1 00:00:16,017 --> 00:00:19,562 Postavit ću vam niz osobnih pitanja 2 00:00:19,645 --> 00:00:23,649 koja će nam omogućiti da stavimo vaš psihobiografski profil, 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,235 a to će pomoći sucu da odluči 4 00:00:26,319 --> 00:00:28,446 o skrbništvu nad… 5 00:00:28,529 --> 00:00:29,363 Andreom? 6 00:00:29,447 --> 00:00:31,365 -Da. -U redu. 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,369 Otkada ste seksualno aktivni? 8 00:00:35,453 --> 00:00:36,454 Od 18. godine. 9 00:00:37,246 --> 00:00:38,414 -Osamnaeste? -Da. 10 00:00:42,293 --> 00:00:43,920 -Roditelji su vam živi? -Da. 11 00:00:44,504 --> 00:00:46,672 -Kakav je vaš odnos? -Dobar. 12 00:00:47,298 --> 00:00:49,008 Opišite mi svoj odnos s ocem. 13 00:00:49,801 --> 00:00:50,760 Ne postoji. 14 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Otišao je kad sam bio malen. 15 00:00:54,806 --> 00:00:57,141 Je li vam majka bila stroga? 16 00:00:57,642 --> 00:00:58,643 Nije. 17 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 Ne, ona je hipi, liberalka… 18 00:01:03,272 --> 00:01:05,900 Obožava životinje, vjeruje u slobodnu ljubav. 19 00:01:05,983 --> 00:01:08,152 Odavno je vegetarijanka. 20 00:01:08,236 --> 00:01:09,737 Obožava Lópeza Obradora, 21 00:01:10,446 --> 00:01:13,616 i prije nego što je pokrenuo program skrbi za starije. 22 00:01:13,699 --> 00:01:14,992 Prilično je kul. 23 00:01:15,076 --> 00:01:17,286 Koliko ste seksualnih partnera imali? 24 00:01:18,287 --> 00:01:19,122 Četiri. 25 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 Samo četiri? 26 00:01:21,624 --> 00:01:23,042 Kako to mislite, „samo”? 27 00:01:23,793 --> 00:01:26,045 Koliko ste seksualnih partnera imali? 28 00:01:26,629 --> 00:01:28,756 To je malo komplicirano. Pa… 29 00:01:29,257 --> 00:01:31,342 -Hoću reći… -Bar otprilike? 30 00:01:33,261 --> 00:01:35,972 Red veličine? Od 10 do 20? Od 20 do 30? 31 00:01:36,055 --> 00:01:39,100 Jeste li konzumirali psihoaktivne tvari? 32 00:01:40,351 --> 00:01:41,310 Marihuanu. 33 00:01:41,394 --> 00:01:44,105 Jeste li konzumirali psihoaktivne tvari? 34 00:01:44,814 --> 00:01:45,815 Iskreno, jesam. 35 00:01:45,898 --> 00:01:48,609 S koliko ste godina upoznali oca svog djeteta? 36 00:01:49,193 --> 00:01:50,570 Imala sam 20 godina. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,238 Imao sam 32 godine. 38 00:01:53,156 --> 00:01:55,950 Kada je vaše dijete izgubilo prvi zub? 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,120 Ime učitelja vašeg djeteta? 40 00:02:00,621 --> 00:02:01,664 Ne znate? 41 00:02:01,747 --> 00:02:05,084 Biste li rekli da lako izgubite živce? 42 00:02:05,668 --> 00:02:06,544 Ne. 43 00:02:06,627 --> 00:02:08,588 Ne, nikada. 44 00:02:08,671 --> 00:02:11,090 Jeste li žrtva obiteljskog nasilja? 45 00:02:11,174 --> 00:02:12,091 Nisam. 46 00:02:12,175 --> 00:02:15,928 -Jeste li kad počinili obiteljsko nasilje? -Nisam. 47 00:02:16,012 --> 00:02:21,893 Jesu li vašem djetetu dijagnosticirani sljedeći poremećaji? Samo da ili ne. 48 00:02:21,976 --> 00:02:24,520 Je li tužna, beznadna ili često plače? 49 00:02:24,604 --> 00:02:25,646 Ne. 50 00:02:25,730 --> 00:02:28,107 -Razdražljiva? -Ne. 51 00:02:28,191 --> 00:02:30,776 -Razmišlja li o smrti ili gubitku? -Ne. 52 00:02:30,860 --> 00:02:33,070 Je li tjeskobna, nervozna, zabrinuta? 53 00:02:33,154 --> 00:02:33,988 Ne. 54 00:02:34,071 --> 00:02:35,740 -Ima li napadaje panike? -Ne. 55 00:02:35,823 --> 00:02:37,783 -Vidna ili slušna štećenja? -Ne. 56 00:02:37,867 --> 00:02:40,494 To je sve, idite do susjednog stola. 57 00:02:48,711 --> 00:02:50,046 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 58 00:03:56,279 --> 00:03:59,407 TRI MJESECA PRIJE 59 00:04:48,456 --> 00:04:49,457 Ruy! 60 00:04:49,957 --> 00:04:50,875 Tko je? 61 00:04:51,417 --> 00:04:52,418 Ja. 62 00:04:53,377 --> 00:04:54,628 Tko je to „ja”? 63 00:04:54,712 --> 00:04:57,423 Andrea, tvoja kći. 64 00:04:58,299 --> 00:05:02,011 Madrac! Gurni ga ispod! Mokar je! Gurni ga ispod! 65 00:05:03,471 --> 00:05:04,680 Kakvo iznenađenje! 66 00:05:05,306 --> 00:05:07,308 -Uđite, gospođice. -Hvala. 67 00:05:08,476 --> 00:05:09,894 Što je, majmunčiću? 68 00:05:09,977 --> 00:05:11,854 Imala sam noćnu moru. 69 00:05:11,937 --> 00:05:15,066 -Kako to? -Što? Stvarno, dušo? Opet? 70 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 -Što je to, mama? -Ništa. 71 00:05:17,485 --> 00:05:19,070 -Andrea? -Tako, gospođice! 72 00:05:19,153 --> 00:05:21,072 -Što je bilo? -Ružno sam sanjala. 73 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 O čemu? 74 00:05:23,574 --> 00:05:24,825 O Ortiburciju. 75 00:05:26,077 --> 00:05:27,203 Tko je Ortiburcio? 76 00:05:27,286 --> 00:05:28,996 To je zlo pile. 77 00:05:29,080 --> 00:05:32,416 Bila sam u šumi gdje je moja baka poludjela. 78 00:05:32,500 --> 00:05:34,251 -Ma daj. -Što se još dogodilo? 79 00:05:34,335 --> 00:05:38,756 Ortiburcio me ukorio jer sam gnjavila piliće. 80 00:05:38,839 --> 00:05:40,091 -Što? -Što još? 81 00:05:40,174 --> 00:05:42,968 Odjednom su sletjeli svemirci i odveli ga. 82 00:05:43,469 --> 00:05:46,639 Onda sam se izgubila i nisam se znala vratiti kući. 83 00:05:47,473 --> 00:05:50,768 Kažem ti, ovo će se dijete naplaćati terapije. 84 00:05:50,851 --> 00:05:52,561 Sranje! 85 00:05:52,645 --> 00:05:56,857 Naravno da ružno sanjaš kad nosiš tu užasnu majicu. 86 00:05:56,941 --> 00:05:59,527 Zato što je tata htio da imaš ukus kao on. 87 00:05:59,610 --> 00:06:01,862 Voliš Iron Maiden, reci joj. 88 00:06:02,363 --> 00:06:03,697 Baš i ne. 89 00:06:03,781 --> 00:06:05,658 Baš i ne? Što si rekla? 90 00:06:05,741 --> 00:06:08,619 Oprosti, jesam li ja to dobro čuo? 91 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Ne! 92 00:06:10,704 --> 00:06:12,039 Kako molim? 93 00:06:12,123 --> 00:06:13,791 Prestanite, djeco! 94 00:06:15,835 --> 00:06:18,087 Moramo ustati za dva sata. 95 00:06:18,170 --> 00:06:20,840 -Nisam škakljiva. -Mogu li ostati s vama? 96 00:06:22,633 --> 00:06:25,928 Dobro, ali idemo vidjeti tko će prvi zaspati. 97 00:06:26,011 --> 00:06:27,012 Jedan, dva, tri! 98 00:07:01,839 --> 00:07:04,049 Što radiš, bubice? Imaš uloške? 99 00:07:04,133 --> 00:07:05,342 Nisam ih mogla naći. 100 00:07:05,426 --> 00:07:07,970 Pod komodom su. Požuri se, kasnimo. 101 00:07:08,929 --> 00:07:11,432 -Ispod kreveta su! -Hvala! 102 00:07:12,975 --> 00:07:15,644 Ako ih ne nađeš, zaboravi. Andrea, samo brzo! 103 00:07:15,728 --> 00:07:16,770 Dobro! 104 00:07:18,981 --> 00:07:20,941 Idalia, doručkuj. Kasno je. 105 00:07:21,025 --> 00:07:23,819 -Nakon što bacim smeće. -Požuri se, Idalia. 106 00:07:25,529 --> 00:07:26,822 Idemo gore! 107 00:07:27,781 --> 00:07:30,201 -Hej! -Jesi li spakirala zadaću? 108 00:07:31,911 --> 00:07:33,746 Veliki zalogaj, molim. 109 00:07:33,829 --> 00:07:36,207 -Andrea, jesi li spakirala zadaću? -Jedi. 110 00:07:37,291 --> 00:07:38,751 Andrea, veliki zalogaj. 111 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 Andrea! 112 00:07:40,294 --> 00:07:41,670 Veliki zalogaji, idemo. 113 00:07:42,588 --> 00:07:43,672 Jako je kasno. 114 00:07:43,756 --> 00:07:45,925 -Uzmi kruh i idemo. -Tvoj chai. 115 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 -Idemo, zeko. -Izvoli chai. 116 00:07:47,927 --> 00:07:48,928 Dobro, hvala. 117 00:07:49,428 --> 00:07:50,304 Tvoj ručak. 118 00:07:50,930 --> 00:07:52,181 U redu, sretno. 119 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 Néstore, Güero se vratio. 120 00:07:56,435 --> 00:07:58,270 Da, neće opet pobjeći. 121 00:07:58,354 --> 00:07:59,563 -Vidim. -Bok, Güero! 122 00:08:00,147 --> 00:08:01,690 Hajde, dušo. Vidimo se! 123 00:08:01,774 --> 00:08:02,775 Bok! 124 00:08:05,069 --> 00:08:08,113 Jesu li svi potvrdili da ti dolaze na rođendan? 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,156 Caro nije. 126 00:08:09,657 --> 00:08:12,952 -Baku joj muči šećer. -Jadna. 127 00:08:13,702 --> 00:08:16,622 Bez brige, nazvat ću njezine roditelje pa će doći. 128 00:08:17,581 --> 00:08:19,375 Daj mi pusu. Volim te. 129 00:08:19,458 --> 00:08:22,836 Roditeljski sastanak i čišćenje učionice su u ponedjeljak. 130 00:08:22,920 --> 00:08:25,464 -Njezin tata će doći. -Uđite, djeco. 131 00:09:10,426 --> 00:09:13,971 Ovdje radio Rezonanca, 96,3. 132 00:09:14,054 --> 00:09:16,390 Glas preobrazbe. 133 00:09:16,473 --> 00:09:18,142 Morate mi reći 134 00:09:18,225 --> 00:09:21,270 zašto su prethodne vlade šutjele o tome. 135 00:09:21,353 --> 00:09:23,022 -Ne razumijem. -Tko je šutio? 136 00:09:23,105 --> 00:09:27,234 Vi! Sada samo upirete prstom. 137 00:09:27,318 --> 00:09:29,570 Tko je to „vi”? Nejasno je. 138 00:09:29,653 --> 00:09:30,779 Tko je to „vi”? 139 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Ja sam znanstvenik, novinar. 140 00:09:33,365 --> 00:09:34,742 -Što je? -Ovo? 141 00:09:34,825 --> 00:09:36,160 -Da. -Sjajno. 142 00:09:36,243 --> 00:09:38,912 -Hej, kad možemo završiti podcast? -Ne znam. 143 00:09:38,996 --> 00:09:41,874 -Moram provjeriti raspored. -Bilo bi kul, zar ne? 144 00:09:41,957 --> 00:09:43,667 Volim tvoj glas, Rebeca. 145 00:09:43,751 --> 00:09:46,003 To bi bilo super. Ozbiljno. 146 00:09:46,086 --> 00:09:48,589 -Tiskani mediji i intervju, plaće. -I… 147 00:09:48,672 --> 00:09:52,593 Oprostite, ali ovo je prvi put da rješavamo uzrok problema, 148 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 s potporama i mogućnostima… 149 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Potpore nisu posao. 150 00:09:56,305 --> 00:09:59,016 To je izgradnja pokroviteljskog mehanizma, 151 00:09:59,099 --> 00:10:00,225 kao što je i PRI. 152 00:10:00,309 --> 00:10:02,853 Oprosti, Nacho, tu griješiš. 153 00:10:02,936 --> 00:10:03,771 Kako? 154 00:10:03,854 --> 00:10:06,607 Ljudi više ne vjeruju starim političarima. 155 00:10:06,690 --> 00:10:09,693 Ovaj novi kabinet isti je kao i stara vlada. 156 00:10:09,777 --> 00:10:12,154 Zato se ne možemo promijeniti nabolje? 157 00:10:12,237 --> 00:10:13,989 Odgovori. Nikad ne griješiš? 158 00:10:14,073 --> 00:10:17,117 -Da, ali ja nisam državni službenik. -Oprosti. 159 00:10:17,201 --> 00:10:21,497 Moramo ići, vrijeme je isteklo. Za sada ćemo prekinuti raspravu. 160 00:10:21,580 --> 00:10:23,666 Hvala što si došao, Nacho. 161 00:10:23,749 --> 00:10:26,001 Uvijek si dobrodošao. Do drugog puta. 162 00:10:26,085 --> 00:10:28,587 Sada, dragi moj Ruy, imaš moju pozornost. 163 00:10:28,671 --> 00:10:31,340 -Laura, kako si? Bok. -Zašto si došao ovamo? 164 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 Mogao si to i preko telefona, ali nema veze. 165 00:10:35,219 --> 00:10:37,137 Što ćeš nam danas pustiti? 166 00:10:37,221 --> 00:10:41,100 Budući da govorimo o promjeni, bila ona dobra ili ne, 167 00:10:41,183 --> 00:10:45,104 „No tengo tiempo de cambiar mi vida”, majstora svih majstora. 168 00:10:45,187 --> 00:10:48,607 Rockdrigo González! Prorok nopala! 169 00:10:48,691 --> 00:10:50,526 Bože! On je iz mog vremena! 170 00:10:50,609 --> 00:10:52,653 Tako je, Laura. 171 00:10:52,736 --> 00:10:55,781 -Da, naravno. -Ovo je s njegova albuma Hurb… 172 00:10:55,864 --> 00:10:59,118 Hurbanistorias! Da. 173 00:10:59,201 --> 00:11:01,870 Odradio je nekoliko dobrih koncerata kod nas. 174 00:11:01,954 --> 00:11:03,622 -Stvarno? -Da, nekoliko puta. 175 00:11:03,706 --> 00:11:07,126 Hurbanistorias je njegov jedini album. Zapravo… 176 00:11:07,209 --> 00:11:11,255 Da čujemo, molim te. To je sjajna pjesma! Chuy, sviraj! 177 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Išla sam na sve njegove koncerte. 178 00:11:13,424 --> 00:11:14,383 -Stvarno? -Da. 179 00:11:14,466 --> 00:11:16,343 Moćan glas! 180 00:11:16,427 --> 00:11:19,513 Kad je svirao u postaji podzemne, naježila sam se. 181 00:11:19,596 --> 00:11:22,182 -Jesi li razgovarala s njim? -Idemo slušati. 182 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Da, naravno. 183 00:11:33,318 --> 00:11:34,319 Rebeca? 184 00:11:35,112 --> 00:11:36,238 Jesi li obučena? 185 00:11:37,823 --> 00:11:39,366 -Što je? -Bok. 186 00:11:40,325 --> 00:11:42,536 Znaš li što ćeš puštati večeras? 187 00:11:43,328 --> 00:11:44,413 Ne i baš. 188 00:11:44,496 --> 00:11:48,792 Nikada nisam puštala glazbu na proslavi zaruka pa… 189 00:11:49,293 --> 00:11:50,794 Nešto mirno, valjda. 190 00:11:50,878 --> 00:11:53,589 Možeš to malo začiniti. Poslat ću ti nešto. 191 00:11:53,672 --> 00:11:58,510 Ne, ne želim te gnjaviti. Tvoja preporuka je bila dovoljna. 192 00:11:58,594 --> 00:12:00,596 -Super od tebe. -Nema frke. 193 00:12:00,679 --> 00:12:03,348 Pomoći ću ti, svirao sam im prošle godine. 194 00:12:03,432 --> 00:12:05,768 Imaju usran ukus za glazbu, zar ne? 195 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Daj mi svoj broj i poslat ću ti neke pjesme. 196 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Možeš ih poslati preko Spotifyja. 197 00:12:11,648 --> 00:12:16,153 -I pogledati moj popis pjesama. -Ma daj. 198 00:12:16,236 --> 00:12:18,947 Ne, pjesme na koje mislim nisu na Spotifyju. 199 00:12:19,031 --> 00:12:21,200 -Ma daj. -Dobro. 200 00:12:22,534 --> 00:12:23,744 Daj mi svoj broj. 201 00:12:24,870 --> 00:12:25,871 Dobro… 202 00:12:27,706 --> 00:12:28,916 Koji je… Hej! 203 00:12:28,999 --> 00:12:31,460 Ja ću, brže je. 204 00:12:35,380 --> 00:12:37,007 Izvoli. Sve je spremno. 205 00:12:38,217 --> 00:12:39,968 Doro, super. 206 00:12:40,052 --> 00:12:42,054 Učini si uslugu i poslušaj ovo. 207 00:12:42,137 --> 00:12:43,972 Ozbiljno, učini si uslugu. 208 00:12:44,056 --> 00:12:44,890 Dobro. 209 00:12:44,973 --> 00:12:45,891 Moraš to čuti. 210 00:12:46,809 --> 00:12:48,185 -Dobro. -Nema frke, bok! 211 00:12:49,353 --> 00:12:50,354 Vidimo se. 212 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Bok! 213 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 Opet kasniš, Ruy? 214 00:13:05,994 --> 00:13:07,871 Što? Imam vremena do 14.30 h. 215 00:13:07,955 --> 00:13:08,831 Što je? 216 00:13:11,834 --> 00:13:13,502 Andrea? Što je bilo? 217 00:13:14,002 --> 00:13:15,337 Što se događa? 218 00:13:16,797 --> 00:13:17,714 No? 219 00:13:17,798 --> 00:13:19,174 Boli me. 220 00:13:19,800 --> 00:13:22,302 Što si jela? Zini. 221 00:13:23,554 --> 00:13:24,763 Ne, dušo. 222 00:13:24,847 --> 00:13:28,058 Rekli smo ti da ne jedeš to sranje iz školske trgovine. 223 00:13:28,141 --> 00:13:30,269 Zato ti pakiramo ručak. 224 00:13:30,352 --> 00:13:31,228 Što si jela? 225 00:13:31,311 --> 00:13:33,397 Ugrizla sam ljutu lizalicu. 226 00:13:33,897 --> 00:13:35,315 Je li bar bila dobra? 227 00:13:35,816 --> 00:13:39,152 Počet ćeš uvodom o ikonografskom istraživanju, 228 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 i pretlatinoameričkim stilom koji smo odabrali. 229 00:13:42,155 --> 00:13:46,493 Ne objašnjavaj vulve, tu ću ja upasti i govoriti o našim dizajnima. 230 00:13:46,577 --> 00:13:49,413 I o cenzuri na društvenim mrežama. 231 00:13:50,163 --> 00:13:51,498 Stara, što je tebi? 232 00:13:51,582 --> 00:13:54,042 Zaboravila si popiti tablete? 233 00:13:54,126 --> 00:13:55,168 Što je s tobom? 234 00:13:55,252 --> 00:13:58,547 Prodajemo dušu korporativnom vragu. 235 00:13:59,047 --> 00:14:00,757 Julia, ti i tvoja krivnja. 236 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 Nemojmo se u nešto uvaliti. 237 00:14:04,303 --> 00:14:06,221 Još bolje, nemoj nas ti uvaliti. 238 00:14:06,722 --> 00:14:07,681 Ja sam za ovo. 239 00:14:07,764 --> 00:14:09,224 Ali dio mene želi ovo, 240 00:14:09,308 --> 00:14:11,977 a drugi dio ne želi. 241 00:14:12,060 --> 00:14:15,063 Hej, radimo za njih da bismo mogli raditi za sebe. 242 00:14:17,149 --> 00:14:18,358 Iskrenost, zar ne? 243 00:14:19,067 --> 00:14:20,277 Šizim. 244 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 Ne razmišljaj o novcu. 245 00:14:22,446 --> 00:14:24,781 Misli na reklamu koju ćemo dobiti. 246 00:14:24,865 --> 00:14:28,243 Bit ćemo na ulicama, na plakatima, posvuda. 247 00:14:29,202 --> 00:14:30,537 To je sjajno za nas. 248 00:14:32,789 --> 00:14:33,957 Bit će sjajno. 249 00:14:46,637 --> 00:14:50,390 Znam da smo se složili da vam prepuštamo kreativnu slobodu, ali… 250 00:14:50,474 --> 00:14:51,516 Totalnu slobodu. 251 00:14:51,600 --> 00:14:54,227 -Da, ali ovo je… -Spektakularno! 252 00:14:54,728 --> 00:14:57,981 Spektakularno je. Zar nam nije divno, Pancho? 253 00:14:58,065 --> 00:14:59,274 Podsjeća me na… 254 00:14:59,358 --> 00:15:03,278 Sjećaš li se kampanje Lulu Cole sa psićima u šeširićima? 255 00:15:03,362 --> 00:15:05,447 -Da, naši dečki su radili. -Psići? 256 00:15:05,530 --> 00:15:08,492 -Stvarno? -Da, na kampanji su radili naši ljudi. 257 00:15:08,575 --> 00:15:09,576 Ljudi? 258 00:15:10,661 --> 00:15:11,578 „Ljudi!” 259 00:15:11,662 --> 00:15:13,789 Divno, kampanja je rodno neutralna. 260 00:15:14,289 --> 00:15:16,625 Oprostite, nisam ga ugasila radi kćeri. 261 00:15:16,708 --> 00:15:19,211 -Što? Čekaj, imaš djecu? -Da. 262 00:15:19,711 --> 00:15:21,588 -Koliko imaš godina? -Trideset. 263 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Izgleda mlađe, zar ne? 264 00:15:23,090 --> 00:15:24,633 -Jebote! -Vrag me odnio! 265 00:15:24,716 --> 00:15:28,387 To je ona. Dajte mi dvije minute. 266 00:15:28,470 --> 00:15:31,515 Da. Bez brige. Razumijemo. Samo naprijed. 267 00:15:31,598 --> 00:15:33,308 -Pokazat ću ti… -To učini ti. 268 00:15:33,392 --> 00:15:35,102 Što je, Ruy? Na sastanku sam. 269 00:15:35,185 --> 00:15:36,812 Na cipelama i košulji. 270 00:15:36,895 --> 00:15:37,980 Staviš i… 271 00:15:38,063 --> 00:15:42,901 -Sviđa mi se ta s vaginom koja daje snagu. -Imamo i majice. 272 00:15:44,319 --> 00:15:46,238 Znaš adresu, zar ne? 273 00:15:49,282 --> 00:15:51,159 Dobro. Javljaj mi. 274 00:15:51,910 --> 00:15:52,786 Bok! 275 00:15:57,582 --> 00:15:59,918 Sad ćemo te srediti, bez brige. 276 00:16:00,002 --> 00:16:01,003 Gle, stigli smo. 277 00:16:01,086 --> 00:16:03,380 Glas preobrazbe. 278 00:16:03,463 --> 00:16:07,592 Vratili smo se s predaha. A sad međunarodne vijesti. 279 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 Kina je u stanju pripravnosti. 