1 00:00:15,975 --> 00:00:19,437 [trabajador social] Le haré una serie de preguntas muy personales 2 00:00:19,520 --> 00:00:23,399 para realizar un perfil psicobiográfico de su persona, 3 00:00:23,483 --> 00:00:26,235 para ayudar al juez a tomar una decisión 4 00:00:26,319 --> 00:00:29,322 sobre la guardia y custodia de… ¿Andrea? 5 00:00:29,405 --> 00:00:31,365 - Sí. - Muy bien. 6 00:00:33,159 --> 00:00:34,911 ¿A qué edad comenzó su vida sexual? 7 00:00:35,536 --> 00:00:36,412 Dieciocho. 8 00:00:37,163 --> 00:00:38,331 - ¿Dieciocho? - Sí. 9 00:00:42,376 --> 00:00:43,628 - ¿Viven sus padres? - Sí. 10 00:00:44,545 --> 00:00:46,631 - ¿Cómo es su relación con ellos? - Buena. 11 00:00:47,131 --> 00:00:49,759 [trabajadora social] ¿Y la relación con su padre? 12 00:00:49,842 --> 00:00:50,676 Nula. 13 00:00:51,844 --> 00:00:54,263 Se fue cuando era muy niño. 14 00:00:54,806 --> 00:00:57,475 ¿Su madre era estricta? 15 00:00:57,558 --> 00:00:58,643 [ríe] No. 16 00:00:58,726 --> 00:01:02,021 No, es hippie, izquierdosa… 17 00:01:03,439 --> 00:01:05,775 animalera, amor libre, ¿no? 18 00:01:05,858 --> 00:01:08,111 Vegetariana antes de que fuera moda. 19 00:01:08,194 --> 00:01:10,029 También Amlover a morir, 20 00:01:10,113 --> 00:01:13,491 y antes de que dieran apoyos a los viejitos. 21 00:01:13,574 --> 00:01:15,118 Es buena onda. 22 00:01:15,201 --> 00:01:17,286 [trabajador] ¿Cuántas parejas sexuales? 23 00:01:18,287 --> 00:01:19,122 Cuatro. 24 00:01:19,956 --> 00:01:20,915 ¿Nomás cuatro? 25 00:01:21,624 --> 00:01:22,667 ¿Cómo que "nomás"? 26 00:01:23,793 --> 00:01:25,795 [trabajadora] ¿Cuántas parejas sexuales? 27 00:01:26,546 --> 00:01:29,173 Es muy complicado. O sea… este… 28 00:01:29,257 --> 00:01:31,634 - ¡Híjole! Es que esa sí está… - ¿Un aproximado? 29 00:01:33,302 --> 00:01:35,930 ¿Un rango? ¿10 a 20? ¿20 a 30? 30 00:01:36,013 --> 00:01:39,100 [trabajador] ¿Ha consumido sustancias psicotrópicas? 31 00:01:40,393 --> 00:01:41,310 Marihuana. 32 00:01:41,394 --> 00:01:43,855 [trabajadora] ¿Consumió  sustancias psicotrópicas? 33 00:01:44,689 --> 00:01:45,857 La verdad, sí. 34 00:01:45,940 --> 00:01:48,568 [trabajador] ¿A qué edad conoció al padre de su hija? 35 00:01:49,277 --> 00:01:50,570 A los 20 años. 36 00:01:51,070 --> 00:01:51,988 Yo tenía 32. 37 00:01:53,281 --> 00:01:56,409 [trabajador] ¿A qué edad se le cayó el primer diente a su hija? 38 00:01:57,493 --> 00:01:59,829 [trabajadora] ¿Nombre de la maestra de su hija? 39 00:02:00,663 --> 00:02:01,831 No sabe. 40 00:02:01,914 --> 00:02:05,084 [trabajador] ¿Diría usted que pierde la calma fácilmente? 41 00:02:05,710 --> 00:02:06,544 No. 42 00:02:06,627 --> 00:02:08,671 No, nunca. 43 00:02:08,754 --> 00:02:11,132 [trabajador] ¿Sufrió violencia doméstica? 44 00:02:11,215 --> 00:02:12,175 No. 45 00:02:12,258 --> 00:02:14,719 [trabajadora] ¿Participó de violencia doméstica? 46 00:02:14,802 --> 00:02:15,928 No. 47 00:02:16,012 --> 00:02:19,098 [trabajadora] ¿Su hija recibió alguno de estos diagnósticos? 48 00:02:19,182 --> 00:02:21,893 Nada más "sí" o "no", no me dé detalles. 49 00:02:21,976 --> 00:02:24,437 ¿Está triste, sin esperanza, llora con frecuencia? 50 00:02:24,520 --> 00:02:25,646 No. 51 00:02:25,730 --> 00:02:27,773 - [trabajadora] ¿Irritabilidad? - No. 52 00:02:27,857 --> 00:02:29,901 [trabajadora] ¿Piensa en la muerte? 53 00:02:29,984 --> 00:02:30,818 No. 54 00:02:30,902 --> 00:02:33,654 - [trabajadora] ¿Siente ansias o nervios? - No. 55 00:02:33,738 --> 00:02:35,740 - [trabajadora] ¿Ataques de pánico? - No. 56 00:02:35,823 --> 00:02:37,992 - [trabajadora] ¿Problemas de visión…? - No. 57 00:02:38,075 --> 00:02:40,661 [trabajadora] Es todo, pase al siguiente escritorio. 58 00:04:03,202 --> 00:04:05,454 [Andrea respira con fuerza] 59 00:04:05,538 --> 00:04:07,665 [suena música suave de guitarra] 60 00:04:48,456 --> 00:04:49,832 [Julia susurra] Ruy. 61 00:04:49,915 --> 00:04:50,916 ¿Quién? 62 00:04:51,459 --> 00:04:52,418 [Andrea] Soy yo. 63 00:04:53,377 --> 00:04:54,587 [Julia] ¿Quién "yo"? 64 00:04:54,670 --> 00:04:57,298 Andrea, tu hija. 65 00:04:58,341 --> 00:04:59,508 [Julia] ¡Colchón abajo! 66 00:04:59,592 --> 00:05:01,719 ¡Ahí está mojado! ¡Pon tu colchón abajo! 67 00:05:03,387 --> 00:05:06,057 ¡Qué sorpresa! Pase usted. 68 00:05:06,140 --> 00:05:07,183 Gracias. 69 00:05:08,476 --> 00:05:09,852 ¿Qué pasó, changuita? 70 00:05:09,935 --> 00:05:11,729 Es que tuve una pesadilla. 71 00:05:11,812 --> 00:05:15,066 - ¿Qué? ¿Cómo crees, mi amor? ¿Otra vez? - ¡No me digas! 72 00:05:15,149 --> 00:05:17,068 - ¿Qué es eso, ma? - Nada. 73 00:05:17,151 --> 00:05:19,195 - Oye, Andrea… - ¡Véngase para acá! 74 00:05:19,278 --> 00:05:21,614 - ¿Qué pasó? A ver, espérate, ¿qué? - Soñé feo. 75 00:05:21,697 --> 00:05:22,656 ¿Qué soñaste o qué? 76 00:05:23,532 --> 00:05:24,700 Con Ortiburcio. 77 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 ¿Quién es Ortiburcio? 78 00:05:27,203 --> 00:05:28,996 Es una gallina mala. 79 00:05:29,080 --> 00:05:32,458 Estaba ahí en el bosque donde mi abuela se puso loca. 80 00:05:32,541 --> 00:05:34,377 - No es cierto… - ¿Y qué más pasó? 81 00:05:34,460 --> 00:05:38,839 Y Ortiburcio me regañaba por andar molestando a las gallinas. 82 00:05:38,923 --> 00:05:40,132 - ¿Qué? - ¿Y qué más? 83 00:05:40,216 --> 00:05:42,802 Bajaron los ovnis y se lo llevaron. 84 00:05:43,427 --> 00:05:44,428 Luego, me perdí 85 00:05:44,512 --> 00:05:46,639 y ya no podía regresar a la casa. 86 00:05:47,431 --> 00:05:49,183 Te digo que la terapia de esta niña 87 00:05:49,266 --> 00:05:50,810 nos va a salir en un dineral. 