1 00:00:15,975 --> 00:00:19,520 Saya akan mengajukan serangkaian pertanyaan pribadi 2 00:00:19,604 --> 00:00:23,524 yang memungkinkan kami membuat profil psikobiografi Anda, 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 yang akan membantu hakim memutuskan 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,404 masalah hak asuh untuk… 5 00:00:28,488 --> 00:00:29,322 Andrea? 6 00:00:29,405 --> 00:00:31,365 - Ya. - Baik. 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,369 Pada usia berapa Anda aktif secara seksual? 8 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 Delapan belas. 9 00:00:37,163 --> 00:00:38,539 - Delapan belas? - Ya. 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,961 - Orang tua Anda masih hidup? - Ya. 11 00:00:44,462 --> 00:00:46,756 - Bagaimana hubungan Anda dengan mereka? - Bagus. 12 00:00:47,256 --> 00:00:49,717 Jelaskan hubungan Anda dengan ayah Anda. 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,760 Tidak ada. 14 00:00:51,803 --> 00:00:54,305 Dia pergi saat aku masih kecil. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,433 Apakah ibu Anda orang yang keras? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,643 Tidak. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Tidak, dia seorang hippie, orang yang liberal, 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,817 suka hewan, percaya pada cinta yang bebas, paham? 19 00:01:05,900 --> 00:01:08,152 Vegetarian sebelum itu menjadi trendi. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,071 Seorang fanatik López Obrador, 21 00:01:10,154 --> 00:01:13,491 bahkan sebelum Obrador memulai program perawatan lansia. 22 00:01:13,574 --> 00:01:15,076 Dia lumayan keren. 23 00:01:15,159 --> 00:01:17,286 Berapa banyak pasangan seks Anda? 24 00:01:18,246 --> 00:01:19,080 Empat. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Hanya empat? 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,126 Apa maksudmu, "hanya"? 27 00:01:23,793 --> 00:01:25,795 Berapa banyak pasangan seks Anda? 28 00:01:26,295 --> 00:01:28,756 Itu agak rumit. Yah… 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,384 - Maksudku, itu… - Perkiraan kasar? 30 00:01:33,219 --> 00:01:35,972 Kalau kisaran? Sepuluh sampai 20, 20 sampai 30? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Apa Anda pernah mengonsumsi zat psikotropika? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,310 Mariyuana. 33 00:01:41,394 --> 00:01:44,105 Apa Anda pernah mengonsumsi zat psikotropika? 34 00:01:44,689 --> 00:01:45,815 Sejujurnya, ya. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,734 Pada usia berapa Anda bertemu dengan ayah dari anak Anda? 36 00:01:49,235 --> 00:01:50,570 Saat usiaku 20 tahun. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,071 Usiaku 32 tahun. 38 00:01:53,197 --> 00:01:55,950 Umur berapa gigi pertama anak Anda tanggal? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,203 Nama guru anak Anda? 40 00:02:00,580 --> 00:02:01,414 Anda tak tahu. 41 00:02:01,914 --> 00:02:05,126 Apa menurut Anda, Anda mudah marah? 42 00:02:05,626 --> 00:02:06,544 Tidak. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Tidak, tidak pernah. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,090 Apa Anda korban kekerasan dalam rumah tangga? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,091 Bukan. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,887 - Terlibat kekerasan dalam rumah tangga? - Tidak. 47 00:02:15,970 --> 00:02:19,015 Apa anak Anda didiagnosis menderita gangguan berikut? 48 00:02:19,098 --> 00:02:21,893 Jawabannya hanya ya dan tidak, tanpa detail. 49 00:02:21,976 --> 00:02:24,478 Apa dia sering sedih, putus asa, atau menangis? 50 00:02:24,562 --> 00:02:25,646 Tidak. 51 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 - Cepat marah? - Tidak. 52 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 - Memikirkan kematian atau kehilangan? - Tidak. 53 00:02:30,860 --> 00:02:33,029 Apa dia gelisah, gugup, dan mudah cemas? 54 00:02:33,112 --> 00:02:33,946 Tidak. 55 00:02:34,030 --> 00:02:35,740 - Menderita serangan panik? - Tidak. 56 00:02:35,823 --> 00:02:37,825 - Sulit melihat atau mendengar? - Tidak. 57 00:02:37,909 --> 00:02:40,536 Itu saja, silakan ke meja berikutnya. 58 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 59 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 TIGA BULAN SEBELUMNYA 60 00:04:48,456 --> 00:04:49,415 Ruy! 61 00:04:49,915 --> 00:04:50,833 Siapa itu? 62 00:04:51,334 --> 00:04:52,418 Ini aku! 63 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 Siapa "aku"? 64 00:04:54,712 --> 00:04:57,340 Andrea, putrimu. 65 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 Kasurnya! Dorong ke sana! Itu basah! Dorong ke sana! 66 00:05:03,387 --> 00:05:04,680 Mengejutkan sekali! 67 00:05:05,306 --> 00:05:06,182 Masuklah, Nak. 68 00:05:06,265 --> 00:05:07,308 Terima kasih. 69 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Ada apa, Sayang? 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,771 Aku bermimpi buruk. 71 00:05:11,854 --> 00:05:15,066 - Bagaimana bisa? - Apa? Sungguh, Sayang. Lagi? 72 00:05:15,149 --> 00:05:17,443 - Apa itu, Bu? - Bukan apa-apa. 73 00:05:17,526 --> 00:05:19,070 - Andrea? - Ini dia, Nak! 74 00:05:19,153 --> 00:05:20,946 - Tunggu, ada apa? - Aku bermimpi buruk. 75 00:05:21,030 --> 00:05:22,656 Tentang apa? 76 00:05:23,532 --> 00:05:24,825 Tentang Ortiburcio. 77 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Siapa Ortiburcio? 78 00:05:27,203 --> 00:05:28,954 Ia ayam yang jahat. 79 00:05:29,038 --> 00:05:32,416 Aku ada di hutan tempat nenekku menjadi gila. 80 00:05:32,500 --> 00:05:34,251 - Mustahil. - Apa lagi yang terjadi? 81 00:05:34,335 --> 00:05:38,714 Ortiburcio memarahiku karena mengganggu ayam. 82 00:05:38,798 --> 00:05:39,673 - Apa? - Lalu? 83 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Tiba-tiba, UFO mendarat dan membawanya pergi. 84 00:05:43,469 --> 00:05:46,972 Kemudian, aku tersesat dan tak bisa menemukan jalan pulang. 85 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Kuberi tahu, terapi anak ini akan mahal sekali. 86 00:05:50,851 --> 00:05:52,520 Sialan! 87 00:05:52,603 --> 00:05:56,899 Tentu saja kau akan bermimpi buruk dengan kaus jelek itu. 88 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Semuanya gara-gara ayahmu ingin kau merasakan seleranya. 89 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 Kau suka Iron Maiden, beri tahu Ibumu. 90 00:06:02,363 --> 00:06:03,280 Tidak terlalu. 91 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Tidak terlalu? Apa katamu? 92 00:06:06,242 --> 00:06:08,577 Permisi, apa Ayah mendengarnya dengan benar? 93 00:06:08,661 --> 00:06:09,703 Tidak! 94 00:06:10,704 --> 00:06:11,539 Permisi? 95 00:06:12,206 --> 00:06:13,791 Hentikan, Anak-anak! 96 00:06:15,876 --> 00:06:18,170 Kita harus bangun dua jam lagi. 97 00:06:18,254 --> 00:06:21,006 - Aku tidak geli. - Boleh aku tidur di sini? 98 00:06:22,550 --> 00:06:25,928 Baiklah, tapi ayo lihat siapa yang tertidur lebih dahulu. 99 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Satu, dua, tiga! 100 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Sedang apa, Sayang? Sol dalamnya ada? 101 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Tak bisa kutemukan. 102 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 Ada di bawah lemari. Cepat, kita terlambat. 103 00:07:08,929 --> 00:07:11,682 - Solnya ada di bawah ranjang! - Terima kasih! 104 00:07:13,017 --> 00:07:15,603 Jika tak bisa menemukannya, lupakan saja. Andrea, cepat. 105 00:07:15,686 --> 00:07:16,770 Baiklah! 106 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Idalia, menyaraplah. Sudah telat. 107 00:07:21,025 --> 00:07:23,819 - Setelah aku membuang sampah. - Cepat, Idalia. 108 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Naiklah! 109 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 - Hei, ini! - Kau sudah membawa PR-mu? 110 00:07:31,911 --> 00:07:33,662 Tolong gigit yang besar. 111 00:07:33,746 --> 00:07:36,081 - Andrea, sudah bawa PR-mu? - Makanlah. 112 00:07:37,208 --> 00:07:38,751 Andrea, gigit yang besar. 113 00:07:38,834 --> 00:07:39,752 Andrea! 114 00:07:40,252 --> 00:07:41,921 Gigitan besar, ayolah. 115 00:07:42,546 --> 00:07:43,547 Sudah terlambat. 116 00:07:43,631 --> 00:07:45,508 - Ambil rotimu dan kita pergi. - Chai-mu. 117 00:07:46,008 --> 00:07:47,885 - Ayo, Sayang. - Ini chai-mu. 118 00:07:47,968 --> 00:07:48,928 Baik, terima kasih. 119 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Makan siangmu. 120 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Baiklah, semoga berhasil. 121 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 Néstor, kulihat Güero sudah pulang. 122 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 Ya, lihat, dia tak akan kabur lagi. 123 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 - Begitu, ya. - Hai, Güero. 124 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Ayo, Sayang. Sampai jumpa. 125 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Dah. 126 00:08:05,069 --> 00:08:08,113 Apa semuanya akan datang ke pesta ulang tahunmu? 127 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Caro tidak. 128 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 - Neneknya sakit karena penyakit gula. - Kasihan sekali. 129 00:08:13,702 --> 00:08:16,497 Jangan cemas, Ibu akan menelepon orang tuanya agar dia datang. 130 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Cium Ibu. Ibu sayang kau. 131 00:08:19,458 --> 00:08:22,711 Bu, ada rapat orang tua-guru dan pembersihan kelas Hari Senin. 132 00:08:22,795 --> 00:08:25,631 - Ayahnya akan datang, ya. - Masuklah, Anak-anak. 133 00:09:10,467 --> 00:09:13,971 Ini Radio Resonansi, 96.3. 134 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Suara transformasi. 135 00:09:16,473 --> 00:09:18,309 Aku hanya ingin kau memberitahuku 136 00:09:18,392 --> 00:09:21,228 kenapa pemerintahan sebelumnya diam soal hal ini? 137 00:09:21,312 --> 00:09:22,855 - Aku tak paham. - Siapa yang diam? 138 00:09:22,938 --> 00:09:27,234 Kau diam saja! Sekarang kau hanya menyalahkan orang. 139 00:09:27,318 --> 00:09:29,528 Siapa "kau" ini? Itu agak samar. 140 00:09:29,612 --> 00:09:30,779 Siapa "kau"? 141 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Aku seorang akademisi, seorang jurnalis. 142 00:09:33,365 --> 00:09:34,783 - Ada apa? - Apakah ini? 143 00:09:34,867 --> 00:09:36,118 - Ya. - Bagus. 144 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 - Kapan kita bisa menyelesaikan siniar? - Entahlah. 145 00:09:38,996 --> 00:09:41,957 - Aku harus mengecek jadwalku. - Pasti keren, 'kan? 146 00:09:42,041 --> 00:09:43,542 Aku suka suaramu, Rebeca. 147 00:09:43,626 --> 00:09:45,919 Pasti luar biasa. Aku serius. 148 00:09:46,003 --> 00:09:48,589 - Media cetak dan wawancara, upah… - Juga… 149 00:09:48,672 --> 00:09:52,676 Permisi, tapi ini kali pertama masalah ini ditangani dari akarnya, 150 00:09:52,760 --> 00:09:54,553 dengan hibah dan peluang… 151 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Hibah bukanlah pekerjaan. 152 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 Ini adalah pembangunan aparat pelindung 153 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 seperti PRI. 154 00:10:00,309 --> 00:10:03,479 - Maaf, Nacho, di situlah kau salah. - Bagaimana bisa? 155 00:10:03,562 --> 00:10:06,607 Rakyat tak lagi memercayai aktor politik lama yang sama. 156 00:10:06,690 --> 00:10:09,526 Kabinet "baru" ini sama dengan pemerintahan lama. 157 00:10:09,610 --> 00:10:12,029 Jadi, kita tak bisa membuat perubahan jadi lebih baik? 158 00:10:12,112 --> 00:10:13,989 Jawab, kau tak pernah membuat kesalahan? 159 00:10:14,073 --> 00:10:16,992 - Pernah, tapi aku bukan pegawai negeri. - Maaf. 160 00:10:17,076 --> 00:10:21,497 Kita harus pergi, waktunya habis. Jadi, mari hentikan debat ini sekarang. 161 00:10:21,580 --> 00:10:23,666 Terima kasih sudah datang, Nacho. 162 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Kau selalu diterima di sini. Sampai jumpa lagi. 163 00:10:26,085 --> 00:10:28,545 Sekarang, Ruy. Kau dapat perhatianku. 164 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 - Laura, apa kabar? Hai. - Kenapa jauh-jauh kemari? 165 00:10:31,465 --> 00:10:35,177 Kau bisa melakukan ini lewat telepon, tapi omong-omong. 166 00:10:35,260 --> 00:10:37,054 Apa yang kau mainkan hari ini? 167 00:10:37,137 --> 00:10:41,058 Sebab kita membahas tentang perubahan, entah itu baik atau tidak. 168 00:10:41,141 --> 00:10:43,644 "Aku Tak Punya Waktu untuk Mengubah Hidupku" 169 00:10:43,727 --> 00:10:44,978 oleh masternya para master. 170 00:10:45,062 --> 00:10:48,691 Rockdrigo González! Sang Nabi Nopal! 171 00:10:48,774 --> 00:10:50,401 Astaga! Dia dari zamanku! 172 00:10:50,484 --> 00:10:52,569 Benar sekali, Laura. 173 00:10:52,653 --> 00:10:55,948 - Ya, tentu saja. - Ini dari albumnya Hurb… 174 00:10:56,031 --> 00:10:59,118 Hurbanistorias! Ya. 175 00:10:59,201 --> 00:11:01,704 Dia mengadakan konser di tempat kami, sangat bagus. 176 00:11:01,787 --> 00:11:03,580 - Sungguh? - Ya, beberapa kali. 177 00:11:03,664 --> 00:11:06,834 Hurbanistorias merupakan satu-satunya albumnya. Malah… 178 00:11:06,917 --> 00:11:11,255 Ayo kita dengarkan, kumohon. Ini lagu yang bagus! Chuy, mainkan! 179 00:11:11,338 --> 00:11:13,257 Aku suka. Aku datang ke semua konsernya. 180 00:11:13,340 --> 00:11:14,299 - Sungguh? - Ya. 181 00:11:14,383 --> 00:11:16,301 Suara yang kuat! 182 00:11:16,385 --> 00:11:19,471 Saat dia bermain di stasiun kereta bawah tanah, aku merinding. 183 00:11:19,555 --> 00:11:22,182 - Keren, apa kau bicara dengannya? - Ayo dengarkan. 184 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Ya, tentu saja. 185 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 Rebeca? 186 00:11:35,028 --> 00:11:36,363 Kau sudah pakai baju? 187 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 - Ada apa? - Hai. 188 00:11:40,325 --> 00:11:42,703 Kau tahu yang mau kau mainkan malam ini? 189 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 Tidak juga. 190 00:11:44,455 --> 00:11:48,751 Aku tak pernah memainkan musik di pesta pertunangan, jadi… 191 00:11:49,251 --> 00:11:50,794 Tapi lagu santai, mungkin. 192 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Kau bisa membuatnya lebih menarik. Akan kukirimkan lagu. 193 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Tidak, tak mau merepotkan. Rekomendasimu sudah banyak membantu. 194 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 - Kau keren sekali. - Jangan cemas. 195 00:12:00,679 --> 00:12:03,265 Akan kubantu, aku bermain untuk mereka tahun lalu. 196 00:12:03,348 --> 00:12:05,768 Mereka punya selera musik yang buruk, ya? 197 00:12:05,851 --> 00:12:08,020 Berikan nomormu dan aku akan kirim lagu. 198 00:12:08,520 --> 00:12:11,523 Kau bisa mengirimkannya lewat Spotify. 199 00:12:11,607 --> 00:12:16,069 - Serta melihat daftar putarku. - Ayolah. 200 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Tidak, lagu yang kupikirkan tak ada di Spotify. 201 00:12:18,989 --> 00:12:21,200 - Maksudku, ayolah. - Benar. 202 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 Berikan nomormu. 203 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 Baiklah… 204 00:12:27,748 --> 00:12:28,874 Berapa…? Hei! 205 00:12:28,957 --> 00:12:31,376 Biar aku saja, lebih cepat. 206 00:12:35,380 --> 00:12:37,007 Itu dia. Sudah selesai. 207 00:12:38,050 --> 00:12:39,927 Bagus, baiklah. 208 00:12:40,010 --> 00:12:42,054 Bantulah dirimu dan dengarkan ini. 209 00:12:42,137 --> 00:12:43,847 Sungguh, bantulah dirimu. 210 00:12:43,931 --> 00:12:44,765 Baik. 211 00:12:44,848 --> 00:12:46,266 Kau harus tahu ini. 212 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 - Baiklah. - Tentu, dah. 213 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Sampai jumpa. 214 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Dah. 215 00:13:04,159 --> 00:13:05,869 Terlambat lagi, Ruy Sialan? 