280 00:16:10,303 --> 00:16:13,598 Novi koronavirus odnio je tri života. 281 00:16:13,682 --> 00:16:15,851 Prešao je i granice. 282 00:16:15,934 --> 00:16:18,395 Zabilježena su dva slučaja u Tajlandu, 283 00:16:18,478 --> 00:16:21,273 jedan u Japanu i još jedan u Južnoj Koreji. 284 00:16:21,356 --> 00:16:22,607 WHO… 285 00:16:23,900 --> 00:16:24,985 Što ima? 286 00:16:26,403 --> 00:16:27,404 Hej! 287 00:16:27,904 --> 00:16:30,157 Zatvoreni smo. Srećom, uspio sam doći. 288 00:16:30,240 --> 00:16:33,243 -Znao si da dolazimo? -Julia je zvala. Što je, Andy? 289 00:16:33,326 --> 00:16:34,327 -Bok! -Dođi. 290 00:16:35,203 --> 00:16:36,204 Uđite. 291 00:16:39,624 --> 00:16:40,625 Još smrdi. 292 00:16:41,126 --> 00:16:44,588 Zatvorili smo na nekoliko dana zbog raskuživanja. 293 00:16:44,671 --> 00:16:46,465 Neće nas ubiti? 294 00:16:46,548 --> 00:16:48,467 Ne tebe, stari. Stjenice. 295 00:16:48,967 --> 00:16:52,554 Najskuplja četvrt i imamo najezdu stjenica. 296 00:16:54,181 --> 00:16:55,265 Koma. 297 00:16:55,348 --> 00:16:57,726 Mi smo nedavno imali uši, zar ne? 298 00:16:58,226 --> 00:16:59,311 Dečki u školi. 299 00:16:59,394 --> 00:17:02,355 -I cure, tata. -Dečki i cure, shvaćam. 300 00:17:17,037 --> 00:17:18,747 Još se osjeća smrad, ha? 301 00:17:18,830 --> 00:17:20,916 Da, malo. Ne previše, zapravo. 302 00:17:20,999 --> 00:17:22,375 Osjećaš li smrad, Andy? 303 00:17:22,459 --> 00:17:23,335 A-a. 304 00:17:25,629 --> 00:17:27,339 Zapravo, prilično je jak. 305 00:17:28,673 --> 00:17:29,925 Zini jako. 306 00:17:30,008 --> 00:17:30,967 Tako. 307 00:17:31,551 --> 00:17:34,012 -Jesi li bolje? -Recimo. 308 00:17:35,889 --> 00:17:36,848 Dobro. 309 00:17:38,391 --> 00:17:39,643 -Gotovo. -Sjajno. 310 00:17:40,185 --> 00:17:42,187 -Hvala. -Dobro. 311 00:17:42,270 --> 00:17:45,440 Ako je bude boljelo, dajte joj polovicu ovoga. 312 00:17:46,108 --> 00:17:47,984 Danas je samo meka hrana. 313 00:17:48,527 --> 00:17:51,530 Što se tiče rođendana, polako sa slatkim. 314 00:17:52,656 --> 00:17:56,535 Dobro. I dalje želiš biti vozačica kamiona kad odrasteš? 315 00:17:56,618 --> 00:17:57,452 Ne. 316 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 -Što onda želiš biti? -Stomatologinja. 317 00:18:00,288 --> 00:18:01,289 Stomatologinja? 318 00:18:01,873 --> 00:18:02,999 Budi ozbiljna! 319 00:18:03,834 --> 00:18:04,668 Što? 320 00:18:04,751 --> 00:18:06,586 Nisam mislio ništa loše. 321 00:18:06,670 --> 00:18:09,422 Ako želiš biti stomatologinja, super, ozbiljno. 322 00:18:09,506 --> 00:18:12,008 U redu je, znam sve viceve o stomatolozima. 323 00:18:12,092 --> 00:18:15,762 Ako postaneš sjajna stomatologinja poput Fausta, 324 00:18:15,846 --> 00:18:17,639 nećeš imati problema. 325 00:18:17,722 --> 00:18:20,934 Ali možeš biti nešto zabavnije, što god želiš. 326 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 -Oprosti i hvala. -Nema problema. 327 00:18:23,770 --> 00:18:24,980 -U redu. -Uvijek. 328 00:18:25,063 --> 00:18:27,023 Doći ću uskoro, stari. Trebam… 329 00:18:27,107 --> 00:18:29,317 Pokušaj s tatom, ja radim s djecom. 330 00:18:29,401 --> 00:18:30,735 -Stvarno? -Da. 331 00:18:30,819 --> 00:18:32,445 Moram izbijeliti zube. 332 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 -On će to, nema problema. -Dobro. Hvala! 333 00:18:38,535 --> 00:18:41,413 -Je li uključeno? -Da, sređeno je. Hvala! 334 00:18:41,496 --> 00:18:43,165 -Uvijek. -Hvala! 335 00:18:44,207 --> 00:18:47,085 Tako to ide, polako. Tako je. 336 00:18:52,257 --> 00:18:53,091 Izvoli. 337 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Što je? 338 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Ha? Ništa. 339 00:19:18,575 --> 00:19:21,244 Ovaj toaletni papir je odličan, ne trga se. 340 00:19:21,328 --> 00:19:22,495 Dobro došla. 341 00:19:25,290 --> 00:19:27,542 Kakvo bacanje novca! 342 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Duguješ mi nakon svih dosadnih natjecanja iz poezije. 343 00:19:31,129 --> 00:19:32,005 Znam. 344 00:19:32,088 --> 00:19:34,132 Bolje ti je da dođeš na vjenčanje. 345 00:19:34,216 --> 00:19:35,592 Naravno da ću doći. 346 00:19:35,675 --> 00:19:37,677 Ovo je samo proslava zaruka. 347 00:19:37,761 --> 00:19:40,263 -Znam. -Kakvo će tek biti vjenčanje? 348 00:19:40,347 --> 00:19:41,806 -Spremna? -Jebote. Da. 349 00:19:43,642 --> 00:19:44,517 Hej! 350 00:19:45,435 --> 00:19:48,563 To je poput antropološkog putovanja u tvoj dom. 351 00:19:48,647 --> 00:19:52,067 Nisi još ništa vidjela. Moj je tata toliko htio ovo. 352 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Pozvao je sve prijatelje. 353 00:19:53,735 --> 00:19:57,989 -Nadam se da je pozvao i prijateljice. -Samo one koje su još same. 354 00:19:59,324 --> 00:20:00,158 -Hej! -Hvala. 355 00:20:00,242 --> 00:20:01,868 Mislio sam da voziš. 356 00:20:01,952 --> 00:20:04,371 Što? Pogledaj koliko je to. 357 00:20:04,454 --> 00:20:06,623 Bit ću dobro. Što? 358 00:20:06,706 --> 00:20:08,500 -Živjeli ili što? -Počinje. 359 00:20:08,583 --> 00:20:10,335 -Živjeli. -Mislim da počinje. 360 00:20:10,418 --> 00:20:14,673 -Zar ne piješ? -Ostavila sam pivo u kupaonici. 361 00:20:14,756 --> 00:20:18,134 Hvala svima što ste prihvatili poziv 362 00:20:18,218 --> 00:20:20,887 i što ste došli u naš dom 363 00:20:20,971 --> 00:20:25,767 kako bi proslavili zaruke mog dragog sina Joséa Manuela 364 00:20:25,850 --> 00:20:28,520 i moje prekrasne snahe Montserrat. 365 00:20:28,603 --> 00:20:30,105 -Pljesak. -Da! 366 00:20:30,188 --> 00:20:32,399 Bravo! 367 00:20:34,567 --> 00:20:37,654 San je svakog oca vidjeti 368 00:20:37,737 --> 00:20:41,491 kako se njegova djeca vjenčaju pred Bogom 369 00:20:41,574 --> 00:20:43,618 za one koje vole. 370 00:20:43,702 --> 00:20:48,790 Dovoljno si mi dugo izmicao, nevaljalče. 371 00:20:50,709 --> 00:20:55,630 Prije nego što mladi zauzmu plesni podij 372 00:20:55,714 --> 00:21:00,468 i prije nego što napravim još veću budalu od sebe, 373 00:21:01,303 --> 00:21:03,054 htio bih zamoliti kćeri 374 00:21:03,138 --> 00:21:06,349 za nekoliko riječi. Majo… 375 00:21:08,143 --> 00:21:10,353 Ti uvijek znaš što reći. 376 00:21:10,437 --> 00:21:11,896 Julia, dođi ovamo. 377 00:21:11,980 --> 00:21:13,565 Hajde! 378 00:21:14,816 --> 00:21:15,900 Hvala, tata. 379 00:21:16,443 --> 00:21:17,277 Bravo! 380 00:21:17,777 --> 00:21:20,322 Hvala svima što ste nam se pridružili. 381 00:21:20,405 --> 00:21:21,740 Dobro došli u obitelj! 382 00:21:21,823 --> 00:21:24,326 Ne znaš što te čeka, Montse. 383 00:21:26,453 --> 00:21:27,912 Ne, ali ozbiljno. 384 00:21:27,996 --> 00:21:31,541 Komunikacija je glavna. Nemojte si tajiti ništa. 385 00:21:31,624 --> 00:21:33,460 Čestitam. Živjeli! 386 00:21:33,543 --> 00:21:35,420 -Bravo! -Čestitamo! 387 00:21:35,503 --> 00:21:36,338 Bravo! 388 00:21:39,549 --> 00:21:44,304 Ne postoji recept za dobar brak. 389 00:21:45,513 --> 00:21:46,931 Ali ako ga nađete, 390 00:21:47,015 --> 00:21:49,601 reci ga tati, on je u trećem braku! 391 00:21:50,226 --> 00:21:52,771 I svi su crkveni! 392 00:21:53,813 --> 00:21:54,898 Hvala, tata. 393 00:21:56,775 --> 00:21:57,776 Bravo! 394 00:22:01,696 --> 00:22:04,240 Kad smo sve rekli, 395 00:22:04,324 --> 00:22:07,035 idemo se napiti. 396 00:22:07,118 --> 00:22:09,871 -Može, tata! -Za mladence! 397 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 Nemamo više piva. 398 00:22:20,340 --> 00:22:23,218 Svi su tako uštogljeni. 399 00:22:23,718 --> 00:22:26,846 Usput, što je s Cameronom? 400 00:22:27,472 --> 00:22:29,808 -Što? -Trebala si je dovesti. 401 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 -Ne, otjerat ćeš je. -Daj, ne bih to nikada! 402 00:22:32,811 --> 00:22:35,230 Ne želim da te upozna ovakvog. 403 00:22:35,313 --> 00:22:37,732 U govnima si. Znam da se nešto događa. 404 00:22:37,816 --> 00:22:40,568 -Ne… -Letiš preblizu Suncu. 405 00:22:43,154 --> 00:22:43,988 Ne! 406 00:22:44,072 --> 00:22:45,156 Da, znam to! 407 00:22:45,240 --> 00:22:46,116 Ne! 408 00:22:46,825 --> 00:22:49,160 Mi smo ispred našeg vremena, stari. 409 00:22:49,744 --> 00:22:52,080 Trojci su budućnost ljudskog roda. 410 00:22:52,664 --> 00:22:56,084 Još se privikavaš na rastavu, nemaš pojma. 411 00:22:56,167 --> 00:22:59,087 Nemam nikakvih problema s rastavama. 412 00:22:59,170 --> 00:23:01,464 -Julia radi svoje, ja svoje. -Stvarno? 413 00:23:02,006 --> 00:23:03,550 Živjeti pod istim krovom 414 00:23:03,633 --> 00:23:05,593 i spavati na madracu? 415 00:23:05,677 --> 00:23:07,262 Zvuči kao raj. 416 00:23:07,345 --> 00:23:10,640 To je za Andreino dobro. Nema žurbe. U čemu je problem? 417 00:23:10,723 --> 00:23:13,351 Otkad smo Julia i ja prihvatili da je gotovo, 418 00:23:13,435 --> 00:23:16,062 bolje se slažemo nego prije. 419 00:23:16,146 --> 00:23:17,147 Super je. 420 00:23:17,230 --> 00:23:18,898 Dobro smo. 421 00:23:19,524 --> 00:23:21,901 Poričeš, mili, ali to je u redu. 422 00:23:22,402 --> 00:23:23,653 -Gospođo? -Da? 423 00:23:23,736 --> 00:23:27,157 Ostavila sam hranu. Pazite da popije kavu. 424 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 -Ne dajte mu da ode. -Ne slušajte je. 425 00:23:29,451 --> 00:23:31,202 -Šali se. -Za njega nema pića. 426 00:23:31,286 --> 00:23:33,705 Idem vidjeti je li zrak čist. 427 00:23:33,788 --> 00:23:35,874 -Ne. Daj mi pusu. -Odjebi. 428 00:23:36,791 --> 00:23:38,751 -Odmah se vraćam. -Dobro. 429 00:23:39,878 --> 00:23:41,754 -Gospođo? -Da? 430 00:23:41,838 --> 00:23:43,756 Gdje držite mezcal? 431 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Ovdje gore. 432 00:23:45,508 --> 00:23:46,759 -Gdje? Ondje? -Da. 433 00:23:46,843 --> 00:23:48,219 To! 434 00:24:00,940 --> 00:24:03,818 -Što je, Rebe? -Stari, pazi! 435 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 Sve će biti u redu, stari. 436 00:24:11,367 --> 00:24:14,287 Ali moraš riskirati, više riskirati. 437 00:24:14,370 --> 00:24:16,831 Moraš riskirati. Daj da pustim pjesmu. 438 00:24:16,915 --> 00:24:18,249 Nema pomoćnog kabla. 439 00:24:18,333 --> 00:24:21,044 -Daj. To je za mog šogora. -Nema kabla. 440 00:24:21,127 --> 00:24:24,506 To je za mog šogora. Što je ovo? Znao sam! 441 00:24:25,715 --> 00:24:26,758 Isuse. 442 00:24:54,786 --> 00:24:56,704 Ovo je za tebe, brate! 443 00:25:04,671 --> 00:25:06,172 Hej, ne diraj me! 444 00:25:06,256 --> 00:25:08,716 Miči ruke s mene! Ne diraj me! 445 00:25:08,800 --> 00:25:10,635 -Upozoravam te. -Oprosti. 446 00:25:26,150 --> 00:25:29,404 Jesmo li mi slavili zaruke? Ne sjećam se, čovječe. 447 00:25:29,487 --> 00:25:31,614 Bio si pijan, kao i obično. 448 00:25:32,907 --> 00:25:35,910 Ali vjenčanje je bilo sjajno. 449 00:25:35,994 --> 00:25:38,746 To je bila zabava, a ne ovo sranje. 450 00:25:39,872 --> 00:25:43,418 Izgledala si predivno, prelijepo… 451 00:25:44,544 --> 00:25:46,379 Ju, stani, molim te. 452 00:25:48,381 --> 00:25:50,508 Daj me nemoj. 453 00:25:53,636 --> 00:25:54,512 Jebote. 454 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 Ruy! 455 00:26:08,735 --> 00:26:11,738 -Pili smo, je li? -Samo ovaj kreten. 456 00:26:12,322 --> 00:26:15,241 Rekao je da neće piti. Odvedite ga ako želite. 457 00:26:15,325 --> 00:26:18,494 Izađite iz auta na alkotest. 458 00:26:19,537 --> 00:26:22,290 Našoj kćeri je rođendan. Molim vas, policajče. 459 00:26:22,790 --> 00:26:24,334 -Izađite iz auta. -Da. 460 00:26:26,085 --> 00:26:27,337 -Pazite. -Hvala. 461 00:26:27,837 --> 00:26:30,548 Sredit ću to, Julia. Ja ću riješiti to sranje. 462 00:26:32,800 --> 00:26:35,511 Hej! Bez brige, dušo! 463 00:26:36,512 --> 00:26:37,805 Ja ću to riješiti. 464 00:26:37,889 --> 00:26:40,016 Policajče, kad biste samo… 465 00:26:40,099 --> 00:26:43,102 -Ne znate gdje radim. -Ruy! 466 00:26:43,186 --> 00:26:46,230 Ovaj će uređaj izmjeriti razinu alkohola u krvi. 467 00:26:46,314 --> 00:26:49,150 Ti i ja smo na istoj strani. Mi smo dobri ljudi! 468 00:26:49,233 --> 00:26:51,235 Zakonska granica je .04 %. 469 00:26:51,319 --> 00:26:53,112 Kamera će sve snimati. 470 00:26:53,196 --> 00:26:56,991 -Gospođice, popila sam samo dva piva. -Onda će biti u redu. 471 00:26:57,075 --> 00:26:57,950 Pušite. 472 00:26:58,034 --> 00:26:59,869 Pogledaj me u oči, čovječe. 473 00:26:59,952 --> 00:27:03,498 -Ti i ja smo obični ljudi. -To je to. 474 00:27:03,581 --> 00:27:05,458 Isti smo, stari. 475 00:27:05,541 --> 00:27:09,837 -Daj, razmisli. -Nakon testa možete otići. 476 00:27:09,921 --> 00:27:13,466 -Ovo je iznuđivanje! Želiš mito! -Ruy, prestani! 477 00:27:13,549 --> 00:27:16,469 Ne! Ovo je protuustavno! 478 00:27:16,552 --> 00:27:19,222 Što? Pustite je! Uzmite me! 479 00:27:20,014 --> 00:27:22,642 Izvuci me, seronjo! Ti si kriv! 480 00:27:24,519 --> 00:27:28,022 Gospodine, za 3000 pesosa možemo tražiti obustavu. 481 00:27:29,607 --> 00:27:30,608 Tri tisuće? 482 00:27:48,251 --> 00:27:51,045 Od koje je godine Pumas prvoligaš? 483 00:27:52,880 --> 00:27:53,798 Ha? 484 00:27:53,881 --> 00:27:55,174 Od 1962., da! 485 00:27:55,258 --> 00:27:56,884 To te ja pitam! 486 00:27:59,762 --> 00:28:01,597 Znači, 1962. 487 00:28:02,640 --> 00:28:03,558 Hoću reći… 488 00:28:06,936 --> 00:28:08,813 Što? Ne, mislim… 489 00:28:09,355 --> 00:28:10,231 Hej! 490 00:28:11,232 --> 00:28:12,942 Bankomat mi je pojeo karticu. 491 00:28:13,484 --> 00:28:15,194 Ozbiljno, pojeo ju je. 492 00:28:15,862 --> 00:28:17,780 Ne. 493 00:28:20,283 --> 00:28:21,784 Pojeo je karticu, kvragu! 494 00:28:22,618 --> 00:28:25,413 Čekajte, nemojte. Ne odlazite! Gospodine! 495 00:28:25,496 --> 00:28:26,914 Samo čas! 496 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 Pojeo mi je karticu. 497 00:28:29,167 --> 00:28:30,543 Ovo je hitan slučaj. 498 00:28:30,626 --> 00:28:31,502 Što da radim? 499 00:28:32,003 --> 00:28:35,590 Godinama sam u ovoj banci, nikad me nije iznevjerila. 500 00:28:36,090 --> 00:28:39,802 Ovo je nevjerojatno. Što mogu učiniti? Možete li mi ga otvoriti? 501 00:28:39,886 --> 00:28:42,305 -Ne, pričekajte do jutra. -Što? Molim vas! 502 00:28:42,388 --> 00:28:44,515 Ljudi iz banke dolaze ujutro. 503 00:28:44,599 --> 00:28:46,768 -Što? -Stalno jede kartice. 504 00:28:46,851 --> 00:28:48,311 -Mislim… -Zaglavila se. 505 00:28:48,394 --> 00:28:50,646 -Nemojte ga udarati. -Ne. 506 00:29:04,410 --> 00:29:06,621 -Samo ćeš ga uništiti. -Ha? 507 00:29:06,704 --> 00:29:07,914 Uništit ćeš ga. 508 00:29:08,706 --> 00:29:10,416 -Što? -Tvoj lak za nokte. 509 00:29:13,753 --> 00:29:15,463 Lijepo izgleda. Kako se zove? 510 00:29:16,881 --> 00:29:20,551 Ne znam. To je s neke kineske stranice. 511 00:29:21,719 --> 00:29:25,181 Pošalji mi link kad ti vrate mobitel. 512 00:29:25,264 --> 00:29:26,140 Naravno. 513 00:29:28,434 --> 00:29:30,853 Ozbiljno, uništit ćeš ga. Pusti. 514 00:29:32,271 --> 00:29:34,482 Ne želim dodatne sate. 515 00:29:34,565 --> 00:29:36,317 Neće ti ništa dati. 516 00:29:36,400 --> 00:29:38,361 To kažu da te preplaše, daj. 517 00:29:39,445 --> 00:29:40,279 Hajde. 518 00:29:41,697 --> 00:29:44,075 Ne bismo li trebale reći drugima? 519 00:29:44,867 --> 00:29:48,246 Nismo Majka Tereza, zar ne? 520 00:29:49,205 --> 00:29:51,624 Netko mora očistiti ovu rupu. 521 00:29:58,256 --> 00:29:59,924 Barbiko, kako se zoveš? 522 00:30:01,217 --> 00:30:02,134 Julia. 523 00:30:04,053 --> 00:30:05,054 A ti? 524 00:30:08,224 --> 00:30:09,350 Ljuti Prkos. 525 00:30:10,560 --> 00:30:12,103 Možeš me zvati Ljuta. 526 00:30:12,854 --> 00:30:15,273 -Što je to? -Moje tetovirano ime. 527 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Jebote! 528 00:30:18,401 --> 00:30:19,819 Peče kao ludo. 529 00:30:23,823 --> 00:30:25,324 Zbog kosti, zar ne? 530 00:30:25,408 --> 00:30:27,159 Kakve kosti, plavušo? 531 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 To je koža! Zar nemaš tetovaže? 532 00:30:30,913 --> 00:30:32,331 -Ne. -Naravno. 533 00:30:38,129 --> 00:30:41,591 Kako je brak postao temelj društva? 534 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Prve zajednice bile su matrijarhalne. 535 00:30:44,594 --> 00:30:46,679 Ljudi tada nisu ni slutili 536 00:30:46,762 --> 00:30:48,472 da se djeca proizvode seksom. 537 00:30:48,556 --> 00:30:52,101 Dečki nisu imali pojma da su djeca njihova. 538 00:30:52,184 --> 00:30:55,146 Vidjeli su poveznicu između majke i djeteta 539 00:30:55,229 --> 00:30:58,983 jer su vidjeli da beba izlazi iz majke. 540 00:30:59,483 --> 00:31:01,402 Kad su shvatili pojam očinstva, 541 00:31:01,485 --> 00:31:05,239 muškarci su postali opsjednuti širenjem svojega sjemena 542 00:31:05,323 --> 00:31:09,285 i idejom da moraju biti sigurni da je dijete njihovo, ne mljekarovo. 543 00:31:09,368 --> 00:31:12,622 Ljubav nije imala veze s brakom. 544 00:31:12,705 --> 00:31:16,542 To je bio kupoprodajni ugovor kojim se osigurava vlasništvo 545 00:31:16,626 --> 00:31:18,961 nad utrobom jedne žene. 546 00:31:19,462 --> 00:31:23,841 Žene su imale jednu jedinu svrhu: rađati djecu. 547 00:31:24,467 --> 00:31:28,429 Mnogo poslije smo došli na ideju romantične ljubavi 548 00:31:28,512 --> 00:31:32,516 koja je proizašla iz ljubavi koju morate osjećati za Boga. 549 00:31:32,600 --> 00:31:35,645 Onda je slijedilo sranje da nekoga volite do smrti, 550 00:31:35,728 --> 00:31:37,813 da imate bolju polovicu, 551 00:31:37,897 --> 00:31:40,691 dok nas smrt ne rastavi. 552 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Osim što su imale djecu, 553 00:31:42,693 --> 00:31:46,238 žene su sada morale biti gotovo pobožno posvećene mužu. 554 00:31:46,322 --> 00:31:52,078 Napokon je došla industrijska revolucija. Mogle smo birati muža i zaposliti se. 555 00:31:52,161 --> 00:31:55,998 Svijet se promijenio na sve moguće načine, 556 00:31:56,082 --> 00:31:58,167 ali mi i dalje nastojimo održati 557 00:31:58,250 --> 00:32:02,838 zastarjelu instituciju braka. 558 00:32:03,381 --> 00:32:04,799 U tome je stvar. 559 00:32:05,299 --> 00:32:08,511 Brak je institucionalizirao ljubav. 560 00:32:09,178 --> 00:32:10,304 I tako ju je ubio. 561 00:32:53,848 --> 00:32:57,685 PRAVI ZATVOR JE BRAK, OVO JE NIŠTA 562 00:33:30,009 --> 00:33:30,968 Julia! 563 00:34:20,684 --> 00:34:22,812 Prijevod titlova: Jelena Šestak