88 00:05:50,893 --> 00:05:52,520 ¡Puta madre! 89 00:05:52,603 --> 00:05:54,397 Es que ¿cómo no vas a soñar feo 90 00:05:54,480 --> 00:05:56,941 si duermes con esta cosa horrible en tu panza? 91 00:05:57,024 --> 00:05:59,443 Todo porque tu papá te quiere imponer sus gustos. 92 00:05:59,527 --> 00:06:01,737 [padre] No, ¿verdad que sí te gusta Iron Maiden? 93 00:06:02,363 --> 00:06:03,197 Ni tanto. 94 00:06:03,823 --> 00:06:05,324 [padre] ¿No? ¿Qué, perdón? 95 00:06:06,242 --> 00:06:08,035 No escuché bien, ¿perdóname? 96 00:06:08,119 --> 00:06:09,537 - [ríe] ¿Perdóname? - No, no. 97 00:06:10,788 --> 00:06:11,664 ¡Perdóname! 98 00:06:12,331 --> 00:06:13,707 ¡Ya, niños! 99 00:06:14,458 --> 00:06:15,835 [Ruy ríe] 100 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 Debemos levantarnos en dos horas. 101 00:06:18,295 --> 00:06:21,048 - No tengo cosquillas. - ¿Me puedo quedar a dormir aquí? 102 00:06:22,591 --> 00:06:25,845 Va, pero unas competencias a ver quién se duerme primero, ¿va? 103 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 ¡Una, dos, tres! 104 00:06:31,642 --> 00:06:34,728 [suena rocanrol] 105 00:06:45,948 --> 00:06:47,491 ♪ Estoy desconsolada. ♪ 106 00:06:47,575 --> 00:06:48,993 ♪ ¿Por qué me abandonaste? ♪ 107 00:06:49,076 --> 00:06:52,663 ♪ Y tú eres el único capacitado para consolarme. ♪ 108 00:06:54,540 --> 00:06:56,041 ♪ Cuando hago algo mal, ♪ 109 00:06:56,125 --> 00:06:57,376 ♪ tú no me lo perdonas. ♪ 110 00:06:57,460 --> 00:06:58,878 ♪ Necesito que me abraces, ♪ 111 00:06:58,961 --> 00:07:00,337 ♪ y no llega la hora. ♪ 112 00:07:01,839 --> 00:07:04,300 Bicha, ¿qué haces? ¿Te pusiste las plantillas? 113 00:07:04,383 --> 00:07:05,301 No las encontré. 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,845 Están abajo del buró. Córrele que vamos tardísimo. 115 00:07:08,929 --> 00:07:11,390 - [Ruy] ¡Están abajo de la cama! - ¡Gracias! 116 00:07:13,058 --> 00:07:15,561 Si no están, déjalas, Andrea. Vente rápido. 117 00:07:15,644 --> 00:07:16,604 ¡Está bien! 118 00:07:18,981 --> 00:07:20,900 [Julia] Idalia, a desayunar. Es tarde. 119 00:07:20,983 --> 00:07:23,819 - Ahorita, nomás tiro la basura. - [Ruy] Apúrate, Idalia. 120 00:07:25,571 --> 00:07:26,780 ¡Véngase para acá! 121 00:07:27,823 --> 00:07:30,201 - ¡Ya! A ver… - ¿Hoy sí guardaste la tarea? 122 00:07:31,827 --> 00:07:33,662 Mordidota grande, por favor. 123 00:07:33,746 --> 00:07:36,123 - Andrea, ¿guardaste la tarea? - Grande. Ándale. 124 00:07:37,166 --> 00:07:39,293 Andrea, dale mordida grande. ¡Andrea! 125 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Grande, por favor. Ya. 126 00:07:42,546 --> 00:07:44,173 - Es tardísimo. A ver. - Tu chai. 127 00:07:44,256 --> 00:07:45,883 Agárrate el pan, y nos vamos. 128 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 - Vamos, conejo. - Aquí está tu chai. 129 00:07:47,885 --> 00:07:49,303 Okey, gracias. 130 00:07:49,386 --> 00:07:52,181 Tu lunch. Órale. Suerte. 131 00:07:54,016 --> 00:07:55,851 [Julia] Néstor, apareció el Güero. 132 00:07:56,435 --> 00:07:58,187 Sí. Ahora sí no se me escapa. 133 00:07:58,270 --> 00:08:00,147 - [Julia] Veo. - [Andrea] Hola, Güero. 134 00:08:00,231 --> 00:08:02,525 - Vente, mi amor. Nos vemos. - Adiós. 135 00:08:05,152 --> 00:08:08,155 Oye, ¿falta alguien de confirmar para tu fiestón loco? 136 00:08:08,239 --> 00:08:09,198 Caro. 137 00:08:09,698 --> 00:08:12,993 - Es que a su abuela le dio el azúcar. - Ay, pobrecita. 138 00:08:13,702 --> 00:08:16,789 No te preocupes, mi amor, yo le hablo para que le den permiso. 139 00:08:17,581 --> 00:08:19,458 Dame un besito. Te amo. 140 00:08:19,542 --> 00:08:22,753 Le recuerdo que el lunes hay junta de consejo y limpieza de aula. 141 00:08:22,836 --> 00:08:25,422 - Va a venir su papito. Sí. - [maestra] Pásenle. 142 00:08:25,506 --> 00:08:27,550 [suena "Un día" de Juana Molina] 143 00:08:29,510 --> 00:08:31,387 ♪ Un día, voy a ser otra distinta. ♪ 144 00:08:32,263 --> 00:08:34,265 ♪ Voy a hacer cosas que no hice jamás. ♪ 145 00:08:34,848 --> 00:08:37,017 ♪ No va a importarme lo que otros me digan ♪ 146 00:08:37,101 --> 00:08:38,936 ♪ ni va a importarme si resultará. ♪ 147 00:08:40,271 --> 00:08:42,398 ♪ Voy a viajar, voy a bailar. ♪ 148 00:08:42,481 --> 00:08:44,483 ♪ Bailar, bailar, quiero bailar. ♪ 149 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 ♪ Voy a vivir en el medio del campo ♪ 150 00:08:48,195 --> 00:08:50,114 ♪ y, a la mañana, me voy a levantar. ♪ 151 00:08:50,823 --> 00:08:52,741 ♪ Para ordenar, me va a costar. ♪ 152 00:08:52,825 --> 00:08:54,827 ♪ Me gustará, ¿cuándo será? ♪ 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,167 ♪ Un día, voy a hacer todo distinto. ♪ 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,712 ♪ Voy a arreglar la ventana de atrás. ♪ 155 00:09:05,379 --> 00:09:07,464 ♪ Voy a cantar las canciones sin letra. ♪ 156 00:09:08,132 --> 00:09:09,049 ♪ Y cada uno… ♪ 157 00:09:09,133 --> 00:09:10,342 [suena música suave] 158 00:09:10,426 --> 00:09:14,096 [locutora] Resonancia Radio 96.3. 159 00:09:14,179 --> 00:09:16,390 La voz de la transformación. 160 00:09:16,473 --> 00:09:18,475 [Laura] Necesito que me expliques 161 00:09:18,559 --> 00:09:21,812 ¿por qué en las administraciones pasadas se callaron? No entiendo. 162 00:09:21,895 --> 00:09:22,730 [Nacho] ¿Quién? 163 00:09:22,813 --> 00:09:27,026 [Laura] ¡Ustedes se callaron! Ahora nada más están denunciando. 164 00:09:27,109 --> 00:09:30,779 [Nacho] Primero, el "ustedes" me parece muy amorfo. ¿Quiénes son? 165 00:09:30,863 --> 00:09:33,282 Yo soy un académico, soy un periodista. 166 00:09:33,365 --> 00:09:34,325 ¿Cómo estás? 167 00:09:34,408 --> 00:09:36,118 - ¿Es este? Órale. - Sí.  168 00:09:36,201 --> 00:09:38,370 ¿Cuándo me ayudas a terminar con el pódcast? 169 00:09:38,454 --> 00:09:41,915 - No sé, déjame checar los horarios. - Es que estaría de huevos. 170 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 Tu voz me mama de verdad, Rebeca, quedaría chingonsísimo. 171 00:09:45,502 --> 00:09:46,587 Neta. 172 00:09:46,670 --> 00:09:48,589 [Nacho] …una revista, otro sueldo… 173 00:09:48,672 --> 00:09:50,591 [Laura] Perdóname, es la primera vez 174 00:09:50,674 --> 00:09:52,801 que se está atacando la raíz del problema 175 00:09:52,885 --> 00:09:54,553 con becas, con oportunidades… 176 00:09:54,637 --> 00:09:56,221 Con becas para no trabajar. 177 00:09:56,305 --> 00:10:00,225 Es decir, con la construcción de un aparato clientelar igual al del PRI. 178 00:10:00,309 --> 00:10:02,978 No, perdóname, Nacho, ahí es donde te equivocas. 179 00:10:03,062 --> 00:10:03,896 ¿En qué? 180 00:10:03,979 --> 00:10:06,607 La gente ya no se deja engañar por los de siempre. 181 00:10:06,690 --> 00:10:09,401 Pero si son los mismos, todo el gabinete viene del PRI. 182 00:10:09,485 --> 00:10:12,071 Bueno, ¿uno no tiene derecho a cambiar, a mejorar? 183 00:10:12,154 --> 00:10:13,989 No, contéstame. ¿Tú no te equivocas? 184 00:10:14,073 --> 00:10:16,533 No, me equivoco mucho, pero no soy funcionario. 185 00:10:16,617 --> 00:10:19,328 Lamentablemente, debemos irnos, se acabó el tiempo, 186 00:10:19,411 --> 00:10:21,497 así que dejamos aquí este debate. 187 00:10:21,580 --> 00:10:26,001 Gracias, Nacho, por estar con nosotros. Esta es tu casa, nos vemos en la próxima. 188 00:10:26,085 --> 00:10:28,545 Ahora sí, mi querido Ruy, estoy contigo. 189 00:10:28,629 --> 00:10:31,382 - Laura, ¿cómo están? Hola. - ¿Para qué viniste aquí? 190 00:10:31,465 --> 00:10:35,219 Podrías haber hecho tu sección  por teléfono, pero, bueno, cada quién. 191 00:10:35,302 --> 00:10:37,137 Cuéntanos, ¿qué nos vas a poner hoy? 192 00:10:37,221 --> 00:10:39,640 Aprovechando que estamos con el tema del cambio, 193 00:10:39,723 --> 00:10:41,100 que si sí, que si no, 194 00:10:41,183 --> 00:10:44,978 "No tengo tiempo de cambiar mi vida", del máster de másteres. 195 00:10:45,062 --> 00:10:48,357 Rockdrigo González. El profeta del nopal. 196 00:10:48,440 --> 00:10:50,526 ¡Por Dios! ¡Es de mis tiempos! 197 00:10:50,609 --> 00:10:52,986 - Claro, es de tus épocas, ¿verdad? - Sí, claro. 198 00:10:53,070 --> 00:10:55,948 Bueno, pues esta rola de su discazo… 199 00:10:56,031 --> 00:10:59,159 ¡Hurbanistorias! ¡Cómo no! 200 00:10:59,243 --> 00:11:01,829 Lo oí un par de veces en La Querencia. Buenísimo. 201 00:11:01,912 --> 00:11:03,789 - Sí, ¿cómo crees? - Sí, varias veces. 202 00:11:03,872 --> 00:11:07,000 Bueno, Hurbanistorias es su único disco. La primera edición… 203 00:11:07,084 --> 00:11:11,255 Ruy, vamos a oírla, por favor. ¡Es una cancionzasa! ¡Chuy, ponla! 204 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 Me encanta. Iba a todos los conciertos. 205 00:11:13,382 --> 00:11:14,341 - ¿Cómo crees? - Sí. 206 00:11:14,425 --> 00:11:16,218 Una voz… ¡Un vozarrón! 207 00:11:16,301 --> 00:11:19,221 Cuando tocaba en metro Balderas, se me enchinaba la piel. 208 00:11:19,304 --> 00:11:22,057 - Qué padre, ¿sí platicaste con él? - A ver, escuchemos. 209 00:11:22,141 --> 00:11:23,142 [susurra] Sí, claro… 210 00:11:25,978 --> 00:11:31,817 ♪ Cabalgo sobre sueños innecesarios y rotos… ♪ 211 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 - ¿Rebeca? - ¿Mm? 212 00:11:35,070 --> 00:11:37,698 ¿Estás decente? [ríe en voz baja] 213 00:11:37,781 --> 00:11:39,450 - ¿Qué onda? - Qué onda. 214 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 ¿Ya sabes qué vas a tocar en la noche o qué? 215 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 No, ni idea. 216 00:11:44,455 --> 00:11:48,000 Es que nunca he tocado en una de esas fiestas de compromiso. 217 00:11:48,083 --> 00:11:50,711 Entonces… Pero, pues, algo tranqui, ¿no? 218 00:11:50,794 --> 00:11:53,505 No, le puedes meter ondita, te mando unas rolas. 219 00:11:53,589 --> 00:11:58,010 No, ¿cómo crees? Ya con eso de que me recomendaste y eso, 220 00:11:58,093 --> 00:11:59,887 ya estuvo todo chido. Gracias. 221 00:11:59,970 --> 00:12:03,348 Sin bronca, pues, te ayudo. El año pasado, les toqué a esos güeyes. 222 00:12:03,432 --> 00:12:05,768 Tienen unos pinches gustos de la chingada, ¿eh? 223 00:12:05,851 --> 00:12:08,437 Dame tu teléfono, te mando unas rolas. 224 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 No, ¿sabes qué? Por Spotify, también me las puedes pasar. 225 00:12:11,648 --> 00:12:16,111 - Y ya checas la lista de una vez. - ¡Chale! ¿Qué pasó? [ríe] 226 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 No, las rolas que te voy a mandar no están en Spotify. 227 00:12:18,947 --> 00:12:21,200 - ¡Pues oye! ¿Qué onda? ¿Cómo crees? - Ya. 228 00:12:21,283 --> 00:12:22,409 No. [ríe] 229 00:12:22,493 --> 00:12:23,368 Dame tu phone. 230 00:12:24,787 --> 00:12:25,829 A ver… 231 00:12:27,831 --> 00:12:28,832 ¿Cuál es el…? ¡Ey! 232 00:12:28,916 --> 00:12:31,293 Pues ya, de una vez, ¿no? Más rápido. 233 00:12:31,376 --> 00:12:32,211 [chista] 234 00:12:34,379 --> 00:12:35,297 [vibra celular] 235 00:12:35,380 --> 00:12:36,673 ¡Ahí está! Listo. 236 00:12:38,008 --> 00:12:39,927 Va. Bueno. 237 00:12:40,010 --> 00:12:42,012 Date chance de escuchar esto. 238 00:12:42,095 --> 00:12:43,806 Neta, date chance de escucharlo. 239 00:12:43,889 --> 00:12:44,765 Okey. 240 00:12:44,848 --> 00:12:45,933 Para que lo conozcas. 241 00:12:47,017 --> 00:12:48,185 - Va. - Va. Bye. 242 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 Nos vemos. 243 00:12:51,438 --> 00:12:52,356 Bye. 244 00:13:04,201 --> 00:13:05,869 [vendedor] ¿Otra vez, pinche Ruy? 245 00:13:05,953 --> 00:13:07,913 ¿Qué, güey? Si es de 12:00 a 2:30. 246 00:13:07,996 --> 00:13:08,956 ¿Qué onda? 247 00:13:11,708 --> 00:13:13,502 ¿Andrea? ¿Qué onda? 248 00:13:14,002 --> 00:13:15,212 ¿Qué pasó? 249 00:13:16,797 --> 00:13:17,631 ¿Eh? 250 00:13:17,714 --> 00:13:19,216 Me duele mucho. 251 00:13:19,716 --> 00:13:22,302 ¿Qué te comiste? Abre la boca. 252 00:13:23,512 --> 00:13:27,516 No, flaca, ya te hemos dicho que no comas esas madres de la cooperativa. 253 00:13:27,599 --> 00:13:31,186 No. Si para eso te damos tu lunch. ¿Qué te comiste? 254 00:13:31,270 --> 00:13:33,230 Una Rockaleta de bola. 255 00:13:33,730 --> 00:13:35,065 Al menos, ¿estaba chida? 256 00:13:35,816 --> 00:13:39,152 Tú empiezas con la intro sobre la investigación iconográfica 257 00:13:39,236 --> 00:13:42,072 y sobre el estilo prehispánico que escogimos, ¿okey? 258 00:13:42,155 --> 00:13:44,783 No te vayas a ir con lo de las vulvas, ahí entro yo 259 00:13:44,867 --> 00:13:46,451 y hablo sobre nuestros diseños. 260 00:13:46,535 --> 00:13:49,580 Y sobre el pedo de censura en redes sociales. 261 00:13:49,663 --> 00:13:51,582 [ríe] Güey, ¿qué pedo? 262 00:13:51,665 --> 00:13:54,585 ¿Se te olvidó tomarte los chochos o qué? ¿Qué te pasa? 263 00:13:55,377 --> 00:13:58,964 Nada, estamos a punto de vender nuestra alma al diablo corporativo. 264 00:13:59,047 --> 00:14:00,716 No mames, Julia. Tú y tus culpas. 265 00:14:01,216 --> 00:14:03,635 Por favor, hagamos esto sin meternos el pie, ¿va? 266 00:14:04,344 --> 00:14:05,679 Sin que nos metas el pie. 267 00:14:06,722 --> 00:14:09,099 Estoy dentro, güey, nada más hay una parte de mí 268 00:14:09,182 --> 00:14:11,935 que quiere que nos lo den y otra que no tanto. 269 00:14:12,019 --> 00:14:15,272 Son unos proyectos para ellos que nos permiten hacer los nuestros. 270 00:14:17,149 --> 00:14:18,025 Honestidad, ¿no? 271 00:14:19,151 --> 00:14:20,068 Estoy muy ansiosa. 272 00:14:20,861 --> 00:14:22,279 No pienses en la lana, 273 00:14:22,362 --> 00:14:24,698 pero piensa en la exposición que vamos a tener. 274 00:14:24,781 --> 00:14:28,118 Vamos a estar en las calles, en los espectaculares, en todos lados. 275 00:14:29,244 --> 00:14:30,537 Nos va a ir cabrón. 276 00:14:32,789 --> 00:14:34,541 [Julia susurra] Nos va a ir cabrón. 277 00:14:46,553 --> 00:14:50,390 [Pancho] Claro, nosotros les dimos absoluta libertad creativa, pero… 278 00:14:50,474 --> 00:14:51,433 [socio] Total. 279 00:14:51,516 --> 00:14:54,227 - [Pancho] Sí, pero esto está… - [socio] ¡Espectacular! 280 00:14:54,728 --> 00:14:57,898 Está espectacular, me encanta, ¡nos encanta esto! ¿No, Pancho? 281 00:14:57,981 --> 00:14:59,107 Me hace acordar, a mí… 282 00:14:59,191 --> 00:15:03,236 ¿Te acordás de los perritos con sombrero? La de Lulú Cola. 283 00:15:03,320 --> 00:15:05,364 Sí, de hecho, esos diseños son nuestros. 284 00:15:05,447 --> 00:15:08,492 - [socio] Mira. - Sí, esa campaña la hicimos nosotres. 285 00:15:08,575 --> 00:15:09,409 ¿"Nosotres"? 286 00:15:10,661 --> 00:15:11,662 ¡"Nosotres"! 287 00:15:11,745 --> 00:15:13,288 Me encanta, laburar con ellos… 288 00:15:13,372 --> 00:15:14,206 [vibra celular] 289 00:15:14,289 --> 00:15:16,667 Perdón, lo tengo prendido porque tengo una hija. 290 00:15:16,750 --> 00:15:19,211 - [socio] ¿Cómo? Pará, ¿vos tenés hijos? - Sí. 291 00:15:19,711 --> 00:15:21,129 - ¿Qué edad tenés? - Treinta. 292 00:15:21,630 --> 00:15:24,675 - ¿Treinta? ¡Zarpado! - [Pancho] Es tragaños, ¿no? ¡Uta! 293 00:15:24,758 --> 00:15:28,470 Justo, sí es ella. Así que denme dos minutitos. 294 00:15:28,553 --> 00:15:31,390 [Pancho] De eso, ni te apures. Yo te entiendo bien. Anda. 295 00:15:31,473 --> 00:15:33,350 [colega Julia] Les voy a mostrar… 296 00:15:33,433 --> 00:15:35,560 [Julia] ¿Qué onda, Ruy? Estoy en la junta. 297 00:15:38,021 --> 00:15:40,691 [socio] Esta me gusta. Me gusta la vagina en el pecho… 298 00:15:40,774 --> 00:15:43,527 [colega Julia] Mira, también la tendremos en sudadera… 299 00:15:44,236 --> 00:15:46,238 Sí te acuerdas de la dirección, ¿verdad? 300 00:15:49,241 --> 00:15:50,867 Okey. Cualquier cosa, me hablas. 301 00:15:51,868 --> 00:15:52,869 Chau. 302 00:15:57,624 --> 00:16:01,044 [Ruy] Ahorita te arreglan, que no te dé el agüite. Mira, ya llegamos. 303 00:16:01,128 --> 00:16:03,422 [locutora radio] La voz de la transformación. 304 00:16:03,505 --> 00:16:05,465 [locutor] Volvimos del corte comercial. 305 00:16:05,549 --> 00:16:08,176 Ahora sí, vámonos con las noticias internacionales. 306 00:16:08,260 --> 00:16:10,387 [locutora] Señales de alerta en China. 307 00:16:10,470 --> 00:16:13,390 El nuevo coronavirus ya ha cobrado la vida de tres personas 308 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 e, incluso, ha traspasado fronteras. 309 00:16:15,976 --> 00:16:18,270 Se han reportado dos casos en Tailandia, 310 00:16:18,353 --> 00:16:21,231 uno en Japón y otro en Corea del Sur. 311 00:16:21,314 --> 00:16:22,482 La OMS… 312 00:16:23,942 --> 00:16:24,776 ¿Qué onda, mano? 313 00:16:26,278 --> 00:16:28,196 - [Fausto] ¿Qué onda? - [Ruy] ¿Cómo va? 314 00:16:28,280 --> 00:16:30,365 Estamos cerrados, pero, de milagro, vine. 315 00:16:30,449 --> 00:16:31,450 [Ruy] ¿Cómo supiste? 316 00:16:31,533 --> 00:16:33,744 - Me avisó Julia. ¿Qué pasó? - [Andrea] Hola. 317 00:16:33,827 --> 00:16:35,746 - [Ruy] Vente. - [Fausto] Pásale. 318 00:16:39,583 --> 00:16:41,043 Todavía huele. 319 00:16:41,126 --> 00:16:44,546 Es que, no me van a creer,  pero cerramos unos días para fumigar. 320 00:16:44,629 --> 00:16:46,381 Pero ¿no vamos a morir envenenados? 321 00:16:46,465 --> 00:16:48,341 [ríe] No, hombre. Chinches. 322 00:16:48,967 --> 00:16:52,596 Edificio en Las Lomas y todo, y nos infestamos de chinches. 323 00:16:53,221 --> 00:16:55,348 ¡Ah! Sí, no mamen. 324 00:16:55,432 --> 00:16:58,060 Nosotros, hace poco, nos empiojamos, ¿verdad? 325 00:16:58,143 --> 00:16:59,269 Cosa de niños. 326 00:16:59,352 --> 00:17:02,272 - Niñes, pa. - ¡Niñes! Ya. 327 00:17:10,155 --> 00:17:12,491 [carraspea] 328 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 [suspira] 329 00:17:17,120 --> 00:17:18,789 Como que todavía se siente, ¿no? 330 00:17:18,872 --> 00:17:20,624 Sí, un poco. Leve, la verdad. 331 00:17:21,124 --> 00:17:23,043 - [Fausto] ¿Tú lo sientes, Andy? - Ajá. 332 00:17:23,835 --> 00:17:25,212 [aclara la voz] 333 00:17:25,712 --> 00:17:26,922 No, sí se siente, ¿eh? 334 00:17:28,673 --> 00:17:30,675 Abrimos grande. Ahí está. 335 00:17:31,676 --> 00:17:34,387 - Ya te sientes mejor, ¿verdad? [ríe] - Más o menos. 336 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 [Fausto] Okey. 337 00:17:38,433 --> 00:17:39,643 - Listo. - Va. 338 00:17:40,143 --> 00:17:42,229 - Gracias, ¿eh? - Okey, eh… 339 00:17:42,312 --> 00:17:45,315 Si le regresa el dolor, que se tome medio de esto. 340 00:17:46,191 --> 00:17:47,859 Hoy pura comida suave. 341 00:17:48,568 --> 00:17:51,279 Y pasado, en tu fiesta, te calmas con los dulces. 342 00:17:51,863 --> 00:17:52,697 Ajá. 343 00:17:52,781 --> 00:17:56,493 Listo. ¿Qué? Todavía quieres manejar un camión cuando seas grande? 344 00:17:56,576 --> 00:17:57,410 No. 345 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 - Entonces, ¿qué quieres ser? - Dentista. 346 00:18:00,205 --> 00:18:02,958 ¡Dentista! ¿Cómo crees? 347 00:18:03,834 --> 00:18:04,751 ¿Cómo…? 348 00:18:04,835 --> 00:18:06,503 No por ti, güey. Perdón. No. 349 00:18:06,586 --> 00:18:09,506 Si quieres ser dentista, está chido, la verdad. Sí. 350 00:18:09,589 --> 00:18:11,925 No te apures, ya me sé los chistes de dentista. 351 00:18:12,008 --> 00:18:15,887 No. Por ejemplo, si eres un dentista así rifado, como Fausto… 352 00:18:15,971 --> 00:18:17,722 No, pues, imagínate ya. 353 00:18:17,806 --> 00:18:20,976 No, pero igual puedes ser algo más divertido, lo que tú quieras. 354 00:18:21,726 --> 00:18:23,687 - No, perdón. Gracias. - No, ¿de qué? 355 00:18:23,770 --> 00:18:24,896 - Va. - Ahí estamos. 356 00:18:24,980 --> 00:18:27,023 Luego vengo a verte, güey, quiero… 357 00:18:27,107 --> 00:18:29,234 Bueno, con mi papá, solo veo a chavitos. 358 00:18:29,317 --> 00:18:30,694 - ¿Ah, sí? - Sí. 359 00:18:30,777 --> 00:18:32,445 Me quiero blanquear los dientes. 360 00:18:32,529 --> 00:18:35,490 - Él, sin broncas, te lo hace. - Órale, va. Muchas gracias. 361 00:18:38,660 --> 00:18:41,288 - ¿Ya la tienes conectada? - Ya está. Muchas gracias. 362 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 - No, hombre. Sí. - Gracias. 363 00:18:44,166 --> 00:18:47,085 Así es esto, vamos despacito. Ahí es. 364 00:18:52,215 --> 00:18:53,175 Ya. 365 00:18:58,972 --> 00:19:00,098 [Julia] ¿Qué? 366 00:19:00,182 --> 00:19:01,600 ¿De qué? No, nada. 367 00:19:02,267 --> 00:19:05,228 [suena música movida en violín] 368 00:19:18,575 --> 00:19:21,369 Este papel está de huevos. No se pega. 369 00:19:21,453 --> 00:19:22,621 [Julia] Bienvenida. 370 00:19:25,332 --> 00:19:27,542 Estas son ganas de gastar a lo pendejo, güey. 371 00:19:27,626 --> 00:19:31,046 Güey, ya te tocaba, yo me he chutado tus eternos slams de poesía. 372 00:19:31,129 --> 00:19:32,088 Ya sé. 373 00:19:32,172 --> 00:19:34,132 Más te vale que vayas a la boda, ¿eh? 374 00:19:34,216 --> 00:19:35,675 Obvio, voy a ir. 375 00:19:35,759 --> 00:19:37,594 Si así se las gastan en esta fiesta… 376 00:19:37,677 --> 00:19:38,511 Ya sé. 377 00:19:38,595 --> 00:19:40,347 …la boda no me la imagino. 378 00:19:40,430 --> 00:19:41,848 - ¿Lista? - No mames. Lista. 379 00:19:43,683 --> 00:19:48,521 Oye, es todo un viaje antropológico venir a tu casa. 380 00:19:48,605 --> 00:19:49,814 No has visto nada, güey. 381 00:19:49,898 --> 00:19:51,900 A mi jefe le urgía casar a mi hermano 382 00:19:51,983 --> 00:19:53,568 e invitó a todos sus amigos. 383 00:19:53,652 --> 00:19:55,862 Ojalá haya invitado a una que otra amiguilla. 384 00:19:55,946 --> 00:19:57,614 [ríe] A las que siguen vivas, sí. 385 00:19:57,697 --> 00:19:59,241 Ay, sí, tú, ¿verdad? 386 00:19:59,324 --> 00:20:01,993 - Gracias. - Güey, quedaste que ibas a manejar. 387 00:20:02,077 --> 00:20:04,454 ¿Qué tiene? Mira el tamaño de esta madre. 388 00:20:04,537 --> 00:20:06,206 - Está bien. ¿Qué? - Ajá. 389 00:20:06,790 --> 00:20:08,291 ¿Qué onda? ¿Qué? ¿Salud o qué? 390 00:20:08,375 --> 00:20:10,335 - [Julia] Ya empezó. - [Raiza] Salud. 391 00:20:10,418 --> 00:20:11,795 ¿No vas a chupar? 392 00:20:11,878 --> 00:20:14,798 Dejé mi pinche cerveza en el baño, pendejo. 393 00:20:14,881 --> 00:20:18,176 Gracias a todos por aceptar nuestra invitación 394 00:20:18,260 --> 00:20:21,054 y venir a nuestro hogar 395 00:20:21,137 --> 00:20:25,892 a celebrar el compromiso matrimonial  de mi querido hijo José Manuel 396 00:20:25,976 --> 00:20:28,561 y mi guapísima nuera Montserrat. 397 00:20:28,645 --> 00:20:29,980 Un aplauso para ellos. 398 00:20:30,063 --> 00:20:32,315 [todos] ¡Bravo! 399 00:20:34,609 --> 00:20:37,696 Es el sueño de todo padre 400 00:20:37,779 --> 00:20:41,241 el ver a sus hijos unirse ante Dios 401 00:20:41,741 --> 00:20:43,326 con el ser amado. 402 00:20:43,827 --> 00:20:48,206 Y tú ya eres el último que me faltaba, condenado. 403 00:20:50,709 --> 00:20:54,421 Ya, para dejarles la pista a los jóvenes, 404 00:20:54,504 --> 00:20:55,714 para que puedan bailar 405 00:20:55,797 --> 00:20:58,216 y para salvarme a mí 406 00:20:58,300 --> 00:21:00,260 de hacer el ridículo total… 407 00:21:00,343 --> 00:21:01,303 [risas] 408 00:21:01,386 --> 00:21:03,013 …les voy a pedir a mis hijas 409 00:21:03,096 --> 00:21:06,391 que dirijan algunas palabras. Majo… 410 00:21:06,474 --> 00:21:08,351 - [hombre] ¡Venga, Majo! - [aplausos]  411 00:21:08,435 --> 00:21:10,395 …tú siempre sabes qué decir. 412 00:21:10,478 --> 00:21:12,022 Julia, ven. 413 00:21:12,105 --> 00:21:13,106 [hombre] ¡Ándale! 414 00:21:14,733 --> 00:21:17,652 - [Majo] Gracias, pa. - [gritos de festejo] 415 00:21:17,736 --> 00:21:20,363 [Majo] Gracias a todos por venir a acompañarnos. 416 00:21:20,447 --> 00:21:21,656 Bienvenida a la familia, 417 00:21:21,740 --> 00:21:23,992 no sabes en la que te acabas de meter, Montse. 418 00:21:24,075 --> 00:21:26,453 [risas] 419 00:21:26,536 --> 00:21:28,079 [Majo] No, pero ya, en serio. 420 00:21:28,163 --> 00:21:29,914 La clave está en la comunicación. 421 00:21:29,998 --> 00:21:31,458 Y nunca se escondan nada. 422 00:21:31,541 --> 00:21:33,418 Muchas bendiciones. ¡Salud! 423 00:21:33,501 --> 00:21:35,587 [todos] ¡Bravo! 424 00:21:35,670 --> 00:21:37,881 [gritos y silbidos] 425 00:21:39,549 --> 00:21:42,594 Eh, pues, no hay una receta 426 00:21:42,677 --> 00:21:44,179 para un buen matrimonio. 427 00:21:44,971 --> 00:21:46,973 Eh, pero, si la encuentran, 428 00:21:47,057 --> 00:21:49,392 pásensela a mi papá, ¡que ya lleva tres! 429 00:21:49,476 --> 00:21:50,310 [risas] 430 00:21:50,393 --> 00:21:52,812 ¡Y por la iglesia! ¿Eh? 431 00:21:53,772 --> 00:21:54,981 Gracias, pa. 432 00:21:55,065 --> 00:21:57,942 - [padre ríe] Bravo. - [hombre] ¡Venga, Julia! 433 00:22:01,613 --> 00:22:04,199 Bueno, pues, ya con eso, 434 00:22:04,282 --> 00:22:06,993 no queda más que emborracharnos. 435 00:22:07,077 --> 00:22:09,954 - ¡Ya dijiste, suegro! - ¡Salud! ¡Que vivan los novios! 436 00:22:10,455 --> 00:22:14,459 ♪ Y estaré a tu lado siempre, amor. ♪ 437 00:22:14,542 --> 00:22:18,671 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 438 00:22:18,755 --> 00:22:20,256 No hay chelas, ¿qué onda? 439 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 Qué pinches mochos, no mames, o sea… 440 00:22:23,802 --> 00:22:26,846 Oye, güey, ¿qué pedo con Cameron? 441 00:22:27,472 --> 00:22:29,849 - ¿Qué? - La quiero conocer, la hubieras traído. 442 00:22:29,933 --> 00:22:33,019 - Nel, me la vas a asustar. - No mames. ¡Qué la voy a asustar! 443 00:22:33,103 --> 00:22:35,271 - No quiero que te conozca así. - [se queja] 444 00:22:35,355 --> 00:22:37,774 Estás metida en pedos. Te conozco. A huevo. 445 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Estás volando muy cerca del sol. 446 00:22:43,196 --> 00:22:44,030 ¡No! 447 00:22:44,114 --> 00:22:45,156 Sí, ¡a huevo! 448 00:22:45,240 --> 00:22:46,074 ¡Nel! 449 00:22:46,825 --> 00:22:49,119 Estamos adelantadas a nuestra época, güey. 450 00:22:49,702 --> 00:22:52,038 Las triejas somos el futuro de la humanidad. 451 00:22:52,622 --> 00:22:56,042 Tú apenas le estás agarrando la onda al divorcio, estás en el hoyo. 452 00:22:56,126 --> 00:22:59,045 Al divorcio yo le agarré 100 % el pedo. 453 00:22:59,129 --> 00:23:01,965 - Julia está por su lado y yo, por el mío. - ¿Neta? 454 00:23:02,048 --> 00:23:03,591 Viviendo en la misma casa, 455 00:23:03,675 --> 00:23:05,635 durmiendo en un colchón en el piso. 456 00:23:05,718 --> 00:23:07,262 No, está cabrón. 457 00:23:07,345 --> 00:23:10,557 Pero eso en lo que le decimos a Andrea, ¿cuál pedo? No hay prisa. 458 00:23:10,640 --> 00:23:13,351 Desde que Julia y yo aceptamos que valió verga, 459 00:23:13,435 --> 00:23:16,020 nos llevamos mejor que nunca. 460 00:23:16,104 --> 00:23:17,230 Muy bien. 461 00:23:17,313 --> 00:23:18,773 Estamos tranquilos. 462 00:23:19,524 --> 00:23:21,734 Te gusta hacerte pendejo, pollito, está bien. 463 00:23:22,235 --> 00:23:23,695 - ¿Señora? - [mucama] ¿Dígame? 464 00:23:23,778 --> 00:23:27,282 Aquí le dejé algo de comer, que se tome su cafecito, 465 00:23:27,365 --> 00:23:28,867 no me lo vaya a dejar salir… 466 00:23:28,950 --> 00:23:29,784 No es cierto. 467 00:23:29,868 --> 00:23:31,161 …no le dé de tomar. 468 00:23:31,244 --> 00:23:33,621 Güey, voy a ver si no hay moros en la costa. 469 00:23:33,705 --> 00:23:35,999 - No mames. Dame un besito. - ¡Sácate! 470 00:23:36,791 --> 00:23:38,668 - Ahorita vengo. - Va. 471 00:23:39,878 --> 00:23:41,296 - ¿Señora? - [mucama] Dígame. 472 00:23:41,379 --> 00:23:43,715 ¿Dónde guardan el mezcalito? 473 00:23:43,798 --> 00:23:44,883 [mucama] Allá arriba. 474 00:23:45,550 --> 00:23:46,759 - ¿Dónde? ¿En esa? - Ajá. 475 00:23:46,843 --> 00:23:48,136 ¡Chuy! 476 00:23:48,970 --> 00:23:50,180 [suena canción melódica] 477 00:23:50,263 --> 00:23:54,893 ♪ Dime si tú quisieras andar conmigo. ♪ 478 00:23:54,976 --> 00:23:57,270 ♪ Oh, oh. ♪ 479 00:23:57,353 --> 00:24:00,773 ♪ Cuéntame si quisieras andar… ♪ 480 00:24:00,857 --> 00:24:02,609 ¿Qué onda, Rebe? 481 00:24:02,692 --> 00:24:05,153 - ¡Cuidado con la consola! - No va a pasar nada. 482 00:24:08,239 --> 00:24:11,242 Güey, vas chido, la neta, vas bien, 483 00:24:11,326 --> 00:24:14,412 pero dale más riesgo. 484 00:24:14,496 --> 00:24:16,873 Riesgo, eso necesitas. Déjame poner una rola. 485 00:24:16,956 --> 00:24:18,166 No traigo cable. 486 00:24:18,249 --> 00:24:21,085 - No mames. Es para mi cuñado. - No tengo cable, cabrón. 487 00:24:21,169 --> 00:24:24,464 Es para mi cuñado. ¿Este qué? ¿Ves? 488 00:24:25,632 --> 00:24:26,758 ¡Chale! 489 00:24:26,841 --> 00:24:31,429 ♪ …si quisieras andar conmigo. ♪ 490 00:24:31,513 --> 00:24:33,806 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 491 00:24:33,932 --> 00:24:39,062 ♪ Dime si tú quisieras andar conmigo. ♪ 492 00:24:39,854 --> 00:24:41,856 ♪ Oh, oh, oh. ♪ 493 00:24:41,940 --> 00:24:44,526 ♪ Cuéntame si quisieras… ♪ 494 00:24:44,609 --> 00:24:47,153 [suena canción de rocanrol pesado] 495 00:24:47,237 --> 00:24:49,948 ♪ Echemos abajo la estación del tren. ♪ 496 00:24:50,031 --> 00:24:52,909 ♪ Echemos abajo la estación del tren. ♪ 497 00:24:52,992 --> 00:24:54,869 ♪ Echemos abajo la estación… ♪ 498 00:24:54,953 --> 00:24:56,120 ¡Para ti, cuñado! 499 00:24:56,204 --> 00:24:58,373 ♪ Echemos abajo la estación del tren. ♪ 500 00:24:58,456 --> 00:25:01,459 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler. ♪ 501 00:25:01,543 --> 00:25:04,587 ♪ Echemos abajo la estación  del tren, demoler… ♪ 502 00:25:04,671 --> 00:25:07,298 - ¡Güey! - ¡No me toques! 503 00:25:07,382 --> 00:25:10,051 - ¡No me toques! Ya te dije. - Perdón. 504 00:25:10,134 --> 00:25:13,221 ♪ Ta-ta-ta-ta, ya-ya-ya-ya. ♪ 505 00:25:13,304 --> 00:25:15,974 ♪ Nos gusta volar estaciones del tren. ♪ 506 00:25:16,057 --> 00:25:18,977 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler. ♪ 507 00:25:19,060 --> 00:25:21,729 ♪ Nos gusta volar estaciones del tren. ♪ 508 00:25:21,813 --> 00:25:24,691 ♪ Demoler, demoler, demoler, demoler. ♪ 509 00:25:26,150 --> 00:25:29,487 ¿Nosotros tuvimos fiesta de compromiso? Ya no me acuerdo, güey. 510 00:25:29,571 --> 00:25:31,698 [Julia] Estabas ahogado, como acostumbras. 511 00:25:32,782 --> 00:25:35,868 La boda sí estuvo chingona, güey. 512 00:25:35,952 --> 00:25:38,496 Esa sí fue fiesta, no mamadas. 513 00:25:39,831 --> 00:25:43,585 Te veías tan hermosa, tan preciosa, tan… 514 00:25:44,586 --> 00:25:46,337 Ju, párate tantito, porfa. 515 00:25:46,421 --> 00:25:47,338 [sirenas] 516 00:25:47,422 --> 00:25:48,256 [Ruy gruñe] 517 00:25:48,339 --> 00:25:50,425 No mames. 518 00:25:50,508 --> 00:25:53,636 [se acercan sirenas] 519 00:25:53,720 --> 00:25:54,637 Verga. 520 00:25:54,721 --> 00:25:56,973 [suena radio policial] 521 00:25:57,056 --> 00:25:58,182 [Ruy] Ay. 522 00:25:58,266 --> 00:26:00,977 - [sigue radio policial] - [sirenas] 523 00:26:05,273 --> 00:26:06,107 ¡Ruy! 524 00:26:08,818 --> 00:26:11,654 - Venimos tomaditos, ¿verdad? - Solo este cabrón. 525 00:26:12,322 --> 00:26:13,948 Dijo que no tomaría, y mire. 526 00:26:14,032 --> 00:26:15,366 Si quiere, lléveselo, ¿eh? 527 00:26:15,450 --> 00:26:18,536 Baje del auto para que le realicemos su prueba de alcoholemia. 528 00:26:19,537 --> 00:26:22,248 Poli, es el cumpleaños de nuestra hija, por favor, ¿no? 529 00:26:22,874 --> 00:26:24,500 - [policía] Baje del auto. - Sí. 530 00:26:26,044 --> 00:26:27,962 - [policía] Cuidado. - [Julia] Gracias. 531 00:26:28,046 --> 00:26:30,298 Yo arreglo este pedo, Julia. 532 00:26:32,759 --> 00:26:35,386 ¡Ey! No te preocupes, mi amor. 533 00:26:36,471 --> 00:26:37,889 Yo arreglo esta cosa, güey. 534 00:26:37,972 --> 00:26:40,892 Oficial, realmente, yo… 535 00:26:40,975 --> 00:26:43,102 No sabe usted dónde trabajo, oficial. 536 00:26:43,186 --> 00:26:46,439 [doctora] El aparato medirá el alcohol en la sangre. 537 00:26:46,522 --> 00:26:49,108 [Ruy] …somos pueblo. ¡Pueblo bueno! ¡Somos lo mismo! 538 00:26:49,192 --> 00:26:50,985 [doctora] El límite es 40 grados. 539 00:26:51,069 --> 00:26:53,154 Esa cámara le va a grabar todo. 540 00:26:53,237 --> 00:26:55,114 Señorita, solo me tomé dos cervezas. 541 00:26:55,198 --> 00:26:56,949 Entonces, no habrá ningún problema. 542 00:26:57,033 --> 00:26:58,242 Sóplele aquí. 543 00:26:58,326 --> 00:27:00,703 [Ruy] Veme a los ojos, cabrón, tú y yo somos… 544 00:27:00,787 --> 00:27:01,704 [doctora] Eso. 545 00:27:01,788 --> 00:27:05,625 [Ruy] …pueblo bueno. Veme, somos lo mismo, cabrón. 546 00:27:05,708 --> 00:27:09,837 - En serio, date cuenta, es importante. - [policía] Hacen la prueba y se van… 547 00:27:09,921 --> 00:27:12,674 [Ruy] ¡Quieren su mordida! ¡Es lo que quieren! 548 00:27:12,757 --> 00:27:16,469 - ¡Ruy, ya! - [Ruy] ¡No! ¡Esto es anticonstitucional! 549 00:27:16,552 --> 00:27:19,180 ¿Qué? ¡Déjenla! ¡Llévenme a mí! 550 00:27:20,056 --> 00:27:22,642 ¡Sácame, cabrón! ¡Esto es tu culpa! 551 00:27:24,644 --> 00:27:26,437 Joven, por 3000 pesitos, 552 00:27:26,521 --> 00:27:27,897 le tramitamos un amparo. 553 00:27:29,649 --> 00:27:30,566 ¿Tres mil? 554 00:27:31,984 --> 00:27:34,487 [suena música tranquila] 555 00:27:48,251 --> 00:27:51,045 ¿En qué año subieron los Pumas a primera división? 556 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 ¿Eh? ¡Mil novecientos sesenta y dos! 557 00:27:55,425 --> 00:27:57,802 ¡A huevo, sí! [ríe] 558 00:27:59,721 --> 00:28:01,723 Mil novecientos sesenta y dos. 559 00:28:02,598 --> 00:28:03,599 Puso cero… 560 00:28:05,143 --> 00:28:06,102 [suena pitido] 561 00:28:06,936 --> 00:28:08,771 ¿Qué? No. O sea… 562 00:28:09,439 --> 00:28:10,481 ¡Ey! 563 00:28:10,565 --> 00:28:12,734 Se tragó la tarjeta. 564 00:28:13,526 --> 00:28:15,778 Se tragó la tarjeta de verdad, ¿eh? 565 00:28:15,862 --> 00:28:17,447 No, no. 566 00:28:20,283 --> 00:28:21,743 Se tragó la tarjeta. ¡Carajo! 567 00:28:22,535 --> 00:28:25,455 Espérate, no te… ¡No te vayas…! ¡Oficial! 568 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 Oficial, un segundo, por favor. 569 00:28:27,415 --> 00:28:29,083 O sea, se comió mi tarjeta. 570 00:28:29,167 --> 00:28:30,585 Tengo una emergencia. 571 00:28:30,668 --> 00:28:31,919 ¿Qué hago? 572 00:28:32,003 --> 00:28:33,921 Tengo años con este banco, 573 00:28:34,005 --> 00:28:35,465 a mí nunca me habían fallado. 574 00:28:36,174 --> 00:28:38,009 Es imposible que suceda esto. 575 00:28:38,092 --> 00:28:40,845 - ¿Qué hago? ¿No puede abrir? - No, espere hasta mañana. 576 00:28:40,928 --> 00:28:42,972 - ¿Cómo? ¡Por favor! O sea… - No tiene. 577 00:28:43,055 --> 00:28:45,308 - Espere mañana a los del banco. - No… 578 00:28:45,391 --> 00:28:48,311 - Siempre se las traga. - O sea, oficial… 579 00:28:48,394 --> 00:28:50,646 - No, tampoco le pegue, señor. - No. 580 00:29:04,577 --> 00:29:06,746 - Se te va a chingar. - ¿Eh? 581 00:29:06,829 --> 00:29:07,914 Se te va a chingar. 582 00:29:08,790 --> 00:29:10,374 - ¿Qué? - El esmalte. 583 00:29:11,250 --> 00:29:12,084 Ah… 584 00:29:13,795 --> 00:29:15,254 Está chingón. ¿Cómo se llama? 585 00:29:16,798 --> 00:29:20,468 Eh, no sé. Lo pedí de una página china. 586 00:29:21,677 --> 00:29:25,139 Pásame el link cuando te den tu cel. 587 00:29:25,223 --> 00:29:26,057 Va. 588 00:29:28,518 --> 00:29:30,937 Pero, neta, sí se va a chingar. Vente. Deja eso. 589 00:29:32,313 --> 00:29:34,565 Es que no quiero que me agreguen horas. 590 00:29:34,649 --> 00:29:36,359 Ay, no te van a agregar ni vergas. 591 00:29:36,442 --> 00:29:38,569 Nomás les dicen eso para asustarlas. Vente. 592 00:29:39,403 --> 00:29:40,321 Ven. 593 00:29:40,404 --> 00:29:41,239 [resopla] 594 00:29:41,739 --> 00:29:44,242 Pero, entonces, hay que avisarles a las otras, ¿no? 595 00:29:44,826 --> 00:29:48,412 Tampoco somos las madres Teresas de Calcuta, ¿verdad? 596 00:29:49,205 --> 00:29:51,541 Alguien tiene que limpiar el cagadero. 597 00:29:51,624 --> 00:29:52,500 [Julia ríe] 598 00:29:58,172 --> 00:29:59,632 ¿Qué, reina? ¿Cómo te llamas? 599 00:30:01,217 --> 00:30:02,051 Julia. 600 00:30:04,095 --> 00:30:05,054 ¿Y tú? 601 00:30:08,266 --> 00:30:09,225 Odio Jarocho. 602 00:30:10,560 --> 00:30:12,144 Pero me puedes decir "la Odio". 603 00:30:13,020 --> 00:30:15,273 - ¿Qué es eso? - Mi nombre tatuado. 604 00:30:15,356 --> 00:30:16,440 ¡No mames! 605 00:30:18,484 --> 00:30:19,777 Duele reculero. 606 00:30:23,906 --> 00:30:25,449 Por el hueso, ¿no? 607 00:30:25,533 --> 00:30:27,159 Ay, ¿cuál hueso, pinche güera? 608 00:30:27,243 --> 00:30:30,121 ¡El pellejo! ¿Qué no te has hecho ni uno tú? 609 00:30:30,955 --> 00:30:33,833 - No. - Luego se nota. [ríe] 610 00:30:35,418 --> 00:30:38,087 [suena rocanrol] 611 00:30:38,170 --> 00:30:41,591 [Julia] ¿Saben cómo el matrimonio llegó a ser la base de la sociedad? 612 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Las primeras poblaciones eran matriarcales, 613 00:30:44,594 --> 00:30:48,472 y la gente no le agarraba la onda a la relación coger-tener bebés. 614 00:30:48,556 --> 00:30:51,976 A los vatos ni por acá les pasaba que esas personitas eran sus hijes. 615 00:30:52,059 --> 00:30:55,146 Las relaciones que sí entendían eran de madre e hijo 616 00:30:55,229 --> 00:30:58,608 porque, obviamente, todos veían que les bebés salían de las señoras. 617 00:30:59,483 --> 00:31:01,736 Cuando agarraron el pedo de la paternidad, 618 00:31:01,819 --> 00:31:05,239 los güeyes se superclavaron con dejar morrites por todos lados 619 00:31:05,323 --> 00:31:09,160 y con estar mil por ciento seguros de que eran de ellos y no del lechero. 620 00:31:09,243 --> 00:31:12,622 El amor no tenía absolutamente nada que ver con el matrimonio. 621 00:31:12,705 --> 00:31:16,626 Un contrato de compra para asegurar tu propiedad 622 00:31:16,709 --> 00:31:18,836 sobre la matriz de una mujer en particular. 623 00:31:19,420 --> 00:31:23,841 A las mujeres se les enjaretó una chamba, y una nada más: tener hijes. 624 00:31:24,550 --> 00:31:28,471 Un buen rato después, ya nació la idea del amor romántico, 625 00:31:28,554 --> 00:31:32,475 derivado del amor que, supuestamente, uno tenía que procurarle a Dios. 626 00:31:32,558 --> 00:31:35,728 Y, ahí, nació esa mamada de no poder vivir sin el otre, 627 00:31:35,811 --> 00:31:37,521 de que tu pareja es tu otra mitad, 628 00:31:37,605 --> 00:31:40,358 de estar juntes hasta que la muerte nos separe. 629 00:31:40,775 --> 00:31:42,610 Entonces, encima de parir hijes, 630 00:31:42,693 --> 00:31:46,447 ahora, la mujer tenía que tenerle devoción cuasireligiosa al marido. 631 00:31:46,530 --> 00:31:48,366 Llegó la Revolución Industrial, 632 00:31:48,449 --> 00:31:52,078 y una ya medio podía escoger con quién casarse, y salir a trabajar. 633 00:31:52,161 --> 00:31:56,082 El mundo ha cambiado en todos los aspectos posibles, 634 00:31:56,165 --> 00:31:58,167 pero seguimos intentando caber a huevo 635 00:31:58,250 --> 00:32:02,254 en ese modelo irreal, arcaico y caduco que es el matrimonio. 636 00:32:03,464 --> 00:32:05,257 Y es que ahí está la cosa. 637 00:32:05,341 --> 00:32:08,427 El matrimonio, al institucionalizar el amor, 638 00:32:09,136 --> 00:32:09,971 lo mató. 639 00:32:10,054 --> 00:32:13,099 [suena rocanrol pesado] 640 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 [termina rocanrol] 641 00:33:16,996 --> 00:33:17,872 [suspira] 642 00:33:29,967 --> 00:33:30,843 [susurra] ¡Julia! 643 00:33:32,720 --> 00:33:36,515 [vuelve a sonar rocanrol pesado]