216 00:13:05,953 --> 00:13:07,871 Apa, Bung? Waktuku sampai pukul 14.30. 217 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Ada apa? 218 00:13:11,750 --> 00:13:13,502 Andrea? Ada apa? 219 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Apa yang terjadi? 220 00:13:16,797 --> 00:13:17,631 Kenapa? 221 00:13:17,714 --> 00:13:19,174 Ini sakit. 222 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Apa yang kau makan? Buka mulutmu. 223 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Tidak, Sayang. 224 00:13:24,847 --> 00:13:28,141 Kami sudah melarangmu makan makanan sampah dari toko sekolah. 225 00:13:28,225 --> 00:13:30,227 Itu sebabnya kami memberimu bekal. 226 00:13:30,310 --> 00:13:31,144 Kau makan apa? 227 00:13:31,228 --> 00:13:33,313 Aku menggigit lolipop pedas itu. 228 00:13:33,814 --> 00:13:35,315 Apa itu setidaknya enak? 229 00:13:35,816 --> 00:13:39,152 Kau akan mulai dengan intro tentang penelitian ikonografi 230 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 dan gaya pra-Hispanik yang kita pilih untuk ini, mengerti? 231 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 Jangan menjelaskan vulva, di situlah aku masuk 232 00:13:44,867 --> 00:13:46,451 dan membahas desain kita. 233 00:13:46,535 --> 00:13:49,413 Serta tentang penyensoran di media sosial. 234 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Kawan, kau kenapa? 235 00:13:51,582 --> 00:13:54,001 Kau lupa minum obat? 236 00:13:54,084 --> 00:13:55,168 Ada apa denganmu? 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Kita akan menjual jiwa kita kepada iblis korporat. 238 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 Julia, kau dan rasa bersalahmu. 239 00:14:01,258 --> 00:14:03,802 Jangan masuk ke dalam masalah. 240 00:14:04,303 --> 00:14:06,221 Atau, jangan bawa kita ke dalam masalah. 241 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Aku siap, Kawan. 242 00:14:07,764 --> 00:14:11,935 Namun, sebagian diriku menginginkan ini dan sebagian lagi tidak. 243 00:14:12,019 --> 00:14:15,480 Hei, kita melakukan proyek untuk mereka agar bisa mengerjakan barang kita. 244 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 Kejujuran, bukan? 245 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Aku panik. 246 00:14:20,861 --> 00:14:22,279 Jangan pikirkan uangnya, 247 00:14:22,362 --> 00:14:24,740 pikirkan eksposur yang akan kita miliki. 248 00:14:24,823 --> 00:14:28,327 Kita akan berada di jalanan, di papan reklame, di mana-mana. 249 00:14:29,244 --> 00:14:30,537 Ini bagus untuk kita. 250 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Pasti bagus. 251 00:14:46,637 --> 00:14:50,349 Aku tahu kami sepakat memberi kalian kebebasan kreatif, tapi… 252 00:14:50,432 --> 00:14:51,516 Penuh, lengkap. 253 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 - Ya, tapi ini seperti… - Spektakuler! 254 00:14:54,686 --> 00:14:57,981 Ini spektakuler, aku suka. Kita suka ini, 'kan, Pancho? 255 00:14:58,065 --> 00:14:59,232 Ini mengingatkanku pada… 256 00:14:59,316 --> 00:15:03,320 Apa kau ingat kampanye anak anjing yang memakai topi dari Lulu Cola? 257 00:15:03,403 --> 00:15:05,405 - Ya, kami yang mendesainnya. - Anak anjing? 258 00:15:05,489 --> 00:15:08,492 - Sungguh? - Ya, kami sekalian melakukan kampanyenya. 259 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 "Sekalian"? 260 00:15:10,619 --> 00:15:11,578 "Sekalian!" 261 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 Aku suka, kampanyenya netral gender. 262 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Maaf, aku tak mematikan ini karena putriku. 263 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 - Apa? Tunggu, kau punya anak? - Ya. 264 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 - Berapa usiamu? - Tiga puluh. 265 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 - Tiga puluh? - Tampak muda, ya? 266 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 - Sial! - Astaga! 267 00:15:24,716 --> 00:15:28,345 Sebenarnya, ini memang putriku. Beri aku dua menit. 268 00:15:28,428 --> 00:15:31,473 Ya. Jangan khawatir. Kami mengerti. Silakan. 269 00:15:31,556 --> 00:15:33,308 - Akan kutunjukkan… - Kau lakukan itu. 270 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Ada apa, Ruy? Aku sedang rapat. 271 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Di sepatu dan kemeja. 272 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Kau pakai itu dan… 273 00:15:38,063 --> 00:15:40,357 Aku suka yang ini dengan vagina yang memberdayakan. 274 00:15:40,440 --> 00:15:42,901 Serta kami juga punya sweter. 275 00:15:44,277 --> 00:15:46,196 Kau tahu alamatnya, bukan? 276 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Baik. Terus kabari aku. 277 00:15:51,868 --> 00:15:52,703 Dah. 278 00:15:57,708 --> 00:15:59,501 Kami akan mengobatimu, jangan khawatir. 279 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Lihat, kita sampai. 280 00:16:01,086 --> 00:16:02,963 Suara transformasi. 281 00:16:03,463 --> 00:16:07,592 Kami kembali dari jeda iklan. Sekarang, berita internasional. 282 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 Tiongkok dalam siaga tinggi. 283 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Virus Korona yang baru telah merenggut tiga nyawa. 284 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Bahkan sudah melewati perbatasan. 285 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Dua kasus telah dilaporkan di Thailand, 286 00:16:18,478 --> 00:16:21,231 satu di Jepang, dan satu lagi di Korea Selatan. 287 00:16:21,314 --> 00:16:22,607 WHO… 288 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 Apa kabar, Kawan? 289 00:16:26,445 --> 00:16:27,362 Hei. 290 00:16:27,863 --> 00:16:30,198 Kami tutup. Untungnya, aku bisa mampir. 291 00:16:30,282 --> 00:16:33,201 - Kau tahu kami akan datang? - Julia menelepon. Ada apa, Andy? 292 00:16:33,285 --> 00:16:34,327 - Hai. - Ayo. 293 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Masuklah. 294 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Masih bau. 295 00:16:41,126 --> 00:16:44,546 Percaya atau tidak, kami tutup beberapa hari agar tempat ini difumigasi. 296 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Itu akan membunuh kita, bukan? 297 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Tidak, Kawan, kutu busuk. 298 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Lingkungan paling mahal dan ada kutu busuk. 299 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Menyebalkan. 300 00:16:55,348 --> 00:16:57,642 Ada kutu belum lama ini, bukan? 301 00:16:58,143 --> 00:16:59,311 Anak lelaki di sekolah. 302 00:16:59,394 --> 00:17:02,522 - Dan anak perempuan, Ayah. - Anak-anak, aku paham. 303 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Kau masih bisa mencium baunya, ya? 304 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Ya, sedikit. Tak terlalu, sungguh. 305 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Kau menciumnya, Andy? 306 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 Ya. 307 00:17:25,629 --> 00:17:27,255 Sebenarnya, lumayan menyengat. 308 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Buka lebar-lebar. 309 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Itu dia. 310 00:17:31,676 --> 00:17:34,012 - Merasa lebih baik? - Sedikit. 311 00:17:35,931 --> 00:17:36,848 Baiklah. 312 00:17:38,391 --> 00:17:39,684 - Sudah selesai. - Bagus. 313 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 - Hei, terima kasih. - Baik… 314 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Jika ada rasa sakit, beri dia separuh dari ini. 315 00:17:46,108 --> 00:17:47,984 Hari ini hanya makanan lunak. 316 00:17:48,485 --> 00:17:51,738 Untuk pesta ulang tahunmu, sedikit saja makan permennya. 317 00:17:52,697 --> 00:17:56,535 Baiklah. Masih mau menjadi sopir truk saat kau besar nanti? 318 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Tidak. 319 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 - Lantas mau jadi apa? - Dokter gigi. 320 00:18:00,205 --> 00:18:01,206 Dokter gigi? 321 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Sadarlah! 322 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 Apa? 323 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 Aku tak bermaksud apa-apa, maaf. 324 00:18:06,670 --> 00:18:09,506 Jika kau mau menjadi dokter gigi, itu keren, sungguh. Ya. 325 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 Tak apa, aku tahu semua lelucon dokter gigi. 326 00:18:11,967 --> 00:18:15,804 Jika kau menjadi dokter gigi hebat seperti Fausto, 327 00:18:15,887 --> 00:18:17,639 kau akan siap. 328 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Tapi kau bisa menjadi sesuatu yang lebih menyenangkan, apa pun maumu. 329 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 - Maaf, dan terima kasih. - Tak masalah. 330 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 - Baiklah. - Sama-sama. 331 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 Aku akan segera menemuimu, aku perlu… 332 00:18:26,982 --> 00:18:29,276 Coba ayahku, aku hanya memeriksa anak-anak. 333 00:18:29,359 --> 00:18:30,652 - Sungguh? - Ya. 334 00:18:30,735 --> 00:18:32,445 Aku perlu memutihkan gigiku. 335 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 - Dia akan melakukannya, tak masalah. - Baik, bagus. Terima kasih. 336 00:18:38,535 --> 00:18:41,413 - Apakah terpasang? - Ya, sudah selesai. Terima kasih. 337 00:18:41,496 --> 00:18:43,415 - Sama-sama. - Terima kasih, ya. 338 00:18:44,124 --> 00:18:47,085 Beginilah caranya, pelan-pelan. Itu dia. 339 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Sudah. 340 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Kenapa? 341 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Apa? Bukan apa-apa. 342 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Tisu toilet ini luar biasa, tidak sobek. 343 00:19:21,328 --> 00:19:22,537 Selamat datang. 344 00:19:25,290 --> 00:19:27,500 Sungguh membuang-buang uang. 345 00:19:27,584 --> 00:19:31,046 Kau berutang padaku, setelah mengajakku ke pertunjukan puisi membosankan itu. 346 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Aku tahu. 347 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Sebaiknya kau datang ke pernikahan. 348 00:19:34,216 --> 00:19:35,592 Tentu saja aku datang. 349 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Maksudku, ini hanya pertunangan. 350 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 - Aku tahu. - Sulit kubayangkan pernikahannya nanti. 351 00:19:40,347 --> 00:19:41,806 - Siap? - Sial. Aku siap. 352 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Hei. 353 00:19:45,352 --> 00:19:48,480 Ini seperti wisata antropologi ke rumah masa kecilmu. 354 00:19:48,563 --> 00:19:52,067 Kau belum melihat apa pun. Ayahku sangat antusias untuk ini, 355 00:19:52,150 --> 00:19:53,610 dia mengundang semua temannya. 356 00:19:53,693 --> 00:19:57,906 - Kuharap dia mengundang teman wanitanya. - Hanya yang masih lajang. 357 00:19:59,282 --> 00:20:00,242 - Hei. - Terima kasih. 358 00:20:00,325 --> 00:20:01,576 Kupikir kau menyetir. 359 00:20:02,077 --> 00:20:04,371 Kenapa? Lihat ukuran benda ini. 360 00:20:04,454 --> 00:20:06,665 Aku akan baik-baik saja. Apa? 361 00:20:06,748 --> 00:20:08,500 - Bersulang atau apa? - Sudah mulai. 362 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 - Bersulang. - Kurasa sudah dimulai. 363 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 - Kau tidak minum? - Aku meninggalkan birku di kamar mandi. 364 00:20:14,756 --> 00:20:18,176 Terima kasih sudah menerima undangan kami 365 00:20:18,260 --> 00:20:20,929 dan datang ke rumah kami 366 00:20:21,012 --> 00:20:25,892 untuk merayakan pertunangan antara putra tersayangku, José Manuel, 367 00:20:25,976 --> 00:20:28,520 dan menantuku yang cantik, Montserrat. 368 00:20:28,603 --> 00:20:30,105 - Tepuk tangan yang meriah. - Ya! 369 00:20:30,188 --> 00:20:32,399 Bagus! 370 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 Setiap ayah memimpikan 371 00:20:37,737 --> 00:20:41,574 melihat anak-anaknya menikah di hadapan Tuhan 372 00:20:41,658 --> 00:20:43,702 yang mereka cintai. 373 00:20:43,785 --> 00:20:48,790 Kau bertahan cukup lama, Anak Bandel. 374 00:20:50,750 --> 00:20:55,630 Sebelum para anak muda mengambil alih lantai dansa, 375 00:20:55,714 --> 00:21:00,468 dan sebelum aku mempermalukan diriku sendiri, 376 00:21:01,303 --> 00:21:03,054 aku mau meminta para putriku 377 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 untuk mengucapkan beberapa patah kata. Majo… 378 00:21:08,310 --> 00:21:10,353 kau selalu tahu harus berkata apa. 379 00:21:10,437 --> 00:21:12,022 Julia, kemarilah. 380 00:21:12,105 --> 00:21:13,565 Ayo! 381 00:21:14,774 --> 00:21:15,900 Terima kasih, Ayah. 382 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Bagus! 383 00:21:17,777 --> 00:21:21,656 Terima kasih sudah bergabung. Selamat datang di keluarga. 384 00:21:21,740 --> 00:21:24,284 Kau tak tahu apa yang kau hadapi, Montse. 385 00:21:26,494 --> 00:21:27,996 Tidak, tetapi serius. 386 00:21:28,079 --> 00:21:31,458 Komunikasi adalah kuncinya. Jangan saling menyimpan rahasia. 387 00:21:31,541 --> 00:21:33,460 Banyak berkah bagimu. Bersulang! 388 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 - Bagus! - Selamat! 389 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Bagus! 390 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Tak ada yang namanya resep 391 00:21:42,677 --> 00:21:44,304 untuk pernikahan yang baik. 392 00:21:45,472 --> 00:21:46,931 Namun, jika kau menemukannya, 393 00:21:47,015 --> 00:21:49,684 beri tahu ayahku, ini pernikahan ketiganya! 394 00:21:50,268 --> 00:21:52,771 Upacara gereja, masing-masing! 395 00:21:53,813 --> 00:21:54,939 Terima kasih, Ayah. 396 00:21:56,816 --> 00:21:57,776 Bagus. 397 00:22:01,654 --> 00:22:04,240 Meskipun demikian, 398 00:22:04,324 --> 00:22:07,035 mari kita mabuk. 399 00:22:07,118 --> 00:22:09,871 - Kau benar, Ayah! - Untuk pengantin! 400 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 Kita kehabisan bir. 401 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Mereka sangat tegang di sini. 402 00:22:23,760 --> 00:22:26,888 Omong-omong, ada apa dengan Cameron? 403 00:22:27,472 --> 00:22:29,766 - Apa? - Kau seharusnya mengajak dia. 404 00:22:29,849 --> 00:22:32,727 - Tidak, kau akan menakutinya. - Yang benar saja, takkan pernah! 405 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 - Aku tak mau dia menemuimu begini. - Oh! 406 00:22:35,313 --> 00:22:37,690 Kau dalam masalah besar. Aku kenal kau, ada sesuatu. 407 00:22:37,774 --> 00:22:40,735 - Aku tidak… - Kau terlalu banyak mengambil risiko. 408 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Tidak! 409 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 Ya, aku tahu itu! 410 00:22:45,240 --> 00:22:46,074 Tidak! 411 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 Kita mendahului zaman kita, Kawan. 412 00:22:49,744 --> 00:22:52,163 Throuple adalah masa depan umat manusia. 413 00:22:52,664 --> 00:22:56,084 Kau masih mempelajari perceraian, kau tak tahu apa-apa. 414 00:22:56,167 --> 00:22:59,087 Aku benar-benar tidak masalah dengan perceraian. 415 00:22:59,170 --> 00:23:01,589 - Julia melakukan tugasnya, aku juga. - Sungguh? 416 00:23:02,090 --> 00:23:05,552 Tinggal di bawah atap yang sama, tidur di kasur udara? 417 00:23:05,635 --> 00:23:07,262 Terdengar seperti surga. 418 00:23:07,345 --> 00:23:10,515 Itu demi Andrea. Tak perlu buru-buru. Apa masalahnya? 419 00:23:10,598 --> 00:23:13,309 Sejak Julia dan aku menerima itu sudah berakhir, 420 00:23:13,393 --> 00:23:15,979 kami jadi lebih akur dari sebelumnya. 421 00:23:16,062 --> 00:23:17,147 Ini bagus. 422 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 Kami baik-baik saja. 423 00:23:19,524 --> 00:23:21,901 Kau menyangkal, Ayam, tetapi tak apa. 424 00:23:22,402 --> 00:23:23,611 - Bu? - Ya? 425 00:23:23,695 --> 00:23:27,198 Aku meninggalkannya makanan, pastikan dia minum kopinya. 426 00:23:27,282 --> 00:23:29,409 - Jangan biarkan dia keluar. - Jangan dengarkan. 427 00:23:29,492 --> 00:23:31,202 - Dia bercanda. - Jangan beri miras. 428 00:23:31,286 --> 00:23:33,663 Kawan, akan kulihat apakah situasinya aman. 429 00:23:33,746 --> 00:23:35,915 - Jangan. Cium aku. - Enyahlah. 430 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Aku akan segera kembali. - Baik. 431 00:23:39,878 --> 00:23:41,796 - Bu? - Ya? 432 00:23:41,880 --> 00:23:43,756 Di mana kau menyimpan mezcal? 433 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Di atas sana. 434 00:23:45,467 --> 00:23:46,843 - Di mana? Di sana? - Ya. 435 00:23:46,926 --> 00:23:48,219 Dapat! 436 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 - Apa kabar, Rebe? - Bung, hati-hati! 437 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Semua akan baik-baik saja. 438 00:24:08,239 --> 00:24:11,284 Kau hebat, hebat sekali. 439 00:24:11,367 --> 00:24:14,329 Tapi kau harus ambil risiko, ambil risiko lagi. 440 00:24:14,412 --> 00:24:16,915 Kau butuh mengambil risiko. Biarkan aku memainkan lagu. 441 00:24:16,998 --> 00:24:18,166 Tak ada kabel tambahan. 442 00:24:18,249 --> 00:24:21,085 - Ayolah. Ini untuk adik iparku. - Tak ada kabel. 443 00:24:21,169 --> 00:24:24,506 Ini untuk adik iparku. Apa ini? Sudah kuduga! 444 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Astaga. 445 00:24:54,869 --> 00:24:56,704 Ini untukmu, Dik! 446 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Hei, jangan sentuh aku! 447 00:25:06,256 --> 00:25:08,716 Lepaskan aku! Jangan sentuh aku! 448 00:25:08,800 --> 00:25:10,635 - Jangan sentuh, kuperingatkan. - Maaf. 449 00:25:26,150 --> 00:25:29,404 Apa ada pesta pertunangan? Aku tidak ingat. 450 00:25:29,487 --> 00:25:31,614 Kau mabuk, seperti biasa. 451 00:25:32,865 --> 00:25:35,785 Namun, pernikahannya luar biasa. 452 00:25:35,868 --> 00:25:38,746 Nah, itu baru pesta, bukan seperti sampah ini. 453 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Kau terlihat sangat cantik, sangat menawan, sangat… 454 00:25:44,586 --> 00:25:46,462 Ju, tolong menepilah. 455 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Kau mengacaukanku. 456 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 Berengsek. 457 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Ruy! 458 00:26:08,776 --> 00:26:11,821 - Kalian sudah minum, 'kan? - Hanya si Bodoh ini. 459 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Dia bilang tak akan minum. Bawa dia jika kau mau. 460 00:26:15,325 --> 00:26:18,494 Keluar dari mobil untuk tes alkohol. 461 00:26:19,537 --> 00:26:22,290 Ini ulang tahun putri kami. Kumohon, Pak. 462 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 - Keluar dari mobil. - Ya. 463 00:26:26,085 --> 00:26:27,337 - Hati-hati. - Terima kasih. 464 00:26:27,837 --> 00:26:30,548 Akan kuperbaiki, Julia. Akan kutangani ini. 465 00:26:32,800 --> 00:26:35,511 Hei! Jangan khawatir, Sayang. 466 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Akan kutangani ini. 467 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Petugas, jika kau hanya… 468 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 - Kau tak tahu di mana aku bekerja. - Ruy! 469 00:26:43,186 --> 00:26:46,272 Alat ini akan mengukur kadar alkohol dalam darahmu. 470 00:26:46,356 --> 00:26:49,150 Kau dan aku di pihak yang sama! Kita orang baik! 471 00:26:49,233 --> 00:26:51,110 Batas legalnya adalah .04%. 472 00:26:51,194 --> 00:26:53,154 Kamera itu akan merekam semuanya. 473 00:26:53,237 --> 00:26:55,156 Nona, aku hanya minum dua bir. 474 00:26:55,239 --> 00:26:56,991 Maka kau akan baik-baik saja. 475 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Tiup di sini. 476 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Tatap mataku, Kawan. 477 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 - Kau dan aku adalah orang biasa. - Itu dia. 478 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Kita sama, Bung. 479 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Pikirkan saja. - Setelah tes itu, kau boleh pergi. 480 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 - Ini penggeledahan! Kau ingin uang suap! - Ruy, hentikan! 481 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Tidak! Ini melanggar hukum! 482 00:27:16,552 --> 00:27:19,180 Apa? Lepaskan dia! Bawa aku! 483 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Bebaskan aku, Bajingan! Ini salahmu! 484 00:27:24,560 --> 00:27:28,022 Pak, untuk 3.000 peso, kita bisa mengajukan perintah. 485 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 Tiga ribu? 486 00:27:48,251 --> 00:27:51,045 Tahun berapa Pumas masuk divisi pertama? 487 00:27:52,880 --> 00:27:53,881 Apa? 488 00:27:53,965 --> 00:27:55,174 Itu tahun 1962, ya! 489 00:27:55,258 --> 00:27:56,801 Sial, ya! 490 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 Itu tahun 1962. 491 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 Maksudku… 492 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Apa? Tidak, maksudku… 493 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Hei! 494 00:28:11,315 --> 00:28:12,942 ATM ini menelan kartuku. 495 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Ini menelannya, sungguh. 496 00:28:15,862 --> 00:28:17,780 Tidak. 497 00:28:20,283 --> 00:28:21,909 Ini menelan kartunya, sial! 498 00:28:22,577 --> 00:28:25,413 Tunggu, jangan. Jangan pergi, Pak! Petugas! 499 00:28:25,496 --> 00:28:26,998 Petugas, tolong sebentar. 500 00:28:27,498 --> 00:28:29,083 Maksudku, ini menelan kartuku. 501 00:28:29,167 --> 00:28:31,502 Ada keadaan darurat. Aku harus bagaimana? 502 00:28:32,003 --> 00:28:35,590 Aku sudah lama memakai jasa bank ini, tak pernah mengecewakanku sampai sekarang. 503 00:28:36,132 --> 00:28:39,802 Ini sulit dipercaya. Aku harus apa? Kau bisa buka ini untukku? 504 00:28:39,886 --> 00:28:42,305 - Tidak, tunggu sampai pagi. - Apa? Tolong, Pak! 505 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 Petugas bank akan datang besok pagi. 506 00:28:44,599 --> 00:28:46,726 - Apa? - Ini selalu menelan kartu. 507 00:28:46,809 --> 00:28:48,311 - Maksudku, Petugas… - Tersangkut. 508 00:28:48,394 --> 00:28:50,646 - Kau tak boleh memukulnya. Jangan. - Tidak. 509 00:29:04,410 --> 00:29:06,621 - Kau hanya akan merusaknya. - Apa? 510 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Kau akan merusaknya. 511 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 - Apa? - Cat kukumu. 512 00:29:13,795 --> 00:29:15,505 Kelihatan keren. Apa namanya? 513 00:29:16,839 --> 00:29:20,551 Entahlah. Aku memesannya di situs web Tiongkok. 514 00:29:21,719 --> 00:29:25,139 Berikan tautannya setelah ponselmu kembali. 515 00:29:25,223 --> 00:29:26,140 Tentu. 516 00:29:28,476 --> 00:29:31,187 Sungguh, kau akan merusaknya. Tinggalkan saja. 517 00:29:32,271 --> 00:29:34,482 Aku tak mau dapat hukuman lebih lama. 518 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 Mereka tidak akan peduli. 519 00:29:36,400 --> 00:29:38,778 Itu perkataan untuk menakutimu, ayolah. 520 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Ayolah. 521 00:29:41,697 --> 00:29:44,075 Bukankah kita harus beri tahu yang lain? 522 00:29:44,826 --> 00:29:48,246 Kita bukan Bunda Teresa, 'kan? 523 00:29:49,205 --> 00:29:51,624 Seseorang harus membersihkan tempat ini. 524 00:29:58,172 --> 00:29:59,841 Jadi, Barbie, siapa namamu? 525 00:30:01,217 --> 00:30:02,134 Julia. 526 00:30:04,053 --> 00:30:05,054 Lalu kau? 527 00:30:08,182 --> 00:30:09,308 Major Spite. 528 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Panggil aku Mayor. 529 00:30:12,895 --> 00:30:15,231 - Apa itu? - Aku menato namaku. 530 00:30:15,314 --> 00:30:16,399 Astaga! 531 00:30:18,401 --> 00:30:19,944 Ini sangat menyakitkan. 532 00:30:23,865 --> 00:30:25,324 Karena tulangnya, 'kan? 533 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Tulang apanya, Barbie? 534 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 Kulitnya! Bukankah kau punya tato? 535 00:30:30,913 --> 00:30:32,331 - Tidak. - Sudah kuduga. 536 00:30:38,170 --> 00:30:41,591 Bagaimana pernikahan menjadi landasan masyarakat? 537 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Populasi manusia pertama itu matriarkal. 538 00:30:44,594 --> 00:30:46,679 Orang-orang saat itu tidak tahu 539 00:30:46,762 --> 00:30:48,472 seks, bercinta, sama dengan bayi. 540 00:30:48,556 --> 00:30:52,018 Pria tidak tahu anak-anak itu adalah anak mereka. 541 00:30:52,101 --> 00:30:55,146 Mereka memang melihat hubungan antara ibu dan anak 542 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 karena mereka melihat bayi keluar dari ibunya. 543 00:30:59,483 --> 00:31:01,402 Begitu mereka paham kedudukan sebagai ayah, 544 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 pria menjadi terobsesi dengan menyebarkan keturunan mereka ke mana-mana 545 00:31:05,323 --> 00:31:09,201 dan memastikan anak itu anak mereka, bukan anak si pengantar susu. 546 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 Cinta tidak ada hubungannya dengan pernikahan. 547 00:31:12,705 --> 00:31:16,542 Itu kontrak penjualan untuk memastikan kepemilikan 548 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 atas rahim seorang wanita pada khususnya. 549 00:31:19,462 --> 00:31:23,841 Wanita memiliki satu tujuan dan satu tujuan saja: Memiliki anak. 550 00:31:24,467 --> 00:31:28,429 Jauh di kemudian hari, kita menciptakan gagasan cinta yang romantis, 551 00:31:28,512 --> 00:31:32,516 yang berasal dari cinta yang harus diungkapkan kepada Tuhan. 552 00:31:32,600 --> 00:31:35,686 Lalu muncullah omong kosong tentang mencintai seseorang sampai mati, 553 00:31:35,770 --> 00:31:37,813 memiliki pasangan, 554 00:31:37,897 --> 00:31:40,691 dan sampai maut memisahkan kita. 555 00:31:40,775 --> 00:31:42,526 Jadi, selain punya anak, 556 00:31:42,610 --> 00:31:46,322 kini wanita harus berbakti hampir secara religius pada suaminya. 557 00:31:46,405 --> 00:31:48,366 Akhirnya, datanglah Revolusi Industri, 558 00:31:48,449 --> 00:31:52,036 kita bisa memilih suami dan mencari pekerjaan. 559 00:31:52,119 --> 00:31:56,123 Dunia telah berubah dalam segala hal, 560 00:31:56,207 --> 00:31:58,167 tapi kita masih coba memasukkan pasak bundar 561 00:31:58,250 --> 00:32:02,838 ke dalam lubang persegi yang kuno ini, yaitu pernikahan. 562 00:32:03,381 --> 00:32:04,799 Itulah masalahnya. 563 00:32:05,341 --> 00:32:08,511 Pernikahan, dengan melembagakan cinta, 564 00:32:09,136 --> 00:32:10,096 membunuhnya. 565 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 PENJARA SEBENARNYA ADALAH PERNIKAHAN, INI BUKAN APA-APA 566 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Julia! 567 00:34:21,811 --> 00:34:26,816 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri