1 00:00:15,975 --> 00:00:19,520 Felteszek egy sor személyes kérdést. 2 00:00:19,604 --> 00:00:23,524 Ezek alapján készítünk önről egy pszichobiográfiai profilt, 3 00:00:23,608 --> 00:00:26,235 amely segít a bírónak döntést hozni 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 a gyermek elhelyezése ügyében, aki… 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 Andrea? 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 - Igen. - Rendben. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 Hány évesen kezdett nemi életet élni? 8 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 Tizennyolc. 9 00:00:37,205 --> 00:00:38,372 - Tizennyolc? - Igen. 10 00:00:42,335 --> 00:00:43,920 - Élnek a szülei? - Igen. 11 00:00:44,420 --> 00:00:46,672 - Milyen a kapcsolata velük? - Jó. 12 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Hogy jellemezné a kapcsolatát az apjával? 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,760 Nincs. 14 00:00:51,803 --> 00:00:54,347 Még kiskoromban elhagyott minket. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,141 Az édesanyja szigorú volt? 16 00:00:57,517 --> 00:00:58,643 Nem. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Nem, ő egy hippi, liberális… 18 00:01:03,189 --> 00:01:05,858 imádja az állatokat, hisz a szabad szerelemben. 19 00:01:05,942 --> 00:01:08,152 Vegetáriánus volt, mielőtt divat lett. 20 00:01:08,236 --> 00:01:10,029 Rajongott López Obradorért, 21 00:01:10,446 --> 00:01:13,616 már azelőtt, hogy elkezdte az idősgondozó programot. 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,118 Nagyon jó fej. 23 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 Hány szexpartnere volt eddig? 24 00:01:18,204 --> 00:01:19,038 Négy. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Csak négy? 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,042 Hogyhogy „csak”? 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,045 Hány szexpartnere volt eddig? 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,756 Hát, ez elég bonyolult. Nos… 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 - Vagyis… - Hozzávetőleg? 30 00:01:33,261 --> 00:01:35,972 Nagyságrendileg? Tíz-húsz, húsz-harminc? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Fogyasztott valaha pszichoaktív szereket? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,310 Marihuánát. 33 00:01:41,394 --> 00:01:44,105 Fogyasztott valaha pszichoaktív szereket? 34 00:01:44,647 --> 00:01:45,815 Bevallom, igen. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,693 Hány évesen ismerte meg a gyermeke apját? 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,570 Húszévesen. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,155 Én 32 voltam. 38 00:01:53,156 --> 00:01:55,950 Hány évesen esett ki a gyermeke első foga? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,328 Hogy hívják a gyermeke tanárát? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Nem tudja. 41 00:02:01,747 --> 00:02:05,084 Mondhatjuk, hogy hamar kijön a béketűrésből? 42 00:02:05,626 --> 00:02:06,544 Nem. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Nem, soha. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,090 Ön családi erőszak áldozata? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,091 Nem. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,678 - Részese volt családon belüli erőszaknak? - Nem. 47 00:02:15,761 --> 00:02:19,056 A gyermekénél felléptek a következő rendellenességek? 48 00:02:19,140 --> 00:02:21,893 Csak igennel vagy nemmel válaszoljon, kérem. 49 00:02:21,976 --> 00:02:24,562 Levert, reményvesztett, gyakran sír? 50 00:02:24,645 --> 00:02:25,646 Nem. 51 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 - Ingerlékeny? - Nem. 52 00:02:28,065 --> 00:02:30,776 - Foglalkoztatja a halál vagy veszteség? - Nem. 53 00:02:30,860 --> 00:02:32,945 Szorong, ideges, hajlamos aggódni? 54 00:02:33,029 --> 00:02:33,863 Nem. 55 00:02:33,946 --> 00:02:35,656 - Pánikrohamok? - Nincsenek. 56 00:02:35,740 --> 00:02:37,867 - Látás- vagy hallásprobléma? - Nincs. 57 00:02:37,950 --> 00:02:40,494 Ennyi, kérem, menjen a következő asztalhoz! 58 00:02:48,711 --> 00:02:50,713 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 59 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 HÁROM HÓNAPPAL KORÁBBAN 60 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 Ruy! 61 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 Ki az? 62 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Én! 63 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 Ki az a „én”? 64 00:04:54,712 --> 00:04:57,423 Andrea, a lányod. 65 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 A matrac! Lökd le oda! Vizes! Lökd le oda! 66 00:05:03,387 --> 00:05:04,597 Micsoda meglepetés! 67 00:05:05,306 --> 00:05:07,308 - Jöjjön, kisasszony! - Köszönöm. 68 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Mi történt, bogárka? 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Rosszat álmodtam. 70 00:05:11,937 --> 00:05:15,066 - Ne mondd! - Micsoda? Tényleg, kicsim? Már megint? 71 00:05:15,149 --> 00:05:17,318 - Ez mi, anya? - Semmi. 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,986 - Andrea? - Na, kisasszony. 73 00:05:19,070 --> 00:05:21,072 - Mi történt? - Rosszat álmodtam. 74 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Miről? 75 00:05:23,491 --> 00:05:24,825 Ortiburcióról. 76 00:05:25,993 --> 00:05:27,203 Ki az az Ortiburcio? 77 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 Egy gonosz csirke. 78 00:05:29,080 --> 00:05:32,416 Az erdőben voltam, ahol a nagymamám megőrült. 79 00:05:32,500 --> 00:05:34,085 - Na ne! - Mi történt? 80 00:05:34,168 --> 00:05:38,672 Ortiburcio leszidott, hogy zavarom a csirkéket. 81 00:05:38,756 --> 00:05:40,091 - Mi? - És aztán? 82 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Hirtelen ufók szálltak le és elvitték. 83 00:05:43,469 --> 00:05:46,639 Aztán eltévedtem, és nem találtam haza. 84 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Én mondom, a gyerek terápiája  egy vagyonba fog kerülni. 85 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Baszki! 86 00:05:52,645 --> 00:05:56,899 Persze, hogy rémálmaid vannak ebben a szörnyű pólóban. 87 00:05:56,982 --> 00:05:59,485 Mert apád rád erőlteti a saját ízlését. 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,862 Bírod az Iron Maident, mondd meg neki! 89 00:06:02,363 --> 00:06:03,697 Nem annyira. 90 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Nem annyira? Mit mondtál? 91 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Micsoda, jól hallottam? 92 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Nem! 93 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Micsoda? 94 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 Na elég, gyerekek! 95 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 Két óra múlva fel kell kelnünk. 96 00:06:18,170 --> 00:06:20,840 - Nem vagyok csikis. - Itt maradhatok veletek? 97 00:06:22,550 --> 00:06:25,928 Jól van, de lássuk, ki alszik el előbb. 98 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Egy, két, há'! 99 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Mit csinálsz? Megvan a talpbetéted? 100 00:07:04,133 --> 00:07:05,259 Nem találom. 101 00:07:05,342 --> 00:07:07,970 Az ágy alatt van. Siess, elkésünk! 102 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 - Az ágy alatt van! - Köszi! 103 00:07:12,975 --> 00:07:15,644 Ha nem találod, hagyd! Igyekezz, Andrea! 104 00:07:15,728 --> 00:07:16,770 Oké! 105 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Idalia, reggelizz! Késő van. 106 00:07:21,025 --> 00:07:23,819 - Előbb kiviszem a szemetet. - Siess, Idalia! 107 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Csüccs fel! 108 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 - Tessék! - Bepakoltad a házit? 109 00:07:31,911 --> 00:07:33,662 Harapj egy jó nagyot! 110 00:07:33,746 --> 00:07:36,040 - Andrea, elraktad a házit? - Egyél! 111 00:07:37,166 --> 00:07:38,751 Rajta, harapj egy nagyot! 112 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Andrea! 113 00:07:40,252 --> 00:07:41,629 Ez az, jó nagyot! 114 00:07:42,505 --> 00:07:43,672 Nagyon késő van. 115 00:07:43,756 --> 00:07:45,925 - Fogd a kenyeret, menjünk! - A tea. 116 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 - Gyere, nyuszi! - Itt a teád. 117 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 Oké, köszi. 118 00:07:49,345 --> 00:07:50,221 Az ebéded. 119 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 Akkor sok szerencsét! 120 00:07:53,933 --> 00:07:55,851 Néstor, látom, Güero visszajött. 121 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 Ja, és nem fog elszökni többet. 122 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 - Látom. - Szia! 123 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Gyere, kicsim! Viszlát! 124 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Szia! 125 00:08:04,944 --> 00:08:08,113 Mindenki visszaigazolta, hogy jön a szülinapodra? 126 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Caro nem. 127 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 - A nagyija beteg a cukortól. - Ó, szegény! 128 00:08:13,702 --> 00:08:16,580 Ne aggódj, felhívom a szüleit, hogy hozzák el. 129 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Adj egy puszit! Szeretlek! 130 00:08:19,458 --> 00:08:22,836 A szülői értekezlet és az osztálytakarítás hétfőn lesz. 131 00:08:22,920 --> 00:08:25,464 - Az apja jön. - Gyertek be, gyerekek! 132 00:09:10,426 --> 00:09:13,971 Itt a Rezonancia Rádió, 96.3. 133 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 A változás hangja. 134 00:09:16,473 --> 00:09:18,142 Azt mondd meg nekem, 135 00:09:18,225 --> 00:09:21,186 hogy az előző kormányzatok miért hallgattak erről? 136 00:09:21,270 --> 00:09:22,980 - Nem értem. - Ki hallgatott? 137 00:09:23,063 --> 00:09:27,234 Ti hallgattatok! Most meg csak vádaskodtok. 138 00:09:27,318 --> 00:09:29,570 Ki az a „ti”? Ez így elég homályos. 139 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Ki az a „ti”? 140 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Tudós vagyok, újságíró. 141 00:09:33,365 --> 00:09:34,742 - Mi újság? - Ez az? 142 00:09:34,825 --> 00:09:36,160 - Igen. - Nagyszerű. 143 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 - Mikor fejezzük be a podcastot? - Nem tudom. 144 00:09:38,996 --> 00:09:41,957 - Meg kell néznem a naptárt. - Király lenne, nem? 145 00:09:42,041 --> 00:09:44,001 Kurva jó hangod van, Rebeca. 146 00:09:44,084 --> 00:09:46,003 Szuper lenne. Komolyan. 147 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 Nyomtatott sajtó, interjú, fizetések… 148 00:09:48,672 --> 00:09:52,551 Elnézést, de most először kezeljük a problémát a gyökerénél, 149 00:09:52,635 --> 00:09:54,553 ösztöndíjakkal, lehetőségekkel… 150 00:09:54,637 --> 00:09:56,263 Az ösztöndíj nem munkahely. 151 00:09:56,347 --> 00:10:00,225 Ezzel egy ugyanolyan bennfentes apparátus épül, mint a PRI. 152 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 Elnézést, Nacho, de ebben tévedsz. 153 00:10:02,936 --> 00:10:03,771 Miért? 154 00:10:03,854 --> 00:10:06,607 Az emberek már nem bíznak a politikusokban. 155 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 Ez az „új” kabinet ugyanaz, mint a régi kormány. 156 00:10:09,777 --> 00:10:12,071 És sosem változhatunk, fejlődhetünk? 157 00:10:12,154 --> 00:10:13,989 Mondd, te sosem tévedsz? 158 00:10:14,073 --> 00:10:17,201 - De, de én nem vagyok köztisztviselő. - Elnézést. 159 00:10:17,284 --> 00:10:21,497 Mennünk kell, lejárt az idő. Szüneteltessük egy kicsit ezt a vitát. 160 00:10:21,580 --> 00:10:23,666 Köszönjük, hogy eljöttél, Nacho. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Mindig szívesen látunk. Viszlát! 162 00:10:26,085 --> 00:10:28,587 Na, drága Ruy! Csupa fül vagyok. 163 00:10:28,671 --> 00:10:31,340 - Laura, hogy vagy? Szia! - Ezért bejöttél? 164 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 Telefonon is bemondhattad volna, de mindegy. 165 00:10:35,219 --> 00:10:37,137 Mit játszol ma nekünk? 166 00:10:37,221 --> 00:10:41,100 Ha már a változásról van szó, akár jó, akár nem, 167 00:10:41,183 --> 00:10:45,229 a „Nincs időm megváltoztatni az életem”-et a mesterek mesterétől. 168 00:10:45,312 --> 00:10:48,732 Rockdrigo González! A kaktusz prófétája! 169 00:10:48,816 --> 00:10:50,526 Istenem! Az én időmből való! 170 00:10:50,609 --> 00:10:52,653 Pontosan, Laura. 171 00:10:52,736 --> 00:10:55,781 - Persze. - Az album címe Hurb- 172 00:10:55,864 --> 00:10:59,076 Hurbanistorias! Igen! 173 00:10:59,159 --> 00:11:01,870 Adott nálunk pár koncertet, fantasztikus volt. 174 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 - Tényleg? - Igen, párszor. 175 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 Nos, az Hurbanistorias az egyetlen albuma. Sőt… 176 00:11:07,209 --> 00:11:11,255 Akkor halljuk! Remek szám! Chuy, mehet! 177 00:11:11,338 --> 00:11:14,383 - Imádom. Minden koncertjén ott voltam. - Tényleg? 178 00:11:14,466 --> 00:11:16,593 Igen. Eszméletlen hangja van! 179 00:11:16,677 --> 00:11:19,513 Amikor a metróban játszott, kirázott a hideg. 180 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 - Szuper. Beszéltél vele? - Hallgassuk! 181 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Persze. 182 00:11:33,277 --> 00:11:34,278 Rebeca? 183 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Nem zavarok? 184 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 - Mizu? - Szia! 185 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Tudod, mit játszol ma este? 186 00:11:43,203 --> 00:11:44,538 Nem igazán. 187 00:11:44,621 --> 00:11:48,917 Még sosem játszottam zenét eljegyzési partin, szóval… 188 00:11:49,293 --> 00:11:50,794 De valami nyugisat. 189 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Felpörgetheted kicsit. Átküldök pár számot. 190 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Nem akarlak ezzel terhelni. Elég lesz, amit javasoltál. Segítettél. 191 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 - Tök jó fej vagy. - Semmi gond. 192 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Segítek, tavaly játszottam már nekik. 193 00:12:03,432 --> 00:12:05,809 Tök szar a zenei ízlésük. 194 00:12:05,893 --> 00:12:08,437 Add meg a számod, és átküldök pár számot. 195 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Elküldheted a Spotifyon. 196 00:12:11,648 --> 00:12:16,153 - És megnézem a lejátszási listámat. - Jaj, ne már! 197 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Á, az én számaim nincsenek fent a Spotifyon. 198 00:12:19,031 --> 00:12:21,241 - Ugyan már! - Aha. 199 00:12:22,451 --> 00:12:23,744 Add ide a telód! 200 00:12:24,828 --> 00:12:25,871 Jó… 201 00:12:27,706 --> 00:12:28,916 Mi a…? Hé! 202 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Majd én, úgy gyorsabb. 203 00:12:35,380 --> 00:12:37,007 Tessék. Kész. 204 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Szuper, köszi. 205 00:12:40,052 --> 00:12:42,054 Tégy jót magaddal és hallgasd meg! 206 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Komolyan, magaddal teszel jót. 207 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Oké. 208 00:12:44,973 --> 00:12:46,308 Ezt ismerned kell. 209 00:12:46,850 --> 00:12:48,185 - Jól van. - Oké, szia. 210 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Szia. 211 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Szia! 212 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Megint elkéstél, seggfej Ruy? 213 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Mi? Fél háromra kell jönnöm. 214 00:13:07,955 --> 00:13:08,914 Mi van? 215 00:13:11,667 --> 00:13:13,502 Andrea? Mi a baj? 216 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Mi történt? 217 00:13:16,755 --> 00:13:17,673 Mi van? 218 00:13:17,756 --> 00:13:19,132 Nagyon fáj! 219 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Mit ettél? Nyisd ki a szád! 220 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Jaj, szívem! 221 00:13:24,847 --> 00:13:28,058 Mondtuk, hogy ne vegyél olyan szarokat a sulibüfében. 222 00:13:28,141 --> 00:13:30,269 Ezért csomagolunk neked ebédet. 223 00:13:30,352 --> 00:13:31,228 Mit ettél? 224 00:13:31,311 --> 00:13:33,397 Beleharaptam egy csípős nyalókába. 225 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Legalább jó volt? 226 00:13:35,816 --> 00:13:39,194 Te kezded a bevezetővel az ikonográfiai kutatásról, 227 00:13:39,278 --> 00:13:42,072 és a prehispán stílusról, amit választottunk. 228 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 A vulvát ne magyarázd el, azt én mondom, 229 00:13:44,867 --> 00:13:46,493 és beszélek a dizájnunkról, 230 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 meg a cenzúráról a közösségi médiában. 231 00:13:50,163 --> 00:13:51,582 Csajszi, mi van veled? 232 00:13:51,665 --> 00:13:54,042 Nem vetted be a gyógyszered? 233 00:13:54,126 --> 00:13:55,168 Mi bajod? 234 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Eladjuk a lelkünket a vállalati ördögnek. 235 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 Jaj, Julia, ne csináld már! 236 00:14:01,216 --> 00:14:03,802 Ne nehezítsük meg magunknak! 237 00:14:04,261 --> 00:14:06,221 Vagyis ne nehezítsd meg nekünk! 238 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Benne vagyok. 239 00:14:07,764 --> 00:14:09,600 De valahol legbelül 240 00:14:10,225 --> 00:14:11,977 akarom is ezt, meg nem is. 241 00:14:12,060 --> 00:14:15,439 Megcsináljuk nekik, hogy a saját cuccunkon dolgozhassunk. 242 00:14:17,065 --> 00:14:18,358 Fő az őszinteség, mi? 243 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Pánikolok. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 Ne a pénzre gondolj, 245 00:14:22,446 --> 00:14:24,823 hanem arra, hogy micsoda reklám ez! 246 00:14:24,907 --> 00:14:28,285 Kint leszünk az utcán, a reklámtáblákon, mindenhol. 247 00:14:29,202 --> 00:14:30,537 Szuper lehetőség. 248 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Király lesz. 249 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 Tudom, hogy teljes kreatív szabadságot adtunk nektek, de… 250 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 Teljeset. 251 00:14:51,600 --> 00:14:54,227 - Igen, de ez… - Szenzációs! 252 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Szenzációs, imádom. Imádjuk! Ugye, Pancho? 253 00:14:58,065 --> 00:14:59,274 Arra emlékeztet… 254 00:14:59,358 --> 00:15:03,278 Emlékszel a Lulú Cola kalapos kiskutyás kampányára? 255 00:15:03,362 --> 00:15:05,447 - Azt is mi terveztük. - A kutyikat? 256 00:15:05,530 --> 00:15:08,492 - Tényleg? - Igen. Az emberek a mi cégünknél. 257 00:15:08,575 --> 00:15:09,660 „Emberek”? 258 00:15:10,577 --> 00:15:11,662 „Emberek!” 259 00:15:11,745 --> 00:15:14,122 Imádom, nemsemleges a kampány . 260 00:15:14,206 --> 00:15:16,625 Elnézést, a lányom miatt van bekapcsolva. 261 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 - Micsoda? Már van gyereked? - Igen. 262 00:15:19,711 --> 00:15:21,505 - Hány éves vagy? - Harminc. 263 00:15:21,588 --> 00:15:23,006 Fiatalabbnak tűnik, nem? 264 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 - Baszki! - A mindenségit! 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 Igazából ő hív. Megbocsátotok egy percre? 266 00:15:28,470 --> 00:15:31,515 Igen. Semmi baj. Megértjük. Menj csak! 267 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 - Megmutatom… - Rendben. 268 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Mi van, Ruy? Mítingen vagyok. 269 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 A cipőre és a pólóra. 270 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Felveszik, és… 271 00:15:38,063 --> 00:15:40,357 Tetszik ez a mindent elnyomó vagina. 272 00:15:40,440 --> 00:15:42,901 És még pulcsik is vannak. 273 00:15:44,319 --> 00:15:46,238 Tudod a címet, ugye? 274 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Oké. Szólj, hogy mi van! 275 00:15:51,827 --> 00:15:52,703 Szia. 276 00:15:57,582 --> 00:15:59,918 Ne félj, mindjárt rendbe hozzuk. 277 00:16:00,002 --> 00:16:01,086 Nézd, itt vagyunk! 278 00:16:01,169 --> 00:16:03,380 A változás hangja. 279 00:16:03,463 --> 00:16:07,592 Műsorunkat a nemzetközi hírekkel folytatjuk. 280 00:16:08,135 --> 00:16:10,220 Kínában készültséget rendeltek el. 281 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Az új koronavírusnak már három halálos áldozata van. 282 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Már az országon kívül is terjed. 283 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Két esetet jelentettek Thaiföldön, 284 00:16:18,478 --> 00:16:21,273 egyet Japánban, egyet Dél-Koreában. 285 00:16:21,356 --> 00:16:22,566 A WHO… 286 00:16:23,734 --> 00:16:25,277 Mi újság? 287 00:16:26,445 --> 00:16:27,446 Helló! 288 00:16:27,529 --> 00:16:30,157 Zárva vagyunk, de szerencsére be tudtam jönni. 289 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 - Tudtad, hogy jövünk? - Julia szólt. Mi a baj? 290 00:16:33,326 --> 00:16:34,327 - Szia! - Gyere! 291 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Gyertek be! 292 00:16:39,499 --> 00:16:40,625 Még érződik a szag. 293 00:16:41,043 --> 00:16:44,588 Akár hiszed, akár nem, pár napra bezártunk a rovarirtó miatt. 294 00:16:44,671 --> 00:16:46,465 Nem nyiffanunk ki tőle? 295 00:16:46,548 --> 00:16:48,550 Mi nem, csak a poloskák! 296 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Ez a legdrágább környék, de tele vagyunk ágyi poloskával. 297 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Szívás. 298 00:16:55,348 --> 00:16:57,726 Nemrég tetű is volt a suliban, nem? 299 00:16:58,226 --> 00:16:59,311 A srácoknak. 300 00:16:59,394 --> 00:17:02,355 - És lányoknak is, apa. - Mindenkinek, értem. 301 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Még mindig érezni, ugye? 302 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Igen, egy kicsit. Nem nagyon. 303 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Te is érzed, Andy? 304 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 Aha. 305 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Igazából elég erős. 306 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Nyisd ki szépen! 307 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Ez az. 308 00:17:31,551 --> 00:17:34,012 - Jobban vagy? - Egy kicsit. 309 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Rendben. 310 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 - Kész. - Nagyszerű. 311 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 - Köszönjük! - Jól van, öö… 312 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Ha fájna, adj neki egy felet ebből. 313 00:17:46,108 --> 00:17:47,984 Ma csak puha ételt egyen. 314 00:17:48,485 --> 00:17:51,696 Ami a szülinapi bulit illeti, cukorkát inkább ne egyél. 315 00:17:52,656 --> 00:17:56,535 Rendben. Még mindig kamionsofőr akarsz lenni, ha nagy leszel? 316 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Nem. 317 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 - Akkor mi? - Fogorvos. 318 00:18:00,205 --> 00:18:01,289 Fogorvos? 319 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Ne már! 320 00:18:03,834 --> 00:18:04,668 Micsoda? 321 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 Nem úgy értettem, bocs. 322 00:18:06,670 --> 00:18:09,422 Ha fogorvos akarsz lenni, tök jó. Igen. 323 00:18:09,506 --> 00:18:11,967 Semmi baj, minden fogorvosos viccet ismerek. 324 00:18:12,050 --> 00:18:15,762 Hát, ha olyan remek fogorvos leszel,  mint Fausto, 325 00:18:15,846 --> 00:18:17,639 akkor minden rendben lesz. 326 00:18:17,722 --> 00:18:21,226 De választhatsz valami szórakoztatóbbat, amit csak akarsz. 327 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 - Bocs és kösz. - Semmi gond. 328 00:18:23,770 --> 00:18:24,938 - Oké. - Bármikor. 329 00:18:25,021 --> 00:18:26,898 Nemsokára jövök. Kéne egy… 330 00:18:26,982 --> 00:18:29,442 Apámat hívd, én gyerekekkel foglalkozom. 331 00:18:29,526 --> 00:18:30,735 - Tényleg? - Igen. 332 00:18:30,819 --> 00:18:32,445 Fehéríteni kell a fogaimat. 333 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 - Megcsinálja, nem gond. - Oké, remek. Köszi! 334 00:18:38,535 --> 00:18:41,413 - Be van dugva? - Igen. Köszönöm szépen! 335 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 - Bármikor. - Köszönöm! 336 00:18:44,207 --> 00:18:47,085 Ez így megy, lassan. Ez van. 337 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Kész. 338 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Mi van? 339 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Hogy? Semmi. 340 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Szuper ez a vécépapír, nem mállik szét. 341 00:19:21,328 --> 00:19:22,621 Szívesen. 342 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 Micsoda pocsékolás! 343 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Jössz nekem a sok uncsi költőest miatt, ahova elrángattál. 344 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Tudom. 345 00:19:32,088 --> 00:19:34,090 Ajánlom, hogy ott légy az esküvőn. 346 00:19:34,174 --> 00:19:35,592 Persze, ott leszek. 347 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Vagyis ez csak az eljegyzés. 348 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 El sem tudom képzelni, mi lesz az esküvőn. 349 00:19:40,347 --> 00:19:42,057 - Kész? - Baszki! Kész vagyok. 350 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Szia. 351 00:19:45,352 --> 00:19:48,730 Mint egy antropológiai kirándulás a gyerekkori otthonodba. 352 00:19:48,813 --> 00:19:52,067 Még nem láttál semmit. Apám annyira várta már ezt, 353 00:19:52,150 --> 00:19:53,693 meghívta minden barátját. 354 00:19:53,777 --> 00:19:57,989 - Remélem, a barátnőit is. - Csak azokat, akik még szinglik. 355 00:19:59,241 --> 00:20:00,158 - Szia. - Köszi. 356 00:20:00,242 --> 00:20:01,868 Azt hittem, te vezetsz. 357 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Mi van? Nézd már meg, mennyi ez! 358 00:20:04,454 --> 00:20:06,581 Nem lesz gond. Mi van? 359 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 - Akkor? Egs? - Kezdődik. 360 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 - Egs! - Szerintem kezdődik. 361 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 - Te nem iszol? - A mosdóban hagytam a rohadt sörömet. 362 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 Köszönöm mindenkinek, hogy elfogadta a meghívást, 363 00:20:18,218 --> 00:20:20,887 és eljött hozzánk, 364 00:20:20,971 --> 00:20:25,767 hogy megünnepeljük drága fiam, José Manuel 365 00:20:25,850 --> 00:20:28,520 és gyönyörű menyem, Montserrat eljegyzését. 366 00:20:28,603 --> 00:20:30,105 - Tapsot kérek! - Ez az! 367 00:20:30,188 --> 00:20:32,399 Bravó! 368 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 Minden apa álma, 369 00:20:37,737 --> 00:20:41,491 hogy lássa a gyerekeit Isten színe előtt egybekelni 370 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 azzal, akit szeretnek. 371 00:20:43,702 --> 00:20:48,790 És jó sokáig megvárattál, te betyár! 372 00:20:50,709 --> 00:20:55,630 Mielőtt átadnám a fiataloknak a terepet, hadd táncoljanak, 373 00:20:55,714 --> 00:21:00,468 és még nagyobb bolondot csinálnék magamból, 374 00:21:01,303 --> 00:21:03,054 megkérem a lányaimat, 375 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 hogy mondjanak pár szót. Majo… 376 00:21:08,143 --> 00:21:10,353 mindig tudod, mit kell mondani. 377 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Julia, gyere! 378 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Gyerünk! 379 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 Köszi, apa! 380 00:21:16,443 --> 00:21:17,360 Bravó! 381 00:21:17,777 --> 00:21:20,363 Köszönjük, hogy velünk tartanak! 382 00:21:20,447 --> 00:21:21,698 Üdv a családban! 383 00:21:21,781 --> 00:21:24,284 Nem tudod, mire vállalkozol, Montse. 384 00:21:26,453 --> 00:21:27,912 Nem, komolyan. 385 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 A kommunikáció a legfontosabb. Ne titkolózzatok egymás előtt! 386 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Minden jót! Egészségetekre! 387 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 - Bravó! - Gratulálunk! 388 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Bravó! 389 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Hát, nincs recept 390 00:21:42,677 --> 00:21:44,304 a jó házasságra. 391 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 De ha megtaláljátok, 392 00:21:47,015 --> 00:21:49,684 mondjátok el apának, neki ez a harmadik! 393 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 És egyházi esküvő volt mindegyiknél! 394 00:21:53,772 --> 00:21:54,898 Köszi, apa! 395 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Bravó! 396 00:22:01,613 --> 00:22:05,408 Nos, ezek után nem maradt más hátra… 397 00:22:05,492 --> 00:22:06,826 rúgjunk be! 398 00:22:06,910 --> 00:22:09,954 - Menni fog, apa! - Igyunk az ifjú párra! 399 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 Nincs sör, nem hiszem el. 400 00:22:20,423 --> 00:22:23,259 Milyen egy karót nyelt bagázs. 401 00:22:23,718 --> 00:22:26,846 Amúgy mi a helyzet Cameronnal? 402 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 - Mi van? - El kellett volna hoznod. 403 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 - Nem, mert elijeszted. - Ne már, soha! 404 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 Nem akarom, hogy így lásson téged. 405 00:22:35,313 --> 00:22:37,732 Nagy szarban vagy. Ne kamuzz nekem! 406 00:22:37,816 --> 00:22:40,610 - Nem… - Túl közel repülsz a naphoz. 407 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Nem! 408 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 De, tudom! 409 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 Nem! 410 00:22:46,783 --> 00:22:49,202 Megelőzzük a korunkat, haver. 411 00:22:49,702 --> 00:22:52,080 Az édeshármas az emberi faj jövője. 412 00:22:52,664 --> 00:22:56,042 Még mindig nem dolgoztad fel a válást. Csak kínlódsz. 413 00:22:56,126 --> 00:22:59,045 Totál büfén kezelem a válást. 414 00:22:59,129 --> 00:23:01,631 - Mindketten éljük az életünket. - Tényleg? 415 00:23:02,006 --> 00:23:03,466 Úgy, hogy együtt laktok 416 00:23:03,550 --> 00:23:05,593 és egy felfújható matracon alszol? 417 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Ja, idilli állapot. 418 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 Csak Andrea kedvéért. Hova rohanjunk? Mi bajod ezzel? 419 00:23:10,723 --> 00:23:13,351 Amióta Juliával elfogadtuk, hogy vége, 420 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 jobb a viszonyunk, mint eddig bármikor. 421 00:23:16,062 --> 00:23:17,147 Szuper. 422 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 Tök jók vagyunk. 423 00:23:19,482 --> 00:23:21,901 Tagadásban vagy, nyuszikám, de semmi baj. 424 00:23:22,360 --> 00:23:23,486 - Asszonyom? - Igen? 425 00:23:23,570 --> 00:23:27,157 Hagytam itt neki kaját, és mindenképp meg kell innia a kávét. 426 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 - Ne engedje ki! - Ne hallgasson rá! 427 00:23:29,451 --> 00:23:31,202 - Csak viccel. - Nem ihat. 428 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 Haver, megnézem, tiszta-e a levegő. 429 00:23:33,788 --> 00:23:35,915 - Ne! Adj egy puszit! - Kopj le! 430 00:23:36,749 --> 00:23:38,751 - Mindjárt jövök. - Jó. 431 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 - Asszonyom? - Igen? 432 00:23:41,838 --> 00:23:43,756 Hol tartják a mezcalt? 433 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Ott fent. 434 00:23:45,508 --> 00:23:46,759 - Hol? Ott? - Igen. 435 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 Bingó! 436 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 - Mizu, Rebe? - Vigyázz, haver! 437 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Nem lesz gond. 438 00:24:08,448 --> 00:24:11,284 Kurva jól csinálod. 439 00:24:11,367 --> 00:24:14,287 De kockáztatnod kell. 440 00:24:14,370 --> 00:24:16,831 Kockáztass. Hadd játsszak egy számot! 441 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Nincs másik aux kábel. 442 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 - Ugyan! A sógoromnak. - Nincs kábel. 443 00:24:21,127 --> 00:24:24,506 A sógoromnak lesz. És ez mi? Tudtam! 444 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Jesszus! 445 00:24:54,786 --> 00:24:56,704 Ez neked szól, tesó! 446 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Hé, ne fogdoss! 447 00:25:06,256 --> 00:25:08,716 Vedd le rólam a kezed! Hagyj békén! 448 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 - Ne fogdoss, érted? - Bocsi. 449 00:25:26,150 --> 00:25:29,404 Eljegyzési bulit tartottunk? Nem emlékszem, bakker. 450 00:25:29,487 --> 00:25:31,614 Berúgtál, mint mindig. 451 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 De az esküvő király volt. 452 00:25:35,994 --> 00:25:38,746 Az igazi buli volt, nem ilyen szar. 453 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Olyan gyönyörű voltál, annyira szép… 454 00:25:44,586 --> 00:25:46,462 Ju, állj félre, légyszi! 455 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Ne már, baszki! 456 00:25:53,636 --> 00:25:54,637 Picsába! 457 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Ruy! 458 00:26:08,735 --> 00:26:11,738 - Iszogattunk, igaz? - Csak ez a segg. 459 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Azt mondta, nem fog inni. Vigye be, ha akarja! 460 00:26:15,325 --> 00:26:18,494 Szálljon ki a járműből alkoholtesztre! 461 00:26:19,495 --> 00:26:22,290 Ma van a lányunk szülinapja. Kérem, biztos úr! 462 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 - Szálljon ki! - Jó. 463 00:26:26,085 --> 00:26:27,337 - Óvatosan. - Kösz. 464 00:26:27,837 --> 00:26:30,548 Megoldom, Julia. Majd én elintézem. 465 00:26:32,759 --> 00:26:35,511 Hé! Ne aggódj, édesem! 466 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Elintézem. 467 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Uram, ha csak… 468 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 - Nem tudja, hol dolgozom. - Ruy! 469 00:26:43,186 --> 00:26:46,314 Ez az eszköz méri a vér alkoholszintjét. 470 00:26:46,397 --> 00:26:49,150 Egy oldalon állunk. Jó emberek vagyunk! 471 00:26:49,233 --> 00:26:51,235 A törvényes határérték 0,04%. 472 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 A kamera mindent felvesz. 473 00:26:53,196 --> 00:26:55,156 Hölgyem, csak két sört ittam. 474 00:26:55,239 --> 00:26:56,991 Akkor nem lesz gond. 475 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Fújjon bele! 476 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Nézzen a szemembe, ember! 477 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 - Egyszerű átlagemberek vagyunk. - Ez az. 478 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Egyformák vagyunk. 479 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 - Gondoljon bele! - A teszt után elmehet. 480 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 - Ez lehúzás! Csak kenőpénzt akar! - Ruy, hagyd abba! 481 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Nem! Ez alkotmányellenes! 482 00:27:16,552 --> 00:27:19,222 Micsoda? Engedje el! Engem vigyenek be! 483 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Tedd le az óvadékot, seggfej! Ez miattad van! 484 00:27:24,519 --> 00:27:28,022 Uram, 3000 pesóért tiltó végzést kérhet. 485 00:27:29,607 --> 00:27:30,692 Háromezerért? 486 00:27:48,251 --> 00:27:51,170 Melyik évben jutott fel a Pumas az első osztályba? 487 00:27:52,880 --> 00:27:53,798 Tessék? 488 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 1962-ben, igen! 489 00:27:55,258 --> 00:27:56,884 Igen, baszki! 490 00:27:59,721 --> 00:28:01,597 1962-ben. 491 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 Na… 492 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 Mi van? Ne már… 493 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Hé! 494 00:28:11,232 --> 00:28:12,942 Az ATM elnyelte a kártyámat. 495 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Elnyelte, komolyan. 496 00:28:15,862 --> 00:28:17,780 Ne! 497 00:28:20,283 --> 00:28:22,118 Megette a kártyát, az istenit! 498 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 Várjon, ne! Ne menjen el, uram! Uram! 499 00:28:25,496 --> 00:28:26,914 Uram, egy pillanat! 500 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 Lenyelte a kártyámat. 501 00:28:29,167 --> 00:28:30,543 Vészhelyzet van. 502 00:28:30,626 --> 00:28:31,919 Most mit csináljak? 503 00:28:32,003 --> 00:28:35,590 Évek óta ennél a banknál vagyok, eddig sosem volt semmi gond. 504 00:28:36,132 --> 00:28:39,761 Ezt nem hiszem el! Mit lehet tenni? Ki tudná nyitni nekem? 505 00:28:39,844 --> 00:28:42,305 - Nem, várni kell reggelig! - Kérem, uram! 506 00:28:42,388 --> 00:28:44,474 Reggel jönnek a bankosok. 507 00:28:44,557 --> 00:28:46,768 - Micsoda? - Folyton lenyeli. 508 00:28:46,851 --> 00:28:48,311 - Kérem… - Beragadt. 509 00:28:48,394 --> 00:28:50,646 - Ne ütögesse, uram! - Ne már! 510 00:29:04,410 --> 00:29:06,621 - Csak tönkrevágod. - Hogy? 511 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Tönkrevágod. 512 00:29:08,664 --> 00:29:10,583 - Mit? - A körömlakkodat. 513 00:29:13,753 --> 00:29:15,463 Jól néz ki. Mi a neve? 514 00:29:16,839 --> 00:29:20,510 Nem tudom. Egy kínai weboldalról rendeltem. 515 00:29:21,636 --> 00:29:25,097 Küldd el a linket, ha visszakapod a telódat. 516 00:29:25,181 --> 00:29:26,140 Jó. 517 00:29:28,434 --> 00:29:31,062 Tényleg tönkrevágod. Hagyd a francba! 518 00:29:32,271 --> 00:29:34,482 Nem akarok még tovább bent maradni. 519 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 Ne izgulj, nem fogsz. 520 00:29:36,400 --> 00:29:38,778 Azért mondják, hogy megijesszenek. 521 00:29:39,403 --> 00:29:40,238 Ne már! 522 00:29:41,697 --> 00:29:44,075 Nem kéne elmondanunk a többieknek? 523 00:29:44,784 --> 00:29:48,246 Mik vagyunk mi, Teréz anyák? 524 00:29:49,205 --> 00:29:51,999 Valakinek ki kell takarítania ezt a pöcegödröt. 525 00:29:58,214 --> 00:29:59,966 Na és, Barbie, hogy hívnak? 526 00:30:01,175 --> 00:30:02,134 Julia. 527 00:30:04,053 --> 00:30:05,054 És téged? 528 00:30:08,182 --> 00:30:09,308 Harag őrnagy. 529 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Hívj csak őrnagynak! 530 00:30:12,854 --> 00:30:15,273 - Az mi? - Rátetováltattam a nevem. 531 00:30:15,356 --> 00:30:16,440 Azt a kurva! 532 00:30:18,401 --> 00:30:19,819 Kurvára fáj. 533 00:30:23,823 --> 00:30:25,324 A csont miatt, ugye? 534 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Milyen csont, baba? 535 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 A bőr fáj! Neked nincs tetkód? 536 00:30:30,913 --> 00:30:32,331 - Nincs. - Naná! 537 00:30:38,129 --> 00:30:41,591 Hogyan lett a házasság a társadalom sarokköve? 538 00:30:42,133 --> 00:30:44,510 Az első közösségek matriarchálisak volt. 539 00:30:44,594 --> 00:30:48,472 Az emberek akkoriban nem tudták, hogy a dugás eredménye a baba. 540 00:30:48,556 --> 00:30:52,101 A pasiknak gőze sem volt róla, hogy a kicsik az ő gyerekeik. 541 00:30:52,184 --> 00:30:55,146 Látták a kapcsolatot az anya és a gyermek között, 542 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 mert látták a babákat kijönni az anyjukból. 543 00:30:59,400 --> 00:31:01,402 Miután rájöttek, hogy ők az apák, 544 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 a férfiak mániájává vált, hogy mindenfelé utódokat hagyjanak, 545 00:31:05,323 --> 00:31:09,201 és tutira menjenek, hogy a gyerek az övék, nem a postásé. 546 00:31:09,285 --> 00:31:12,622 A szerelemnek semmi köze sem volt a házassághoz. 547 00:31:12,705 --> 00:31:17,376 Egy adásvételi szerződés volt, amely biztosította a tulajdonjogukat 548 00:31:17,460 --> 00:31:19,337 egy bizonyos nő méhe felett. 549 00:31:19,420 --> 00:31:23,841 A nők egyetlen és kizárólagos funkciója az volt, hogy gyereket szüljenek. 550 00:31:24,467 --> 00:31:28,346 Sokkal később kitaláltuk  a romantikus szerelem fogalmát, 551 00:31:28,429 --> 00:31:32,516 amely abból a szeretetből fakad, amit Isten iránt kellett tanúsítani. 552 00:31:32,600 --> 00:31:35,811 Aztán jött ez a szar, hogy halálosan szeretünk valakit, 553 00:31:35,895 --> 00:31:37,897 hogy van egy jobbik felünk, 554 00:31:37,980 --> 00:31:40,691 meg a „holtodiglan-holtomiglan”. 555 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Tehát a gyerekszülés tetejébe 556 00:31:42,693 --> 00:31:46,238 a nőknek szinte vallásosan kellett imádniuk a férjüket is. 557 00:31:46,322 --> 00:31:48,366 Végül eljött az ipari forradalom, 558 00:31:48,449 --> 00:31:52,078 nagyjából már választhattunk férjet, és vállalhattunk munkát. 559 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 A világ minden lehetséges módon megváltozott, 560 00:31:56,082 --> 00:31:58,167 de mi még most is próbálunk fából 561 00:31:58,250 --> 00:32:02,838 egy elrozsdásodott vaskarikát csinálni, ami maga a házasság. 562 00:32:03,381 --> 00:32:04,799 Ez a helyzet. 563 00:32:05,216 --> 00:32:08,552 A házasság, azzal, hogy intézményesítette a szerelmet, 564 00:32:09,053 --> 00:32:10,096 meg is ölte. 565 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 A HÁZASSÁG AZ IGAZI BÖRTÖN EZ SEMMI 566 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Julia! 567 00:34:21,811 --> 00:34:26,816 A feliratot fordította: Kwaysser Erika