 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Первобытные общины были матриархальными. 539 00:30:44,594 --> 00:30:46,679 Люди тогда не представляли, 540 00:30:46,762 --> 00:30:48,472 что от секса появляются дети. 541 00:30:48,556 --> 00:30:52,018 Мужики понятия не имели, что дети от них. 542 00:30:52,101 --> 00:30:55,146 Они видели связь между матерью и ребенком, 543 00:30:55,229 --> 00:30:58,608 так как наблюдали, как дети вылезают из женщин. 544 00:30:59,483 --> 00:31:01,402 Едва лишь прознав об отцовстве, 545 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 мужчины начали одержимо сеять потомство, где только могли, 546 00:31:05,323 --> 00:31:09,201 добиваясь, чтобы дети были от них, а не от соседа. 547 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 Любовь не имела отношения к браку. 548 00:31:12,705 --> 00:31:16,542 Брак был договором собственности 549 00:31:16,626 --> 00:31:18,753 на матку конкретной женщины. 550 00:31:19,462 --> 00:31:23,841 У женщин было одно-единственное назначение: рожать детей. 551 00:31:24,467 --> 00:31:28,429 Намного позже мы придумали романтическую любовь, 552 00:31:28,512 --> 00:31:32,516 которая была как бы продолжением любви человека к Богу. 553 00:31:32,600 --> 00:31:35,645 Потом пошел полный бред: «любовь до гроба», 554 00:31:35,728 --> 00:31:37,813 «моя лучшая половинка», 555 00:31:37,897 --> 00:31:40,691 и «пока смерть не разлучит нас». 556 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 И так, помимо рождения детей, 557 00:31:42,693 --> 00:31:46,322 женщина должна была почти религиозно быть предана своему мужу. 558 00:31:46,405 --> 00:31:48,366 Наступила промышленная революция, 559 00:31:48,449 --> 00:31:52,078 мы могли выбирать мужей и устраиваться на работу. 560 00:31:52,161 --> 00:31:56,123 Мир изменился во всех отношениях, 561 00:31:56,207 --> 00:31:58,167 но мы всё еще пытаемся впихнуть 562 00:31:58,250 --> 00:32:02,838 кубик в устаревшую круглую дырку брака. 563 00:32:03,422 --> 00:32:04,632 В том-то всё и дело. 564 00:32:05,383 --> 00:32:08,511 Брак институционализировал любовь 565 00:32:09,178 --> 00:32:10,012 и убил ее. 566 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 БРАК — НАСТОЯЩАЯ ТЮРЬМА, ЭТО — НИЧТО 567 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Хулия! 568 00:34:21,811 --> 00:34:26,816 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра