1 00:00:15,975 --> 00:00:19,562 Saya akan tanya beberapa soalan peribadi 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,649 yang membolehkan kami mencipta profil psikobiografi puan, 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,235 itu akan bantu hakim buat keputusan 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 tentang hak penjagaan untuk 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 Andrea? 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 - Ya. - Baiklah. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 Puan aktif seks pada usia berapa? 8 00:00:35,453 --> 00:00:36,621 Lapan belas tahun. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,414 - Lapan belas? - Ya. 10 00:00:42,335 --> 00:00:44,045 - Ibu bapa masih hidup? - Ya. 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,090 - Bagaimana hubungan dengan mereka? - Baik. 12 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Jelaskan hubungan encik dengan ayah encik. 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,760 Tiada hubungan. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,305 Dia pergi semasa saya kecil. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,141 Mak encik seorang yang tegas? 16 00:00:57,642 --> 00:00:58,643 Tidak. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Tak, dia hipi, liberal, 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,817 dia suka haiwan, percaya dengan cinta bebas. 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,152 Seorang vegetarian sebelum jadi trend. 20 00:01:08,236 --> 00:01:09,737 Fanatik López Obrador, 21 00:01:10,363 --> 00:01:13,616 walaupun sebelum dia sertai program penjagaan orang tua. 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Dia hebat orangnya. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 Berapa pasangan seks puan? 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,038 Empat. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Hanya empat? 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,126 Apa maksud encik "hanya"? 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,545 Berapa pasangan seks encik? 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,756 Ia agak rumit. Sebenarnya… 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 - Maksud saya… - Anggaran kasar. 30 00:01:33,261 --> 00:01:35,972 Bagaimana dengan julat? 10 ke 20, 20 ke 30? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Puan pernah ambil bahan psikoaktif? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,394 Ganja. 33 00:01:41,894 --> 00:01:44,105 Encik ada ambil bahan psikoaktif? 34 00:01:44,814 --> 00:01:45,815 Sejujurnya, ada. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,693 Berapa usia puan ketika kenal ayah kepada anak puan? 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,570 Semasa saya 20 tahun. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,071 Umur 32 tahun. 38 00:01:53,156 --> 00:01:55,950 Berapa usia anak puan ketika gigi pertamanya tanggal? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,203 Nama guru anak encik? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Encik tak tahu. 41 00:02:01,747 --> 00:02:05,126 Adakah puan jenis cepat melenting? 42 00:02:05,626 --> 00:02:06,544 Tidak. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Tak pernah. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,048 Puan mangsa keganasan rumah tangga? 45 00:02:11,132 --> 00:02:12,049 Tidak. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,011 Pernah terlibat dalam keganasan rumah tangga? 47 00:02:15,094 --> 00:02:15,928 Tak. 48 00:02:16,012 --> 00:02:19,098 Adakah anak disahkan menghidap gangguan berikut? 49 00:02:19,182 --> 00:02:21,893 Hanya jawab ya dan tidak, butiran tak perlu. 50 00:02:21,976 --> 00:02:24,478 Dia selalu sedih, putus asa atau menangis? 51 00:02:24,562 --> 00:02:25,646 Tidak. 52 00:02:25,730 --> 00:02:28,024 - Cepat marah? - Tak. 53 00:02:28,107 --> 00:02:30,776 - Meratapi kematian atau kehilangan? - Tak. 54 00:02:30,860 --> 00:02:32,945 Dia cemas, gementar, mudah risau? 55 00:02:33,029 --> 00:02:33,946 Tidak. 56 00:02:34,030 --> 00:02:35,740 - Serangan panik? - Tak. 57 00:02:35,823 --> 00:02:37,783 - Buta dan pekak? - Tak. 58 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 Itu saja, sila ke meja seterusnya. 59 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 60 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 TIGA BULAN SEBELUM 61 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 Ruy! 62 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 Siapa? 63 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Saya! 64 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 "Saya" siapa? 65 00:04:54,712 --> 00:04:57,423 Andrea, anak ibu. 66 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 Tilam! Tolak ke bawah sana! Ia basah! Tolak ke bawah! 67 00:05:03,471 --> 00:05:04,680 Ini satu kejutan! 68 00:05:05,306 --> 00:05:07,308 - Sila masuk, cik. - Terima kasih. 69 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Kenapa ini, sayang? 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Saya mengigau. 71 00:05:11,937 --> 00:05:15,066 - Kenapa pula? - Apa? Betulkah? Mengigau lagi? 72 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 - Apa itu, ibu? - Tiada apa-apa. 73 00:05:17,485 --> 00:05:18,986 - Andrea. - Duduk sini. 74 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 - Apa berlaku? - Saya mengigau. 75 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Tentang apa? 76 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 Tentang Ortiburcio. 77 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Siapa Ortiburcio? 78 00:05:27,286 --> 00:05:29,080 Ayam yang jahat. 79 00:05:29,163 --> 00:05:32,416 Saya berada di hutan semasa nenek naik gila. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,085 - Tak mungkin. - Kemudian? 81 00:05:34,168 --> 00:05:38,756 Ortiburcio marah saya kerana mengganggu ayam-ayam itu. 82 00:05:38,839 --> 00:05:40,091 - Apa? - Apa lagi? 83 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Tiba-tiba UFO mendarat dan bawa dia pergi. 84 00:05:43,469 --> 00:05:46,639 Kemudian, saya sesat dan tak jumpa jalan pulang. 85 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Saya dah cakap, terapi kanak-kanak mahal. 86 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Alamak! 87 00:05:52,645 --> 00:05:56,899 Patutlah kamu mengigau, kamu pakai baju buruk. 88 00:05:56,982 --> 00:05:59,652 Ayah kamu nak kamu pakai ikut cita rasa dia. 89 00:05:59,735 --> 00:06:01,862 Kamu suka Iron Maiden, beritahu ibu. 90 00:06:02,363 --> 00:06:03,697 Tak berapa suka. 91 00:06:03,781 --> 00:06:05,741 Tak berapa suka? Apa kamu cakap? 92 00:06:06,242 --> 00:06:08,619 Maaf, ayah tersalah dengar? 93 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Tidak! 94 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Apa dia? 95 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 Sudahlah! 96 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 Lagi dua jam kita kena bangun. 97 00:06:18,170 --> 00:06:20,840 - Ayah tak geli. - Boleh saya tidur di sini? 98 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Baiklah, mari kita lumba tidur. 99 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Satu, dua, tiga! 100 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Kamu buat apa? Dah ambil lapik kasut? 101 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Saya tak jumpa. 102 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 Ada bawah laci. Lekas, kita dah lambat. 103 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 - Ada bawah katil. - Terima kasih! 104 00:07:12,975 --> 00:07:15,644 Kalau tak jumpa, biarkan. Andrea, lekas. 105 00:07:15,728 --> 00:07:16,770 Baiklah! 106 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Idalia, sarapan dulu. Dah lewat. 107 00:07:21,025 --> 00:07:23,819 - Selepas saya buang sampah. - Cepat, Idalia. 108 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Duduk sini! 109 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 - Nah! - Dah bawa kerja sekolah? 110 00:07:31,911 --> 00:07:33,746 Gigit besar. 111 00:07:33,829 --> 00:07:36,040 - Dah bawa kerja sekolah? - Makan. 112 00:07:37,291 --> 00:07:38,751 Andrea, gigit besar. 113 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Andrea! 114 00:07:40,294 --> 00:07:41,629 Gigit besar, lekas. 115 00:07:42,505 --> 00:07:43,464 Kita dah lambat. 116 00:07:43,547 --> 00:07:45,925 - Ambil roti dan kita pergi. - Teh awak. 117 00:07:46,008 --> 00:07:47,968 - Jom, sayang. - Ini teh awak. 118 00:07:48,052 --> 00:07:49,261 Okey, terima kasih. 119 00:07:49,345 --> 00:07:50,304 Bekal awak. 120 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Semoga berjaya. 121 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 Néstor, Güero dah balik. 122 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 Ya, Güero takkan lari lagi. 123 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 - Ya. - Hai, Güero. 124 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Jom, sayang. Jumpa lagi. 125 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Selamat jalan. 126 00:08:04,985 --> 00:08:08,113 Semua orang dah sahkan kehadiran parti hari jadi kamu? 127 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Kecuali Caro. 128 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 - Neneknya sakit disebabkan diabetes. - Kasihannya. 129 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Nanti ibu telefon ibu bapanya supaya dia datang. 130 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Cium ibu. Ibu sayang kamu. 131 00:08:19,458 --> 00:08:22,836 Puan, perjumpaan PIBG dan pembersihan kelas hari Isnin. 132 00:08:22,920 --> 00:08:25,464 - Ayah dia akan hadir. - Jom masuk, semua. 133 00:09:10,426 --> 00:09:13,971 Ini Radio Resonans, 96.3. 134 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Suara perubahan. 135 00:09:16,473 --> 00:09:18,142 Saya mahu anda beritahu saya 136 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 kenapa pentadbiran sebelum ini berdiam diri? 137 00:09:21,270 --> 00:09:22,896 - Saya tak faham. - Siapa diam? 138 00:09:22,980 --> 00:09:27,234 Awaklah! Sekarang awak menuding jari. 139 00:09:27,318 --> 00:09:29,570 Siapa "awak" ini? Tak jelas. 140 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Siapa "awak"? 141 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Saya ahli akademik, wartawan. 142 00:09:33,365 --> 00:09:34,783 - Apa khabar? - Yang ini? 143 00:09:34,867 --> 00:09:36,160 - Ya. - Bagus. 144 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 - Bila audio siar boleh siap? - Saya tak tahu. 145 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 - Saya kena periksa jadual. - Pasti hebat, bukan? 146 00:09:41,957 --> 00:09:43,667 Saya suka suara awak, Rebeca. 147 00:09:43,751 --> 00:09:46,003 Suara sedap. Sungguh. 148 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 - Akhbar cetak dan temu bual… - Serta… 149 00:09:48,672 --> 00:09:52,593 Maaf, tapi ini kali pertama masalah ini ditekankan daripada punca, 150 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 dengan bantuan dan peluang… 151 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Bantuan bukan kerja. 152 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 Ia cara merendah-rendahkan sistem 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 sama seperti PRI. 154 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 Nachi, maaf, awak silap. 155 00:10:02,936 --> 00:10:03,771 Kenapa pula? 156 00:10:03,854 --> 00:10:06,607 Rakyat dah tak percaya pelakon politik lama yang sama. 157 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 Kabinet "baharu" sama seperti pentadbiran lama. 158 00:10:09,777 --> 00:10:12,154 Jadi, kita tak boleh buat perubahan? 159 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 Awak tak pernah buat silap? 160 00:10:14,073 --> 00:10:17,117 - Ada, tapi saya bukan penjawat awam. - Maaf. 161 00:10:17,201 --> 00:10:21,497 Kita kesuntukan masa. Jadi, kita berhenti berdebat sekarang. 162 00:10:21,580 --> 00:10:23,540 Terima kasih sudi datang, Nacho. 163 00:10:23,624 --> 00:10:26,001 Awak sentiasa dialu-alukan. Jumpa lagi. 164 00:10:26,085 --> 00:10:28,587 Sekarang, Ruy. Beralih kepada awak. 165 00:10:28,671 --> 00:10:31,382 - Laura, apa khabar? - Apa hajat awak datang? 166 00:10:31,465 --> 00:10:35,135 Awak boleh cakap melalui telefon, namun… 167 00:10:35,219 --> 00:10:37,137 Apa yang awak mainkan hari ini? 168 00:10:37,221 --> 00:10:41,100 Memandangkan kita cakap tentang perubahan, sama ada baik atau tak. 169 00:10:41,183 --> 00:10:45,104 "Saya Tiada Masa Nak Tukar Kehidupan Saya" oleh tuan kepada pakar. 170 00:10:45,187 --> 00:10:48,607 Rockdrigo González! Nabi Nopal! 171 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 Ya Tuhan! Dia dari zaman saya! 172 00:10:50,609 --> 00:10:52,569 Betul, Laura. 173 00:10:52,653 --> 00:10:55,906 - Ya, sudah tentu. - Ini daripada albumnya, Hurb… 174 00:10:55,989 --> 00:10:59,076 Hurbanistorias! Ya. 175 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 Dia buat beberapa konsert di tempat kami. 176 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 - Yakah? - Ya, beberapa kali. 177 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 Hurbanistorias ialah satu-satunya album dia. Sebenarnya… 178 00:11:07,209 --> 00:11:11,255 Mari kita dengar. Lagunya bagus! Chuy, mainkan! 179 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Saya pergi ke semua konsert dia. 180 00:11:13,424 --> 00:11:14,383 - Yakah? - Ya. 181 00:11:14,466 --> 00:11:16,343 Suaranya bertenaga! 182 00:11:16,427 --> 00:11:19,513 Apabila lagunya dimainkan, meremang bulu roma. 183 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 - Awak ada cakap dengan dia? - Mari dengar. 184 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Ya, sudah tentu. 185 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 Rebeca? 186 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Awak sibuk? 187 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 - Ada apa? - Hai. 188 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Awak tahu lagu apa nak dimainkan? 189 00:11:43,328 --> 00:11:44,413 Tak tahu. 190 00:11:44,496 --> 00:11:48,792 Saya tak pernah mainkan muzik di parti pertunangan, jadi… 191 00:11:49,293 --> 00:11:50,794 Lagu yang menenangkan. 192 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Rancaklah sikit. Nanti saya beri beberapa lagu. 193 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Tak nak. Saya tak nak menyusahkan. Cadangan awak dah banyak membantu. 194 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 - Awak memang baik. - Jangan risau. 195 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Saya boleh tolong, saya main lagu itu tahun lepas. 196 00:12:03,432 --> 00:12:05,851 Cita rasa muzik mereka teruk. 197 00:12:05,934 --> 00:12:08,437 Beri saya nombor awak dan saya kirim lagu. 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Awak boleh hantar melalui Spotify. 199 00:12:11,648 --> 00:12:16,153 - Lihat senarai saya. - Jangan begitu. 200 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Lagu yang saya fikirkan ini tiada di Spotify. 201 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 - Jangan begitu. - Baiklah. 202 00:12:22,534 --> 00:12:23,660 Beri nombor awak. 203 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Baiklah. 204 00:12:27,706 --> 00:12:28,916 Apa… 205 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Biar saya buat, lagi cepat. 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,007 Dah siap. Nah. 207 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 Bagus, baiklah. 208 00:12:40,052 --> 00:12:42,054 Tolong dengar yang ini. 209 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Serius, ini memudahkan awak. 210 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Okey. 211 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Awak perlu tahu. 212 00:12:46,809 --> 00:12:48,185 - Baiklah. - Balik dulu. 213 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Jumpa lagi. 214 00:12:51,438 --> 00:12:52,439 Selamat tinggal. 215 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Lewat lagi, Ruy? 216 00:13:05,994 --> 00:13:07,913 Apa? Saya ada sampai pukul 2:30. 217 00:13:07,996 --> 00:13:08,872 Apa khabar? 218 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Andrea? Kenapa? 219 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Apa yang berlaku? 220 00:13:16,880 --> 00:13:17,714 Apa? 221 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Sakit. 222 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Kamu makan apa? Buka mulut. 223 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Alahai, sayang. 224 00:13:24,847 --> 00:13:28,100 Kami dah kata jangan makan benda itu dari kedai sekolah. 225 00:13:28,183 --> 00:13:30,227 Sebab itu kami beri bekal. 226 00:13:30,310 --> 00:13:31,228 Kamu makan apa? 227 00:13:31,311 --> 00:13:33,397 Saya gigit lolipop pedas. 228 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Sedapkah? 229 00:13:35,816 --> 00:13:38,986 Awak akan mulakan dengan penyelidikan ikonografik 230 00:13:39,069 --> 00:13:42,072 dan gaya pra-Hispanik yang dipilih untuk ini, okey? 231 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Jangan jelaskan tentang vulva, saya akan mencelah 232 00:13:44,867 --> 00:13:46,618 dan cakap tentang rekaan kita 233 00:13:46,702 --> 00:13:49,413 dan penapisan di media sosial. 234 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Awak dah kenapa? 235 00:13:51,582 --> 00:13:53,667 Terlupa makan ubat? 236 00:13:54,167 --> 00:13:55,168 Kenapa? 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Kita akan jual jiwa kita kepada syaitan korporat. 238 00:13:59,047 --> 00:14:00,924 Awak dan rasa bersalah awak. 239 00:14:01,425 --> 00:14:03,844 Jangan cari pasal. 240 00:14:04,344 --> 00:14:06,221 Atau jangan buat kita susah. 241 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Saya dah sedia. 242 00:14:07,764 --> 00:14:11,935 Namun, sebahagian diri saya mahukan ini dan sebahagian lagi tak nak. 243 00:14:12,019 --> 00:14:15,439 Kita buat projek untuk mereka supaya kita boleh buat kerja. 244 00:14:17,149 --> 00:14:18,358 Sejujurnya? 245 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Saya jadi gelabah. 246 00:14:20,861 --> 00:14:22,404 Jangan fikir tentang duit, 247 00:14:22,487 --> 00:14:24,781 fikirkan pendedahan yang kita dapat. 248 00:14:24,865 --> 00:14:28,243 Kita akan terpampang di jalan, papan iklan, merata tempat. 249 00:14:29,202 --> 00:14:30,537 Bagus untuk kita. 250 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Ia pasti hebat. 251 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 Saya tahu kami setuju beri awak kebebasan berkreatif, tapi…, 252 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 Penuh, lengkap. 253 00:14:51,600 --> 00:14:54,227 - Ya, tapi ini seperti… - Hebat! 254 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Hebat, saya suka. Kita suka bukan, Pancho? 255 00:14:58,065 --> 00:14:59,274 Saya teringat… 256 00:14:59,358 --> 00:15:03,278 Awak ingat tak kempen topi anak anjing daripada Lulu Cola? 257 00:15:03,362 --> 00:15:05,447 - Ya, kami yang reka. - Anak anjing? 258 00:15:05,530 --> 00:15:08,492 - Betulkah? - Ya, kami yang buat kempen itu. 259 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 "Kami"? 260 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 "Kami!" 261 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 Saya suka, kempen itu tak kira jantina. 262 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Maaf, saya tunggu anak telefon. 263 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 - Apa? Awak ada anak? - Ya. 264 00:15:19,711 --> 00:15:21,630 - Berapa umur awak? - Tiga puluh. 265 00:15:21,713 --> 00:15:23,006 - 30? - Nampak muda? 266 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 - Tak guna! - Biar betul. 267 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Anak saya telefon. Beri saya dua minit. 268 00:15:28,470 --> 00:15:31,515 Ya. Jangan risau. Kami faham. Silakan. 269 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 - Saya tunjuk… - Buat begitu. 270 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Ada apa, Ruy? Saya tengah mesyuarat. 271 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Di atas kasut dan baju. 272 00:15:36,895 --> 00:15:37,896 Awak pakai dan… 273 00:15:37,980 --> 00:15:40,482 Saya suka yang ini, faraj yang beri kuasa. 274 00:15:40,565 --> 00:15:42,901 Kita juga ada baju panas. 275 00:15:44,319 --> 00:15:46,238 Awak tahu alamatnya, bukan? 276 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Okey. Apa-apa, beritahu. 277 00:15:51,910 --> 00:15:52,786 Minta diri. 278 00:15:57,582 --> 00:15:59,918 Kita pergi buat rawatan, jangan risau. 279 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Kita dah sampai. 280 00:16:01,086 --> 00:16:03,380 Suara perubahan. 281 00:16:03,463 --> 00:16:07,592 Selamat mendengar. Sekarang, berita antarabangsa. 282 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 China sedang berjaga-jaga. 283 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Koronavirus baharu telah ragut tiga nyawa. 284 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Malah ia telah merentas sempadan. 285 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Dua kes telah dilaporkan di Thailand, 286 00:16:18,478 --> 00:16:21,273 satu di Jepun dan satu lagi di Korea Selatan. 287 00:16:21,356 --> 00:16:22,607 WHO… 288 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 Apa khabar, kawan? 289 00:16:26,445 --> 00:16:27,362 Hei. 290 00:16:27,863 --> 00:16:29,948 Dah tutup. Mujur saya boleh datang. 291 00:16:30,032 --> 00:16:33,243 - Awak tahu kami datang? - Julia telefon. Kenapa, Andy? 292 00:16:33,326 --> 00:16:34,327 - Hai. - Mari. 293 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Jom masuk. 294 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Ia masih berbau. 295 00:16:41,126 --> 00:16:44,588 Kami tutup beberapa hari untuk mengasapkan tempat ini. 296 00:16:44,671 --> 00:16:46,465 Ia takkan membunuh kita? 297 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Taklah. Pepijat. 298 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Kawasan yang paling mahal, tapi ada serangan pepijat. 299 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Ia teruk. 300 00:16:55,348 --> 00:16:57,726 Dulu pernah ada kutu, bukan? 301 00:16:58,226 --> 00:16:59,311 Pelajar lelaki. 302 00:16:59,394 --> 00:17:02,355 - Pelajar perempuan. - Lelaki dan perempuan. 303 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Awak masih boleh bau, ya? 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Ya, sedikit. Tak banyak. 305 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Kamu pun bau, Andy? 306 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Sebenarnya, baunya agak kuat. 307 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Ngangakan mulut. 308 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Begitu. 309 00:17:31,551 --> 00:17:34,012 - Rasa lega sikit? - Lebih kurang. 310 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Okey. 311 00:17:38,391 --> 00:17:39,684 - Siap. - Bagus. 312 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 - Hei, terima kasih. - Okey. 313 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Kalau dia sakit, berikan separuh ubat ini. 314 00:17:46,108 --> 00:17:47,901 Hanya makanan lembut hari ini. 315 00:17:48,527 --> 00:17:51,530 Untuk parti hari jadi, hati-hati makan gula-gula. 316 00:17:52,739 --> 00:17:56,535 Baiklah. Masih nak jadi pemandu trak apabila dewasa nanti? 317 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Tak nak. 318 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 - Habis, nak jadi apa? - Doktor gigi. 319 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 Doktor gigi? 320 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Biar betul! 321 00:18:03,834 --> 00:18:04,668 Apa? 322 00:18:04,751 --> 00:18:06,711 Saya tak maksudkan apa-apa, maaf. 323 00:18:06,795 --> 00:18:09,506 Kalau kamu nak jadi doktor gigi, bagus. 324 00:18:09,589 --> 00:18:11,967 Tak apa, saya tahu jenaka doktor gigi. 325 00:18:12,050 --> 00:18:15,887 Kalau kamu jadi doktor gigi hebat macam Fausto, 326 00:18:15,971 --> 00:18:17,639 tak ada masalah. 327 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Kamu boleh jadi apa-apa saja yang lebih seronok. 328 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 - Maaf dan terima kasih. - Tiada masalah. 329 00:18:23,770 --> 00:18:24,980 - Baiklah. - Sama-sama. 330 00:18:25,063 --> 00:18:26,898 Nanti saya jumpa awak. Saya… 331 00:18:26,982 --> 00:18:29,317 Jumpa ayah saya, saya cuma rawat budak. 332 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 - Yakah? - Ya. 333 00:18:30,819 --> 00:18:32,279 Saya nak putihkan gigi. 334 00:18:32,362 --> 00:18:35,490 - Dia boleh buat, tiada masalah. - Okey, terima kasih. 335 00:18:38,660 --> 00:18:41,413 - Ia sudah dipasang? - Sudah. Terima kasih. 336 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Sama-sama. - Terima kasih. 337 00:18:44,207 --> 00:18:47,085 Inilah caranya, perlahan-lahan. Begitu. 338 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Siap. 339 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Apa? 340 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Apa? Tak ada apa-apa. 341 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Kertas tandas ini bagus, ia tak koyak. 342 00:19:21,328 --> 00:19:22,495 Sama-sama. 343 00:19:25,290 --> 00:19:27,459 Membazir duit saja. 344 00:19:27,542 --> 00:19:31,046 Awak hutang budi kepada saya, selepas pertandingan seni itu. 345 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Saya tahu. 346 00:19:32,088 --> 00:19:34,007 Awak mesti hadiri majlis kahwin. 347 00:19:34,090 --> 00:19:35,592 Mestilah saya hadir. 348 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Maksud saya, ini majlis bertunang. 349 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 - Tahu. - Saya tak boleh bayangkan majlis kahwin. 350 00:19:40,347 --> 00:19:42,015 - Sedia? - Tak guna. Sedia. 351 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Hei. 352 00:19:45,435 --> 00:19:48,563 Ibarat pengalaman antropologi datang ke rumah zaman kanak-kanak. 353 00:19:48,647 --> 00:19:52,067 Ini baru sikit. Ayah saya sangat teruja, 354 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 dia ajak semua kawannya. 355 00:19:53,693 --> 00:19:57,989 - Saya harap dia jemput kawan perempuan. - Cuma yang masih bujang. 356 00:19:59,324 --> 00:20:01,868 - Terima kasih. - Awak memandu. 357 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Apa? Lihatlah saiz gelas ini. 358 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Saya tak apa-apa. Apa? 359 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 - Minum atau apa? - Nak mula. 360 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 - Minum. - Dah nak mula. 361 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 - Awak tak minum? - Bir saya tertinggal di dalam bilik air. 362 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 Terima kasih kerana menerima jemputan kami 363 00:20:18,218 --> 00:20:20,887 dan sudi datang ke rumah kami 364 00:20:20,971 --> 00:20:25,767 bagi meraikan pertunangan antara anak saya José Manuel, 365 00:20:25,850 --> 00:20:28,520 dan menantu cantik saya, Montserrat. 366 00:20:28,603 --> 00:20:29,980 - Berikan tepukan. - Ya! 367 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 Syabas! 368 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 Menjadi impian setiap ayah 369 00:20:37,737 --> 00:20:41,491 untuk melihat anak-anaknya berkahwin di hadapan Tuhan 370 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 yang mereka cintai. 371 00:20:43,702 --> 00:20:48,206 Kamu sudah lama menunggu. 372 00:20:50,709 --> 00:20:55,630 Sebelum orang muda ambil alih lantai tarian 373 00:20:55,714 --> 00:21:00,468 dan sebelum saya memperbodohkan diri, 374 00:21:01,303 --> 00:21:03,054 saya nak minta anak-anak saya 375 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 bercakap sepatah dua kata. Majo. 376 00:21:08,143 --> 00:21:10,353 Kamu selalu tahu perkara nak cakap. 377 00:21:10,437 --> 00:21:11,604 Julia, mari sini. 378 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 Ayuh! 379 00:21:14,816 --> 00:21:15,942 Terima kasih, ayah. 380 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Syabas! 381 00:21:17,777 --> 00:21:21,698 Terima kasih kerana sudi hadir. Selamat menyertai keluarga ini! 382 00:21:21,781 --> 00:21:24,284 Awak tak tahu nasib awak, Montse. 383 00:21:26,453 --> 00:21:27,912 Tidak, tapi serius. 384 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 Komunikasi ialah kunci. Jangan saling berahsia. 385 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Semoga awak diberkati. Minum! 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 - Syabas! - Tahniah! 387 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Syabas! 388 00:21:39,549 --> 00:21:44,304 Tiada resipi untuk perkahwinan yang bahagia. 389 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Namun, jika terjumpa, 390 00:21:47,015 --> 00:21:49,601 beritahu ayah saya, dia cari isteri ketiga! 391 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 Upacara gereja, setiap seorang! 392 00:21:53,813 --> 00:21:55,190 Terima kasih, ayah. 393 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Syabas. 394 00:22:01,696 --> 00:22:04,240 Dengan itu, 395 00:22:04,324 --> 00:22:07,035 marilah kita mabuk. 396 00:22:07,118 --> 00:22:09,871 - Baiklah, ayah! - Kepada pengantin! 397 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 Kita kehabisan bir. 398 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Mereka berasa gemuruh. 399 00:22:23,718 --> 00:22:26,846 Oh ya, kenapa dengan Cameron? 400 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 - Apa? - Awak patut bawa dia. 401 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 - Tak, awak akan buat dia takut. - Tolonglah! 402 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 Saya tak nak dia jumpa awak begini. 403 00:22:35,313 --> 00:22:37,732 Habislah. Saya tahu awak ada muslihat. 404 00:22:37,816 --> 00:22:40,568 - Saya tak… - Awak bermain api. 405 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Tidak! 406 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 Ya, saya tahu. 407 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 Tidak! 408 00:22:46,825 --> 00:22:49,244 Kita lebih awal, kawan. 409 00:22:49,744 --> 00:22:52,580 Madu tiga ialah masa depan bangsa manusia. 410 00:22:52,664 --> 00:22:56,167 Awak masih belajar tentang cerai, awak tak tahu apa-apa. 411 00:22:56,251 --> 00:22:59,087 Saya cukup arif tentang cerai. 412 00:22:59,170 --> 00:23:01,589 - Kami buat hal masing-masing. - Yakah? 413 00:23:02,090 --> 00:23:03,550 Hidup serumah, 414 00:23:03,633 --> 00:23:05,593 tidur di atas tilam udara? 415 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Bunyi macam syurga. 416 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 Itu demi Andrea. Tak perlu tergesa-gesa. Apa masalahnya? 417 00:23:10,723 --> 00:23:13,351 Sejak kami terima yang kami bercerai, 418 00:23:13,435 --> 00:23:16,062 hubungan kami lebih baik berbanding dulu. 419 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Hebat. 420 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 Kami okey. 421 00:23:19,524 --> 00:23:21,901 Awak dalam penafian, tapi tak mengapa. 422 00:23:22,402 --> 00:23:23,653 - Puan? - Ya? 423 00:23:23,736 --> 00:23:27,073 Saya ada tinggalkan makanan, pastikan dia minum kopi. 424 00:23:27,157 --> 00:23:29,367 - Jangan beri dia keluar. - Pedulikan. 425 00:23:29,451 --> 00:23:31,202 - Dia gurau. - Jangan beri dia arak. 426 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 Saya nak pergi jenguk keadaan di luar. 427 00:23:33,788 --> 00:23:35,748 - Jangan. Cium saya. - Berambus. 428 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Nanti saya datang. - Okey. 429 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 - Puan? - Ya? 430 00:23:41,838 --> 00:23:43,756 Di mana awak simpan arak? 431 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Di atas sana. 432 00:23:45,508 --> 00:23:46,759 - Di sana? - Ya. 433 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Cepumas! 434 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 - Apa khabar, Rebe? - Hati-hati, kawan! 435 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Tak ada apa-apalah. 436 00:24:08,281 --> 00:24:11,284 Awak hebat, bagus. 437 00:24:11,367 --> 00:24:14,287 Namun, awak perlu ambil lebih risiko. 438 00:24:14,370 --> 00:24:16,831 Ambil risiko, biar saya mainkan lagu. 439 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Tiada wayar lebih. 440 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 - Ayuh. Ia untuk adik ipar saya! - Tiada wayar. 441 00:24:21,127 --> 00:24:24,506 Ia untuk adik ipar saya! Ini apa? Saya dah agak! 442 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Tolonglah. 443 00:24:54,786 --> 00:24:56,120 Ini untuk kamu, adik! 444 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Hei, jangan sentuh saya! 445 00:25:06,256 --> 00:25:08,716 Lepaskan saya! Jangan sentuh saya! 446 00:25:08,800 --> 00:25:10,051 - Jangan! - Maaf. 447 00:25:26,150 --> 00:25:29,404 Kita ada majlis pertunangan tak? Saya tak ingat. 448 00:25:29,487 --> 00:25:31,614 Awak mabuk, seperti biasa. 449 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 Majlis kahwin itu seronok. 450 00:25:35,994 --> 00:25:38,746 Ia parti, bukan majlis mengarut macam ini. 451 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Awak nampak sangat cantik. 452 00:25:44,627 --> 00:25:46,462 Ju, berhenti tepi, tolonglah. 453 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Alamak. 454 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 Celaka. 455 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Ruy! 456 00:26:08,735 --> 00:26:11,821 - Kamu berdua minum arak, ya? - Cuma dia. 457 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Dia kata tak nak minum. Tahan dia jika encik mahu. 458 00:26:15,325 --> 00:26:18,494 Keluar untuk buat ujian alkohol. 459 00:26:19,537 --> 00:26:22,290 Hari ini hari jadi anak kami. Tolonglah, encik. 460 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 - Sila keluar. - Baiklah. 461 00:26:26,085 --> 00:26:27,337 - Hati-hati. - Terima kasih. 462 00:26:27,837 --> 00:26:30,757 Saya akan uruskan, Julia. Biar saya uruskan. 463 00:26:32,800 --> 00:26:35,511 Hei! Jangan risau, sayang. 464 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Saya akan uruskan. 465 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Encik, jika encik… 466 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 - Encik tak tahu tempat kerja saya. - Ruy! 467 00:26:43,186 --> 00:26:46,272 Peranti ini akan ukur tahap alkohol dalam darah puan. 468 00:26:46,356 --> 00:26:49,150 Kita berdua di pihak yang sama. Kita orang baik! 469 00:26:49,233 --> 00:26:51,235 Had yang dibenarkan, .04 peratus. 470 00:26:51,319 --> 00:26:53,154 Kamera itu akan rakam semuanya. 471 00:26:53,237 --> 00:26:55,156 Cik, saya cuma teguk dua bir. 472 00:26:55,239 --> 00:26:56,991 Maknanya takkan ada masalah. 473 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Hembus. 474 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Pandang mata saya, encik. 475 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 - Kita berdua orang biasa. - Begitu. 476 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Kita sama saja. 477 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Fikirkan.. - Selepas ujian, awak boleh beredar. 478 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 - Ini peras ugut! Awak nak rasuah! - Ruy, sudahlah! 479 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Tidak! Ini tak ikut perlembagaan! 480 00:27:16,552 --> 00:27:19,180 Apa? Lepaskan dia! Ambil saya! 481 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Jamin saya keluar, tak guna! Ini salah awak! 482 00:27:24,519 --> 00:27:28,022 Encik, dengan harga 3,000 peso, kita boleh failkan injunksi. 483 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 Tiga ribu? 484 00:27:48,251 --> 00:27:51,045 Tahun berapa Pumas masuk divisyen pertama? 485 00:27:52,880 --> 00:27:53,798 Apa? 486 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 Ya, 1962! 487 00:27:55,258 --> 00:27:56,759 Ya! 488 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 Tahun 1962. 489 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 Maksud saya… 490 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Apa? Tak, maksud saya… 491 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Hei! 492 00:28:11,315 --> 00:28:12,984 Mesin ATM telan kad saya. 493 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Ia telan kad, serius. 494 00:28:15,862 --> 00:28:17,780 Tidak. 495 00:28:20,283 --> 00:28:21,784 Ia telan kad, tak guna! 496 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 Tunggu dulu. Jangan pergi! Encik! 497 00:28:25,496 --> 00:28:26,914 Encik, tolong sekejap. 498 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 Mesin ini telan kad saya. 499 00:28:29,167 --> 00:28:30,543 Saya ada hal kecemasan. 500 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Apa nak buat? 501 00:28:32,003 --> 00:28:35,590 Saya dah lama guna bank ini, tak pernah ada masalah. 502 00:28:36,090 --> 00:28:39,844 Macam tak percaya. Apa saya nak buat? Boleh buka untuk saya? 503 00:28:39,927 --> 00:28:42,346 - Kena tunggu pagi esok. - Apa? Tolonglah. 504 00:28:42,430 --> 00:28:44,515 Orang bank datang waktu pagi. 505 00:28:44,599 --> 00:28:46,768 - Apa? - Ia selalu telan kad. 506 00:28:46,851 --> 00:28:48,394 - Maksud saya… - Tersekat. 507 00:28:48,478 --> 00:28:50,646 - Awak tak patut ketuk. - Tidak. 508 00:29:04,410 --> 00:29:06,621 - Rosak nanti. - Apa? 509 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Nanti rosak. 510 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 - Apa? - Pengilat kuku awak. 511 00:29:13,753 --> 00:29:15,463 Nampak cantik. Apa namanya? 512 00:29:16,881 --> 00:29:20,551 Saya tak tahu. Saya pesan di laman web orang Cina. 513 00:29:21,719 --> 00:29:25,181 Beri saya pautannya selepas telefon awak dipulangkan. 514 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Baiklah. 515 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 Serius, nanti rosak. Biarkan. 516 00:29:32,271 --> 00:29:34,482 Saya tak mahu duduk lama di sini. 517 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 Mereka tak peduli. 518 00:29:36,400 --> 00:29:38,736 Mereka cakap untuk takutkan awak. 519 00:29:39,445 --> 00:29:40,279 Mari. 520 00:29:41,697 --> 00:29:44,075 Bukankah kita patut beritahu yang lain? 521 00:29:44,867 --> 00:29:48,246 Kita bukan Ibu Teresa, bukan? 522 00:29:49,205 --> 00:29:51,624 Seseorang perlu bersihkan tempat itu. 523 00:29:58,256 --> 00:29:59,924 Barbie, siapa nama awak? 524 00:30:01,217 --> 00:30:02,134 Julia. 525 00:30:04,053 --> 00:30:05,054 Awak pula? 526 00:30:08,182 --> 00:30:09,308 Major Spite. 527 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Panggil saya Major. 528 00:30:12,854 --> 00:30:15,273 - Apa itu? - Saya tatu nama saya. 529 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Biar betul! 530 00:30:18,401 --> 00:30:19,819 Rasa pedih. 531 00:30:23,823 --> 00:30:25,324 Disebabkan oleh tulang? 532 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Tulang apa? 533 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 Disebabkan oleh kulit! Awak tak ada tatu? 534 00:30:30,913 --> 00:30:32,331 - Tiada. - Saya dah agak. 535 00:30:38,129 --> 00:30:41,591 Bagaimana perkahwinan menjadi asas masyarakat? 536 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Penghuni manusia pertama ialah kuasa ibu. 537 00:30:44,594 --> 00:30:46,596 Orang zaman dahulu tidak tahu 538 00:30:46,679 --> 00:30:48,472 bahawa seks menghasilkan anak. 539 00:30:48,556 --> 00:30:51,976 Lelaki tak tahu kanak-kanak itu ialah anak mereka. 540 00:30:52,059 --> 00:30:55,146 Mereka nampak hubungan ibu dan anak 541 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 kerana mereka nampak wanita melahirkan anak. 542 00:30:59,483 --> 00:31:01,402 Sebaik saja memahami paterniti, 543 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 lelaki dihantui tentang ramainya anak mereka di merata tempat 544 00:31:05,323 --> 00:31:09,160 dan memastikan anak itu anak mereka dan bukan anak orang lain. 545 00:31:09,243 --> 00:31:12,622 Cinta tiada kaitan dengan perkahwinan. 546 00:31:12,705 --> 00:31:16,542 Ia merupakan kontrak jualan untuk memastikan pemilikan 547 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 terhadap rahim seorang wanita. 548 00:31:19,462 --> 00:31:23,841 Wanita cuma ada satu tujuan sahaja. Beranak. 549 00:31:24,425 --> 00:31:28,429 Tak lama kemudian, muncul idea cinta romantik 550 00:31:28,512 --> 00:31:32,516 yang berasal daripada cinta yang perlu diakui kepada Tuhan. 551 00:31:32,600 --> 00:31:35,645 Kemudian muncul perasaan mencintai bermati-matian, 552 00:31:35,728 --> 00:31:37,813 mempunyai pasangan 553 00:31:37,897 --> 00:31:40,691 dan hanya ajal yang memisahkan. 554 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Jadi, selain ada anak, 555 00:31:42,693 --> 00:31:46,238 kini wanita terpaksa mengabdikan diri kepada suaminya. 556 00:31:46,322 --> 00:31:48,366 Akhirnya tiba Revolusi Perindustrian, 557 00:31:48,449 --> 00:31:51,869 iaitu kita boleh pilih suami dan bekerja. 558 00:31:51,953 --> 00:31:55,998 Dunia telah berubah dalam segala segi, 559 00:31:56,082 --> 00:31:58,167 namun kita masih cuba melakukan 560 00:31:58,250 --> 00:32:02,254 perkara yang dirasakan mustahil iaitu perkahwinan. 561 00:32:03,381 --> 00:32:04,799 Itulah masalahnya. 562 00:32:05,299 --> 00:32:08,552 Perkahwinan, dengan menginstitusikan cinta 563 00:32:09,053 --> 00:32:10,137 telah membunuhnya. 564 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 PENJARA SEBENAR IALAH PERKAHWINAN, INI HAL KECIL 565 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Julia! 566 00:34:20,684 --> 00:34:24,814 Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad