1 00:00:09,001 --> 00:00:10,876 ‪ผมไม่คิดจะถอนคำร้องเรียนครับ 2 00:00:16,709 --> 00:00:22,001 ‪(ชินโป เอเจนซี่) 3 00:00:22,751 --> 00:00:24,043 ‪สติยังดีอยู่ไหม 4 00:00:24,126 --> 00:00:25,043 ‪(คำร้อง ‪ขอให้รื้อคดีของบริษัทที่ได้เงินสนับสนุน) 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 ‪นี่เป็นโครงการพัฒนา 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,293 ‪เพื่อผลกำไรของบริษัท รวมถึง ‪ความเจริญก้าวหน้าของประเทศเลยนะ 7 00:00:30,876 --> 00:00:32,126 ‪จะขวางทางไปเพื่ออะไร 8 00:00:32,793 --> 00:00:34,709 ‪ผมไม่ไหวแล้วครับ โทโยดะซัง 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,001 ‪ผมทนคําโฆษณาชวนเชื่อของคุณไม่ได้ 10 00:00:38,084 --> 00:00:41,084 ‪รีดเค้นเอาเงินสนับสนุน ‪ด้วยเทคโนโลยีเอไอที่ไม่มีอยู่จริง 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,793 ‪นั่นถือเป็นอาชญากรรมครับ 12 00:00:54,709 --> 00:00:55,876 ‪มัตสึดะ 13 00:00:57,293 --> 00:00:58,251 ‪ดูซะ 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 ‪นี่ 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,209 ‪เพราะพฤติกรรมที่คิดว่าตัวเองถูกของแก 16 00:01:03,918 --> 00:01:07,043 ‪จะทำให้ทุกคนที่อยู่ที่นี่ ‪ต้องไปเดินเตะฝุ่นอยู่ข้างถนนนะ 17 00:01:10,209 --> 00:01:13,793 ‪ใครจะมีความสุขจากคำร้องของแกกัน 18 00:01:14,626 --> 00:01:16,376 ‪ตรงกันข้ามเลยใช่ไหมล่ะ 19 00:01:16,459 --> 00:01:18,251 ‪แบบนั้นจะเรียกว่าถูกต้องได้เหรอ 20 00:01:19,751 --> 00:01:20,584 ‪นี่ 21 00:01:22,126 --> 00:01:23,834 ‪ขอล่ะ มัตสึดะ 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,709 ‪ฉันอยากให้บริษัทนี้ประสบความสำเร็จ 23 00:01:28,626 --> 00:01:30,001 ‪ให้ความร่วมมือหน่อย 24 00:01:31,459 --> 00:01:36,876 ‪ถึงตอนนี้จะเป็นไปไม่ได้ แต่การ ‪ทำให้มันเป็นจริงคืองานของพวกเราไง 25 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ‪หือ 26 00:01:44,584 --> 00:01:47,043 ‪การเมืองหลังจากนี้คือการเรียกความนิยมครับ 27 00:01:48,251 --> 00:01:51,376 ‪ถ้าแสดงประสิทธิภาพ ‪ออกมาให้เห็นโดยเข้าใจในจุดนี้ 28 00:01:52,001 --> 00:01:53,709 ‪การรักษาอำนาจทางการเมืองก็เป็นเรื่องง่าย 29 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 ‪(อย่าดูถูกประชาชน) 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,293 ‪(เหตุผลแท้จริงเบื้องหลัง ‪การทำข่าวอย่างดื้อรั้นของมัตสึดะ) 31 00:01:58,334 --> 00:02:00,543 ‪นั่นไม่ใช่ปัญหาที่จะผ่านไปได้ ‪ด้วยการเรียกความนิยมนะครับ 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 ‪ฮัลโหล 33 00:02:24,626 --> 00:02:26,209 ‪ดูให้ดีว่ามีใครตามมาไหม 34 00:02:26,709 --> 00:02:28,668 ‪เป็นไปได้ว่าทั้งผมและคุณถูกจับตามองอยู่ครับ 35 00:02:35,001 --> 00:02:36,043 ‪ไม่มีปัญหาอะไรค่ะ 36 00:02:37,793 --> 00:02:39,084 ‪เข้ามาเลยครับ 37 00:02:40,668 --> 00:02:41,501 ‪ค่ะ 38 00:03:03,668 --> 00:03:04,834 ‪คุณคือ… 39 00:03:22,668 --> 00:03:24,876 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 40 00:04:06,834 --> 00:04:10,668 ‪(สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี ‪สำนักข่าวกรอง มุราคามิ ชินอิจิ) 41 00:04:15,501 --> 00:04:17,251 ‪คุณอยู่สำนักข่าวกรองเหรอคะ 42 00:04:20,626 --> 00:04:21,793 ‪ตั้งแต่เมื่อไหร่กันคะ 43 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 ‪ผมตอบคำถามนั้นไม่ได้ครับ 44 00:04:31,834 --> 00:04:33,251 ‪ทำไมคุณถึงรู้จักพี่ชายฉัน 45 00:04:36,626 --> 00:04:40,418 ‪ตอนที่โคเฮซังมาทำงาน ‪อยู่ที่สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี 46 00:04:42,918 --> 00:04:44,293 ‪เราทำงานด้วยกันครับ 47 00:04:47,709 --> 00:04:49,209 ‪งั้นเหรอคะ 48 00:04:51,751 --> 00:04:52,709 ‪คือว่า… 49 00:04:54,168 --> 00:04:56,543 ‪รู้จักโทโยดะ ชินจิโร่ใช่ไหมครับ 50 00:04:58,084 --> 00:04:58,918 ‪ค่ะ 51 00:04:59,418 --> 00:05:04,418 ‪ถ้าอย่างนั้น ก็ทราบว่าคนที่ร้องเรียน ‪ในองค์กรคือโคเฮซังด้วยใช่ไหมครับ 52 00:05:05,834 --> 00:05:06,793 ‪ค่ะ 53 00:05:08,876 --> 00:05:12,459 ‪ไม่ว่าจะไปสัมภาษณ์กี่ครั้ง ‪ก็ไม่เคยได้คำสารภาพเลยค่ะ 54 00:05:14,293 --> 00:05:15,959 ‪แต่ฉันมั่นใจอย่างนั้นค่ะ 55 00:05:20,584 --> 00:05:23,001 ‪คำร้องที่โคเฮซังรวบรวมความกล้ายื่น 56 00:05:23,793 --> 00:05:26,043 ‪เขาก็พยายามที่จะฝังมันไปครับ 57 00:05:27,043 --> 00:05:28,751 ‪ถึงจะมีหมายจับออกมาก็ไม่ได้เรื่อง 58 00:05:29,543 --> 00:05:33,459 ‪พอมีหลักฐานชิ้นใหม่จากกระทรวงเศรษฐกิจ ‪อัยการเลยเคลื่อนไหวครับ 59 00:05:35,251 --> 00:05:36,251 ‪แต่ก็ได้ยินว่า 60 00:05:37,834 --> 00:05:40,043 ‪มีคำสั่งให้หยุดการสืบสวนอีกครับ 61 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‪ตราบใดที่โทโยดะยังเป็น ‪ที่ปรึกษาพิเศษประจำครม.อยู่ 62 00:05:50,709 --> 00:05:52,418 ‪เรื่องก็จะไม่มีวันแดงออกมา 63 00:05:52,501 --> 00:05:53,918 ‪ใช่ครับ เป็นอย่างนั้นเลย 64 00:05:54,001 --> 00:05:57,084 ‪โทโยดะกุมความลับอันดำมืด ‪ของรัฐบาลปัจจุบันเอาไว้มากเกินไป 65 00:06:00,834 --> 00:06:01,918 ‪ทำไม 66 00:06:03,418 --> 00:06:07,376 ‪คนที่อยู่สำนักข่าวกรองอย่างคุณ ‪ถึงมาตามเรื่องของโทโยดะเหรอคะ 67 00:06:11,376 --> 00:06:14,084 ‪นั่นก็ไม่สามารถตอบได้เหมือนกันครับ 68 00:06:14,168 --> 00:06:15,084 ‪ถ้าอย่างนั้น 69 00:06:16,918 --> 00:06:19,168 ‪ทำไมจู่ๆ ถึงติดต่อฉันมาคะ 70 00:06:26,584 --> 00:06:28,959 ‪นั่นเพราะ… 71 00:06:31,418 --> 00:06:32,959 ‪เรื่องสถาบันเอชินเหรอคะ 72 00:06:37,209 --> 00:06:38,334 ‪มุราคามิซัง 73 00:06:41,209 --> 00:06:43,168 ‪มายูมิซังที่เป็นภรรยาของซูซูกิซัง 74 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 ‪กำลังเตรียมจะฟ้องรัฐบาลอยู่ค่ะ 75 00:06:45,876 --> 00:06:47,501 ‪เราได้รายชื่อมาเร็วมาก 76 00:06:47,584 --> 00:06:48,418 ‪ค่ะ 77 00:06:48,501 --> 00:06:52,001 ‪ถ้านายกยอมรับว่าเกี่ยวข้อง ‪ภรรยาเขาก็จะได้รับการชดใช้อย่างเหมาะสม 78 00:06:52,834 --> 00:06:55,709 ‪แล้วอาจจะทำให้ความรู้สึกนึกคิด ‪ในสังคมเปลี่ยนไปก็ได้ค่ะ 79 00:07:01,918 --> 00:07:03,918 ‪ช่วยขึ้นให้ปากคำได้ไหมคะ 80 00:07:10,251 --> 00:07:11,376 ‪ขอร้องล่ะค่ะ 81 00:07:12,751 --> 00:07:16,501 ‪ประเทศนี้จำเป็นจะต้องเปลี่ยนแปลงค่ะ 82 00:07:25,334 --> 00:07:26,251 ‪ผม… 83 00:07:27,543 --> 00:07:28,709 ‪ขอโทษครับ 84 00:07:29,668 --> 00:07:31,751 ‪(สายเรียกเข้า ทาดะ โทโมยะ) 85 00:07:33,918 --> 00:07:36,459 ‪คือว่า ช่วยอย่าเข้าใจผิดไปนะครับ 86 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 ‪ผมไม่สามารถร่วมมือ ‪กับสิ่งที่จะก่อให้เกิดความวุ่นวาย 87 00:07:40,251 --> 00:07:41,501 ‪ต่อรัฐบาลปัจจุบันได้ครับ 88 00:07:43,334 --> 00:07:44,751 ‪ผมเป็นข้าราชการครับ 89 00:07:56,668 --> 00:07:57,959 ‪ขอโทษที่มาสายค่ะ 90 00:07:58,043 --> 00:07:59,376 ‪ขอบคุณที่ทำงานหนักค่ะ 91 00:07:59,459 --> 00:08:02,126 ‪มัตสึดะ มีคนลงชื่อเกินสองหมื่นแล้ว 92 00:08:02,709 --> 00:08:05,251 ‪ทางด้านโซเชียลมีเดียยังคง ‪เรียกร้องกันคึกคักไม่เปลี่ยนเลย 93 00:08:06,043 --> 00:08:08,709 ‪- จะต้องไปได้สวยแน่ๆ ครับ ‪- ขอบคุณค่ะ 94 00:08:09,751 --> 00:08:11,668 ‪การเป็นประเด็นถือเป็นเรื่องดีครับ 95 00:08:11,751 --> 00:08:14,709 ‪อาจจะเกิดหนทางใหม่ ‪จากจุดที่ไม่คาดคิดก็ได้ครับ 96 00:08:16,626 --> 00:08:17,668 ‪คิดว่ายังไงครับ 97 00:08:18,209 --> 00:08:21,626 ‪คุณลองใช้โอกาสนี้ ‪ไปให้สัมภาษณ์ทางทีวีดูได้นะครับ 98 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‪เอ๊ะ 99 00:08:25,793 --> 00:08:27,126 ‪ทำได้เหรอคะ 100 00:08:27,209 --> 00:08:29,959 ‪ครับ ผมพอจะรู้จักคนในสถานีโทรทัศน์อยู่บ้างครับ 101 00:08:30,043 --> 00:08:31,168 ‪ผมลองติดต่อดูได้ 102 00:08:37,584 --> 00:08:39,501 ‪คิดว่าเป็นความคิดที่ดีนะ 103 00:08:40,126 --> 00:08:43,043 ‪แต่ถ้าออกทีวี อาจจะมีคนเข้ามาขัดขวางก็ได้ 104 00:08:44,584 --> 00:08:45,459 ‪ฉันจะทำค่ะ 105 00:08:47,376 --> 00:08:48,668 ‪ขอร้องล่ะค่ะ 106 00:08:49,709 --> 00:08:52,293 ‪ไม่ว่าจะเป็นความเป็นไปได้เพียงเล็กน้อยแค่ไหน 107 00:08:53,001 --> 00:08:54,501 ‪ก็อยากจะท้าทายดูค่ะ 108 00:08:55,584 --> 00:08:59,501 ‪สามีฉันก็คงหวังอย่างนั้นเหมือนกัน 109 00:09:02,834 --> 00:09:04,501 ‪เหนื่อยหน่อยนะคะ มายูมิซัง 110 00:09:04,584 --> 00:09:05,959 ‪มัตสึดะซังต่างหากค่ะ 111 00:09:06,043 --> 00:09:07,459 ‪เดี๋ยวฉันไปส่งที่สถานีนะคะ 112 00:09:08,209 --> 00:09:09,209 ‪คือว่า… 113 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 ‪มีคนที่ฉันอยากจะเจออีกคนค่ะ 114 00:09:13,626 --> 00:09:16,418 ‪มัตสึดะซัง พอมีเวลาหลังจากนี้ไหมคะ 115 00:09:17,334 --> 00:09:18,876 ‪ค่ะ ว่างอยู่นะคะ 116 00:09:19,543 --> 00:09:20,668 ‪ไปหาเรียวคุงเหรอคะ 117 00:09:23,001 --> 00:09:23,918 ‪ไม่ใช่ค่ะ 118 00:09:33,043 --> 00:09:34,084 ‪เรียว 119 00:09:34,168 --> 00:09:36,543 ‪อ้าว นากาโนะ ได้ยินว่าได้งานแล้วนี่ 120 00:09:36,626 --> 00:09:38,626 ‪- ดีใจด้วย ‪- เกือบไม่รอด 121 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 ‪ฉันไม่คิดเลยว่าจะต้องลำบากขนาดนี้ 122 00:09:42,126 --> 00:09:44,168 ‪- นายได้ที่หนังสือพิมพ์โทโตะใช่ไหม ‪- อือ 123 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 ‪เดี๋ยวนะ สุดยอดไปเลยนี่หว่า 124 00:09:46,334 --> 00:09:47,668 ‪ไม่หรอก แค่บังเอิญน่ะ 125 00:09:47,751 --> 00:09:48,918 ‪ไม่ต้องเลย 126 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 ‪อย่าโดนนักข่าวจอมหาเรื่องแกล้งแล้วกัน 127 00:09:52,293 --> 00:09:53,251 ‪ปากนายนี่ 128 00:09:55,834 --> 00:09:57,251 ‪- จะว่าไป ได้ข่าวหรือยัง ‪- หือ 129 00:09:57,334 --> 00:09:59,584 ‪ปีนี้อาจไม่มีพิธีจบการศึกษาเพราะโคโรนานะ 130 00:10:00,376 --> 00:10:03,376 ‪- เอาจริงเหรอ ‪- อือ สถานการณ์เป็นแบบนี้ไปซะแล้ว 131 00:10:03,459 --> 00:10:06,709 ‪ได้ยินว่ามีบริษัทที่ยกเลิกข้อเสนองานด้วยนะ 132 00:10:07,668 --> 00:10:10,043 ‪หนังสือพิมพ์โทโตะคงไม่มีปัญหาหรอก 133 00:10:10,126 --> 00:10:13,668 ‪แต่พวกบริษัทสตาร์ทอัป ‪หรือขนาดกลางค่อนข้างอันตรายเลยแหละ 134 00:10:15,918 --> 00:10:16,959 ‪งั้นหรอกเหรอ 135 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‪อือ 136 00:10:18,334 --> 00:10:20,751 ‪แย่ชะมัดเลย 137 00:10:20,834 --> 00:10:23,084 ‪พวกเราพยายามหางานแทบตาย 138 00:10:23,168 --> 00:10:25,751 ‪ดันถูกยกเลิกข้อเสนองาน แย่สุดๆ 139 00:10:26,918 --> 00:10:29,709 ‪บริษัทของเราเองก็มีงาน ‪ที่เกี่ยวข้องกับการท่องเที่ยวเยอะ 140 00:10:29,793 --> 00:10:33,126 ‪เลยกระทบอย่างหนักจากช่วงโคโรนานี้ครับ 141 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 ‪ต้องขอโทษด้วยนะครับ 142 00:10:40,251 --> 00:10:41,584 ‪ยอมรับไม่ได้ค่ะ 143 00:10:43,376 --> 00:10:45,918 ‪บอกจะจ้างแล้วมาทำแบบนี้ได้ยังไงคะ 144 00:10:47,709 --> 00:10:48,834 ‪ผมรู้ครับ 145 00:10:49,918 --> 00:10:51,084 ‪แต่ถ้าเป็นอย่างนี้ต่อไป 146 00:10:51,168 --> 00:10:54,959 ‪ปีนี้บริษัทเองจะรอดหรือไม่รอดยังไม่รู้เลยครับ 147 00:10:57,626 --> 00:11:00,834 ‪ท่ามกลางจำนวนผู้ติดเชื้อที่สูงขึ้นในทุกวัน 148 00:11:00,918 --> 00:11:03,543 ‪ผู้คนต่างแสดงความกังวลออกมามากขึ้นค่ะ 149 00:11:04,584 --> 00:11:05,876 ‪(ส่งรายชื่อ 130,000 ชื่อ) 150 00:11:05,959 --> 00:11:08,626 ‪(เรียกร้องให้อธิบดีโมริ ‪ขึ้นให้ปากคำอีกครั้งในปัญหาเอชิน) 151 00:11:40,834 --> 00:11:41,834 ‪โมริซัง 152 00:11:45,168 --> 00:11:47,251 ‪มัตสึดะจากหนังสือพิมพ์โทโตะค่ะ 153 00:11:51,043 --> 00:11:54,084 ‪ภรรยาของซูซูกิ คาซึยะค่ะ 154 00:11:58,459 --> 00:12:00,168 ‪พอบันทึกของซูซูกิซังออกมา 155 00:12:01,126 --> 00:12:04,209 ‪ทราบใช่ไหมคะ ที่ความเห็นในสังคม ‪ได้เปลี่ยนแปลงไปอย่างมาก 156 00:12:06,543 --> 00:12:08,668 ‪มาทำอะไรที่นี่ครับ อย่ายุ่งกับผมเลย 157 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 ‪ผมไม่ใช่ข้าราชการแล้วนะครับ 158 00:12:10,918 --> 00:12:15,584 ‪ภรรยาของเขามีเรื่องจะคุยกับคุณค่ะ 159 00:12:16,543 --> 00:12:18,543 ‪- ไม่เกี่ยวกับผมแล้วครับ ‪- โมริซัง 160 00:12:22,376 --> 00:12:24,501 ‪ช่วยอธิบายถึงเบื้องหลังการปลอมแปลง 161 00:12:26,543 --> 00:12:28,584 ‪ให้ชัดเจนอีกครั้งได้ไหมคะ 162 00:12:31,876 --> 00:12:33,168 ‪มีอะไรเกิดขึ้นกันแน่ 163 00:12:35,501 --> 00:12:37,793 ‪คุณเป็นคนที่รู้ดีที่สุดค่ะ 164 00:12:41,001 --> 00:12:42,168 ‪อีกแค่ครั้งเดียว 165 00:12:44,001 --> 00:12:47,084 ‪ช่วยพูดความจริงออกมาเถอะค่ะ 166 00:12:56,626 --> 00:12:59,626 ‪ผมพูดทุกอย่างไปตอนเบิกตัวพยานหมดแล้วครับ 167 00:13:03,001 --> 00:13:04,751 ‪สำนักนายกไม่ได้เกี่ยวข้องครับ 168 00:13:11,876 --> 00:13:12,793 ‪คำสั่ง… 169 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 ‪คนที่สั่ง… 170 00:13:18,834 --> 00:13:20,334 ‪ทั้งหมดคือผมเองครับ 171 00:13:25,501 --> 00:13:26,918 ‪เรื่องที่เกิดขึ้นกับซูซูกิซัง… 172 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 ‪ผมเสียใจด้วยจริงๆ ครับ 173 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 ‪ขอโทษครับ 174 00:13:39,501 --> 00:13:40,584 ‪ขอโทษครับ 175 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 ‪ขอโทษครับ 176 00:13:56,543 --> 00:13:57,584 ‪มายูมิซัง 177 00:14:01,834 --> 00:14:03,126 ‪ดูท่าว่า… 178 00:14:05,918 --> 00:14:07,918 ‪จะไม่ได้คำให้การจากเขาแล้วนะคะ 179 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 ‪ขอบคุณนะ 180 00:14:32,209 --> 00:14:33,168 ‪เชิญครับ 181 00:14:34,709 --> 00:14:36,459 ‪ต้องขอโทษที่รบกวนตอนกำลังยุ่งนะครับ 182 00:14:37,251 --> 00:14:39,168 ‪ทางเบื้องบนไม่ยอมให้สืบสวนครับ 183 00:14:39,709 --> 00:14:41,668 ‪เลยต้องเคลื่อนไหวตัวคนเดียวอย่างนี้ 184 00:14:42,584 --> 00:14:43,709 ‪งั้นเหรอครับ 185 00:14:44,626 --> 00:14:45,501 ‪เชิญเลยครับ 186 00:14:52,459 --> 00:14:56,376 ‪แต่ว่า ถ้ารวบรวมหลักฐานได้ ‪ก็จะมีการรื้อคดีครับ 187 00:14:58,418 --> 00:14:59,418 ‪แล้วก็ 188 00:15:00,043 --> 00:15:04,209 ‪สามารถตอบตามความสมัครใจ ‪ได้เหมือนเดิม ไม่ต้องกังวลไปนะครับ 189 00:15:06,334 --> 00:15:08,793 ‪ช่วยตอบคำถามได้ไหมครับ 190 00:15:11,043 --> 00:15:11,918 ‪ครับ 191 00:15:14,251 --> 00:15:16,918 ‪ไม่ว่าจะเป็นบทลงโทษแบบไหน ‪ผมก็พร้อมจะรับมันครับ 192 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 ‪ถ้าอย่างนั้น 193 00:15:22,418 --> 00:15:23,543 ‪ขออนุญาตครับ 194 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‪ขอเข้าประเด็นเลยนะครับ 195 00:15:30,668 --> 00:15:33,043 ‪สิ่งที่อยากจะทราบคือคดีนี้มีความเกี่ยวข้อง 196 00:15:33,126 --> 00:15:36,043 ‪กับกระทรวงการคลังและสำนักนายกไหมครับ 197 00:15:38,543 --> 00:15:39,834 ‪พูดอย่างเจาะจงเลยก็คือ 198 00:15:42,043 --> 00:15:43,793 ‪อดีตอธิบดีกรมการเงินโมริ 199 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 ‪ได้รับคำสั่งจากสำนักนายกหรือไม่ครับ 200 00:15:56,126 --> 00:15:57,834 ‪ผมได้ยินว่า 201 00:15:59,626 --> 00:16:02,668 ‪มีคำสั่งมาจากผู้ช่วย ‪ภรรยาท่านนายก มุราคามิซังครับ 202 00:16:09,668 --> 00:16:13,793 ‪(ภรรยาซูซูกิ คาซึยะ ซูซูกิ มายูมิ) 203 00:16:15,709 --> 00:16:19,543 ‪(ข้อความ) 204 00:16:19,626 --> 00:16:20,543 ‪(มัตสึดะ อันนะ) 205 00:16:25,126 --> 00:16:32,126 ‪(ขอคุยด้วยอีกครั้งได้ไหมคะ) 206 00:16:48,793 --> 00:16:50,668 ‪ผมอ่านหนังสือ ‪ของท่านประธานเกือบหมดเลยครับ 207 00:16:50,751 --> 00:16:52,376 ‪- ขอบคุณที่เขียนบทความดีๆ ‪- ขอบคุณครับ 208 00:16:52,459 --> 00:16:54,459 ‪ท่านประธาน ‪คัดสาวน่ารักๆ มาทั้งนั้นเลยนะครับ 209 00:16:55,293 --> 00:16:56,793 ‪เธออยากเป็นผู้ประกาศข่าวน่ะครับ 210 00:17:00,209 --> 00:17:01,834 ‪พูดมานานแล้วครับว่าเยี่ยมมากเลย 211 00:17:01,918 --> 00:17:03,459 ‪ถ้าอย่างนั้นก็ 212 00:17:03,543 --> 00:17:04,751 ‪ชนแก้วครับ 213 00:17:11,043 --> 00:17:12,376 ‪(ใช้เงินของบริษัท) 214 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 ‪(สำนักงานตำรวจ ‪ฝ่ายความปลอดภัยสาธารณะ) 215 00:17:43,376 --> 00:17:44,709 ‪(ริคาโกะ ชิมอาหารอร่อยในชิโรคาเนะ) 216 00:17:52,501 --> 00:17:53,543 ‪(รับเงิน 1 ล้านเยน) 217 00:17:55,251 --> 00:17:56,918 ‪(มีข่าวลือว่าเล่นยา) 218 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ‪จ้างรายวันก็ได้ค่ะ 219 00:18:28,584 --> 00:18:30,959 ‪ไม่อย่างนั้นฉันก็จ่ายค่าเช่าเดือนนี้ไม่ได้น่ะค่ะ 220 00:18:31,459 --> 00:18:35,459 ‪ประวัติการศึกษาก็ดี อยากจะจ้างมากเลยนะ 221 00:18:36,459 --> 00:18:38,001 ‪แต่บริษัทเราก็ไม่ค่อยสะดวกเท่าไร 222 00:18:38,084 --> 00:18:43,543 ‪เอาเป็นว่า ช่วยลงทะเบียนเอาไว้ก่อน ‪แล้วทางเราจะติดต่อไปอีกครั้งนะครับ 223 00:18:44,834 --> 00:18:45,876 ‪เข้าใจแล้วค่ะ 224 00:18:53,876 --> 00:18:55,001 ‪ฮัลโหล 225 00:18:55,084 --> 00:18:55,918 ‪ไง 226 00:18:57,834 --> 00:18:58,793 ‪มีอะไรเหรอ 227 00:18:58,876 --> 00:19:01,876 ‪เปล่า ฉันทักไปว่าเป็นอะไรไหมน่ะ 228 00:19:01,959 --> 00:19:03,959 ‪เห็นไม่ตอบก็เลยเป็นห่วง 229 00:19:07,251 --> 00:19:08,084 ‪ตอนนี้อยู่ไหนเหรอ 230 00:19:08,876 --> 00:19:09,751 ‪หือ 231 00:19:10,626 --> 00:19:11,834 ‪อยู่บ้านน่ะ 232 00:19:12,626 --> 00:19:14,043 ‪ขอไปหาตอนนี้ได้ไหม 233 00:19:14,543 --> 00:19:15,376 ‪หา 234 00:19:15,876 --> 00:19:17,543 ‪เอาจริงเหรอ บ้านฉันน่ะนะ 235 00:19:18,084 --> 00:19:18,918 ‪อือ 236 00:19:19,793 --> 00:19:21,126 ‪เวลาก็ดูเหมาะสมดี 237 00:19:22,168 --> 00:19:23,793 ‪อ๋อ 238 00:19:24,501 --> 00:19:26,001 ‪มันแคบนะ 239 00:19:26,084 --> 00:19:27,918 ‪- สกปรกด้วย ‪- ส่งที่อยู่มา 240 00:19:28,418 --> 00:19:29,543 ‪มันแคบจริงๆ 241 00:19:35,251 --> 00:19:36,626 ‪เอาจริงเหรอเนี่ย 242 00:19:37,793 --> 00:19:38,626 ‪ครับ 243 00:19:39,626 --> 00:19:40,668 ‪อย่างนี้นี่เอง 244 00:19:41,293 --> 00:19:42,626 ‪เข้าใจแล้วครับ 245 00:19:43,501 --> 00:19:44,543 ‪ขอบคุณครับ 246 00:19:49,084 --> 00:19:50,751 ‪เรื่องไปออกทีวีเป็นไงบ้าง 247 00:19:51,918 --> 00:19:54,168 ‪ไม่ได้เลย ไม่มีใครยอมเลย 248 00:19:55,626 --> 00:19:57,168 ‪จะเป็นไปได้ยังไง 249 00:19:57,709 --> 00:19:59,584 ‪ในเน็ตครึกครื้นขนาดนี้ 250 00:19:59,668 --> 00:20:03,501 ‪ฝ่ายหน้างานรับไปพิจารณานะ ‪แต่เบื้องบนบอกไม่ได้น่ะ 251 00:20:04,584 --> 00:20:05,418 ‪อะไรกัน 252 00:20:07,001 --> 00:20:08,251 ‪แปลกชะมัด 253 00:20:09,626 --> 00:20:13,209 ‪คงมีแรงกดดันมาจากที่ไหนสักแห่ง 254 00:20:15,334 --> 00:20:17,168 ‪สำหรับตอนนี้ยังทำอะไรไม่ได้ครับ 255 00:20:29,459 --> 00:20:32,751 ‪อี๋ มีอะไรกับเด็กอายุน้อยอย่างนี้ 256 00:20:34,084 --> 00:20:35,501 ‪ลุงนี่น่ารังเกียจชะมัด 257 00:20:38,418 --> 00:20:39,584 ‪แล้วทาดะซังล่ะ 258 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 ‪พอดีติดธุระอื่นเลยจะมาสายหน่อยครับ 259 00:20:44,459 --> 00:20:45,418 ‪อือ 260 00:20:46,959 --> 00:20:50,126 ‪จะว่าไป โอลิมปิกท่าจะต้องเลื่อนนะ 261 00:20:51,834 --> 00:20:53,501 ‪ทั้งที่พยายามตั้งขนาดนั้นแท้ๆ 262 00:20:54,293 --> 00:20:56,418 ‪อุตส่าห์โน้มน้าวว่าการเมืองมีประสิทธิภาพ 263 00:20:57,168 --> 00:20:58,709 ‪ดันมาแพ้ไวรัสซะงั้น 264 00:21:00,001 --> 00:21:02,376 ‪มนุษย์นี่เป็นสิ่งมีชีวิตที่บอบบางจังนะ 265 00:21:06,043 --> 00:21:07,251 ‪ไม่รู้สิครับ 266 00:21:10,709 --> 00:21:11,584 ‪เอ๊ะ 267 00:21:12,543 --> 00:21:14,293 ‪เกลียดฉันขนาดนั้นเลยเหรอ 268 00:21:15,834 --> 00:21:19,001 ‪เข้าใจนะว่าอยากจะโทษฉันเป็นคนร้าย ‪เรื่องมัตสึดะคุงน่ะ 269 00:21:20,001 --> 00:21:20,959 ‪แต่เข้าใจผิดแล้วล่ะ 270 00:21:21,043 --> 00:21:22,334 ‪โทโยดะซัง 271 00:21:22,418 --> 00:21:23,709 ‪หือ 272 00:21:24,459 --> 00:21:25,918 ‪มัตสึดะ โคเฮซัง 273 00:21:26,001 --> 00:21:29,459 ‪ร้องเรียนภายในองค์กร ‪เรื่องการพัฒนาเอไอจริงไหมครับ 274 00:21:35,084 --> 00:21:37,209 ‪- ได้ยินมาจากใคร ‪- บอกไม่ได้ครับ 275 00:21:39,918 --> 00:21:43,084 ‪นั่นน่ะ เป็นเพราะหมอนั่น ‪ดันขาดสติแล้วทำอะไรไม่เข้าเรื่องเอง 276 00:21:43,709 --> 00:21:47,126 ‪เทคโนโลยีที่จะพัฒนาต่อจากนี้ ‪จะบอกว่าเป็นการฉ้อโกงได้ยังไง 277 00:21:47,709 --> 00:21:49,709 ‪ขอแค่ผลลัพธ์ออกมาเป็นจริงก็พอแล้ว 278 00:21:50,293 --> 00:21:51,418 ‪เหมือนกับเอชิน 279 00:21:52,001 --> 00:21:54,584 ‪ผลลัพธ์เป็นไปตามสิ่งที่เบื้องบนพูดเท่านั้นก็พอแล้ว 280 00:21:59,293 --> 00:22:00,459 ‪จะไปดีได้ยังไงเล่า 281 00:22:01,251 --> 00:22:02,084 ‪หือ 282 00:22:02,668 --> 00:22:04,418 ‪ข้างล่างทุกข์แค่ไหนจากการตัดสินของเบื้องบน 283 00:22:04,501 --> 00:22:05,709 ‪อย่างคุณจะเข้าใจเหรอครับ 284 00:22:06,543 --> 00:22:07,501 ‪- นี่ ‪- อยู่ๆ อะไรเนี่ย 285 00:22:07,584 --> 00:22:12,376 ‪รู้ไหมว่าทรมานขนาดไหนที่ต้องแบกรับ ‪ความรู้สึกผิดแล้วใช้ชีวิตต่อไปน่ะ 286 00:22:12,459 --> 00:22:14,251 ‪- มุราคามิ ‪- ตอบมาสิครับ 287 00:22:14,334 --> 00:22:17,043 ‪- ไม่เข้าใจใช่ไหมล่ะ ‪- มุราคามิ ใจเย็นๆ ก่อน 288 00:22:17,876 --> 00:22:19,168 ‪ทุกอย่างถูกบันทึกเอาไว้นะ 289 00:22:21,668 --> 00:22:23,501 ‪โทโยดะซัง ขอโทษด้วยครับ 290 00:22:28,543 --> 00:22:29,584 ‪ขอโทษซะ 291 00:22:42,084 --> 00:22:43,501 ‪ขออภัยด้วยครับ 292 00:22:50,584 --> 00:22:51,876 ‪บอกไว้ก่อนนะ 293 00:22:53,668 --> 00:22:57,876 ‪คำร้องน่ะ มัตสึดะคุงเป็นคนถอนเองนะ 294 00:23:00,918 --> 00:23:02,543 ‪เพราะการกระทำไม่ยั้งคิดของหมอนั่น 295 00:23:02,626 --> 00:23:04,876 ‪จะทำให้พนักงานหลายหมื่นคน ‪และหลายแสนครอบครัว 296 00:23:04,959 --> 00:23:06,959 ‪ต้องเดือดร้อน ก็ถูกแล้วที่ถอนฟ้อง 297 00:23:09,168 --> 00:23:10,626 ‪มุราคามิซังก็เหมือนกัน 298 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 ‪หัดคิดให้เยอะกว่านี้ก็ดีนะ 299 00:23:14,959 --> 00:23:19,626 ‪ที่ผมทำอยู่ตอนนี้ ‪คุณคิดว่ากำลังสะสางปัญหาของใครอยู่ล่ะ 300 00:23:25,043 --> 00:23:26,001 ‪วันนี้กลับไปได้แล้ว 301 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 ‪(กำลังบันทึก) 302 00:23:49,209 --> 00:23:51,418 ‪ทำไมต้องกระวนกระวายด้วย 303 00:23:51,501 --> 00:23:53,168 ‪ช่วยไม่ได้นี่ 304 00:23:53,251 --> 00:23:55,459 ‪ฉันไม่เคยให้ผู้หญิงคนไหนเข้ามา ‪นอกจากแม่เลยนะ 305 00:23:58,126 --> 00:23:58,959 ‪ตลกชะมัด 306 00:24:00,793 --> 00:24:01,834 ‪หนวกหู 307 00:24:04,209 --> 00:24:05,709 ‪- จะว่าไป ‪- หือ 308 00:24:06,834 --> 00:24:07,834 ‪มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 309 00:24:10,043 --> 00:24:11,043 ‪เอ๊ะ เปล่านี่ 310 00:24:13,876 --> 00:24:15,209 ‪งั้นเหรอ 311 00:24:22,793 --> 00:24:24,293 ‪ถูกถอนข้อเสนองานน่ะ 312 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 ‪จริงเหรอ 313 00:24:36,584 --> 00:24:37,709 ‪จริง 314 00:24:42,209 --> 00:24:46,126 ‪ชีวิตช่วงนักเรียนที่พยายามอย่างหนัก ‪สลายกลายเป็นฟองไปเลย 315 00:24:53,293 --> 00:24:54,876 ‪พูดอะไรสักหน่อยสิ 316 00:24:55,459 --> 00:24:56,334 ‪คือว่า… 317 00:24:59,501 --> 00:25:01,043 ‪จะว่าไป ไม่แปลกไปหน่อยเหรอ 318 00:25:01,751 --> 00:25:02,959 ‪คัดค้านไปแล้วเหรอ 319 00:25:03,043 --> 00:25:05,501 ‪คัดค้านไปจนน่ารำคาญเลย 320 00:25:05,584 --> 00:25:06,793 ‪แต่ก็ไม่ได้เรื่อง 321 00:25:07,543 --> 00:25:09,668 ‪เขาว่าบริษัทอาจจะล้มละลายเลย 322 00:25:18,126 --> 00:25:19,418 ‪เรียว… 323 00:25:22,668 --> 00:25:24,959 ‪นายต้องเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์ที่ดีนะ 324 00:25:25,043 --> 00:25:27,043 ‪ไม่ต้องพูดเรื่องของฉันหรอก 325 00:25:27,126 --> 00:25:30,834 ‪ไม่ได้หรอก ฉันอยากให้นายเป็นคนใหญ่คนโต 326 00:25:36,084 --> 00:25:37,209 ‪ฉันจะได้ 327 00:25:38,584 --> 00:25:43,543 ‪ไปอวดคนอื่นว่า "คนที่สอนเรียว ‪อ่านหนังสือพิมพ์คือฉันเอง" ไง 328 00:26:00,001 --> 00:26:01,959 ‪ขี้โกงนะ 329 00:26:02,043 --> 00:26:04,084 ‪ทำไมเรียวถึงได้ซึมแทนล่ะ 330 00:26:06,084 --> 00:26:09,001 ‪ฉันมาหานายเพื่อให้ช่วยทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้นนะ 331 00:26:12,251 --> 00:26:13,084 ‪อือ 332 00:26:14,709 --> 00:26:15,751 ‪เข้าใจแล้ว 333 00:26:16,918 --> 00:26:19,251 ‪ฉันจะให้กำลังใจเธอนะ 334 00:26:20,043 --> 00:26:21,209 ‪- ดื่มกัน ‪- อือ 335 00:26:21,293 --> 00:26:22,918 ‪ขอบคุณค่ะ 336 00:26:26,668 --> 00:26:29,501 ‪เคยมาส่งหนังสือพิมพ์ละแวกนี้ด้วยนี่นะ 337 00:26:29,584 --> 00:26:31,084 ‪เห็นแล้วคิดถึงจัง 338 00:26:32,209 --> 00:26:33,084 ‪เนอะ 339 00:26:33,168 --> 00:26:34,043 ‪อือ 340 00:26:37,209 --> 00:26:38,418 ‪นี่ เรียว 341 00:26:39,251 --> 00:26:40,084 ‪หือ 342 00:26:41,584 --> 00:26:44,376 ‪ฉันนะ คิดมาตลอดเลย 343 00:26:46,709 --> 00:26:49,793 ‪ว่าทำไมฉันถึงถูกยกเลิกข้อเสนอรับงาน 344 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 ‪ควรจะโกรธแค้นใครดีนะ 345 00:26:54,126 --> 00:26:56,001 ‪แต่ก็ไม่มีใครผิดเลย 346 00:26:58,501 --> 00:26:59,959 ‪ไร้เหตุผลชะมัดเลย 347 00:27:01,168 --> 00:27:03,168 ‪มันแบบ "ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่" 348 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 ‪แต่ว่า มีสิ่งหนึ่งที่ฉันได้รู้นะ 349 00:27:13,876 --> 00:27:14,834 ‪อะไรเหรอ 350 00:27:17,793 --> 00:27:19,293 ‪ในโลกนี้ 351 00:27:21,084 --> 00:27:23,168 ‪อะไรก็เกิดขึ้นได้ 352 00:27:26,584 --> 00:27:27,584 ‪เพราะอย่างนั้น 353 00:27:28,668 --> 00:27:32,751 ‪ฉันจะต้องทำสิ่งที่อยู่ตรงหน้าให้ดีที่สุด 354 00:27:34,959 --> 00:27:38,876 ‪ฉันจะใช้ชีวิตโดยเผชิญหน้ากับ ‪ทุกอย่างที่เข้ามาหาฉัน 355 00:27:40,376 --> 00:27:42,001 ‪ฉันรู้สึกอย่างนั้นจริงๆ 356 00:27:46,168 --> 00:27:47,209 ‪งั้นเหรอ 357 00:27:52,459 --> 00:27:56,209 ‪เรื่องเอชิน ได้อ่านข่าวคุณลุงนายแล้วนะ 358 00:27:57,626 --> 00:27:58,459 ‪อือ 359 00:28:00,418 --> 00:28:02,501 ‪นายรู้สึกสบายใจขึ้นหรือยัง 360 00:28:04,668 --> 00:28:05,709 ‪ฉันก็ไม่แน่ใจ 361 00:28:06,709 --> 00:28:08,876 ‪ยังมีเรื่องที่ไม่รู้อีกเยอะเลย 362 00:28:10,251 --> 00:28:11,084 ‪งั้นเหรอ 363 00:28:11,168 --> 00:28:12,376 ‪อือ 364 00:28:14,876 --> 00:28:19,459 ‪จงเผชิญหน้ากับมันและอย่าหนีล่ะ ‪คุณนักข่าวหนังสือพิมพ์ 365 00:28:22,876 --> 00:28:23,709 ‪อือ 366 00:28:30,501 --> 00:28:32,126 ‪- เจอกัน ‪- อือ 367 00:28:38,126 --> 00:28:39,251 ‪นี่ มายุ 368 00:28:50,168 --> 00:28:52,293 ‪ขอเขียนข่าวเรื่องเธอได้ไหม 369 00:28:54,584 --> 00:28:55,459 ‪เอ๊ะ 370 00:28:56,459 --> 00:28:57,626 ‪คือว่า… 371 00:28:58,834 --> 00:29:02,293 ‪ยังไม่รู้ว่าจะเขียนได้ดีหรือเปล่านะ 372 00:29:03,668 --> 00:29:06,293 ‪แต่อยากจะให้ทุกคนได้รู้เรื่องของมายุน่ะ 373 00:29:12,376 --> 00:29:13,626 ‪จะเก็บไปคิดดูนะ 374 00:29:30,834 --> 00:29:33,834 ‪(มุราคามิ ชินอิจิ ผู้ช่วยภรรยานายก) 375 00:29:33,918 --> 00:29:36,709 ‪(รูปภรรยาท่านนายกกับเหล่าเลขานุการ ‪มุราคามิ ชินอิจิ) 376 00:29:36,793 --> 00:29:39,043 ‪(ผู้อำนวยการสถาบันเอชิน) 377 00:29:39,126 --> 00:29:41,168 ‪(สถาบันเอชิน) 378 00:29:41,251 --> 00:29:43,501 ‪(ภรรยานายก) 379 00:29:43,584 --> 00:29:45,834 ‪(นายก) 380 00:29:45,918 --> 00:29:48,126 ‪(ที่ปรึกษาพิเศษประจำคณะรัฐมนตรี ‪โทโยดะ ชินจิโร่) 381 00:29:48,209 --> 00:29:50,001 ‪(โทโยดะ ชินจิโร่) 382 00:29:50,084 --> 00:29:52,043 ‪(วิถีชีวิตที่เรียกว่านายก ‪โดยโทโยดะ ชินจิโร่) 383 00:29:52,126 --> 00:29:54,709 ‪("ถ้าผมหรือภรรยาเกี่ยวข้อง ‪กับเรื่องนี้จะลาออกจากตำแหน่ง") 384 00:29:54,793 --> 00:29:57,209 ‪(โมริ โยชิคาซุ อธิบดีกรมการเงิน) 385 00:29:59,668 --> 00:30:01,001 ‪(นายโมริสั่งปลอมแปลง) 386 00:30:01,084 --> 00:30:03,043 ‪(คุโรซากิ ทาดาชิ) 387 00:30:03,126 --> 00:30:04,626 ‪(สงสัยว่าเอกสารจะมีการแก้ไข) 388 00:30:04,709 --> 00:30:07,126 ‪(เอกสารเอชิน ไม่สั่งฟ้องอดีตอธิบดี ‪กรมการเงินโมริและพวก 24 คน) 389 00:30:07,209 --> 00:30:09,043 ‪(บันทึกการติดต่อ) 390 00:30:09,126 --> 00:30:12,209 ‪(ซูซูกิ มายูมิ) 391 00:30:12,293 --> 00:30:14,084 {\an8}‪(เปิดเผยจดหมายลาตาย) 392 00:30:15,918 --> 00:30:21,501 ‪(ซูซูกิ คาซึยะ ‪ปลอมแปลงเอกสาร ฆ่าตัวตาย) 393 00:30:32,543 --> 00:30:35,126 ‪หลังจากหารือทางโทรศัพท์ ‪กับประธานคณะกรรมการโอลิมปิกสากล 394 00:30:35,209 --> 00:30:37,959 ‪เนื่องด้วยการแพร่ระบาดไปทั่วโลก ‪ของไวรัสโคโรนาสายพันธุ์ใหม่ 395 00:30:38,043 --> 00:30:41,918 {\an8}‪จึงได้ลงมติตรงกันและประกาศว่า ‪จะเลื่อนโอลิมปิกออกไปก่อน 396 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 ‪โดยจะเลื่อนไปอีกหนึ่งปีข้างหน้า 397 00:30:44,793 --> 00:30:46,876 ‪และยืนยันว่าจะไม่มีการหยุดจัดงาน 398 00:30:46,959 --> 00:30:48,334 ‪เลื่อนงั้นเหรอครับ 399 00:30:49,334 --> 00:30:53,168 ‪แต่นี่ หรือจะเรียกว่าเป็น ‪เคราะห์ดีในเคราะห์ร้ายนะครับ 400 00:30:53,709 --> 00:30:55,959 ‪ดูท่าจะจบเรื่องเอชินได้สักทีนะครับ 401 00:30:56,043 --> 00:30:57,501 ‪อย่างที่พูดเลยครับ 402 00:30:59,126 --> 00:31:02,584 ‪โคโรนาได้ทำหน้าที่ปัดเป่า ‪ปัญหาเอชินออกไปอย่างลุล่วงแล้วครับ 403 00:31:03,918 --> 00:31:05,834 ‪ขอแค่พลิกวิกฤตนี้ให้เป็นโอกาส 404 00:31:05,918 --> 00:31:08,293 ‪คอยสร้างภาพลักษณ์ที่ดีให้รัฐบาลครับ 405 00:31:10,043 --> 00:31:10,918 ‪ถ้าอย่างนั้น 406 00:31:12,793 --> 00:31:13,876 ‪ขอตัวครับ 407 00:31:18,293 --> 00:31:20,043 ‪ตอนนี้มีการติดต่อมาจากเบื้องบน 408 00:31:20,126 --> 00:31:22,501 ‪ตั้งแต่เมษายน ‪งานแถลงข่าวประจำวันของเลขาธิการครม. 409 00:31:22,584 --> 00:31:25,251 ‪จะมีแค่นักข่าวคนเดียวต่อหนึ่งบริษัทที่เข้าไปได้ 410 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‪จริงเหรอคะ 411 00:31:28,334 --> 00:31:31,084 ‪ใช้โอกาสช่วงโคโรนาทำปั่นป่วนเลยนะคะ 412 00:31:31,751 --> 00:31:33,876 ‪เข้าใจความรู้สึกนะ แต่นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 413 00:31:34,418 --> 00:31:38,084 ‪ขอให้เข้าใจด้วยว่า ‪ไม่สามารถเคลื่อนไหวได้เหมือนปกติ 414 00:31:39,084 --> 00:31:40,209 ‪เข้าใจไหม 415 00:31:40,293 --> 00:31:41,459 ‪- ครับ ‪- ค่ะ 416 00:31:49,543 --> 00:31:51,418 ‪มัตสึดะซัง ขอบคุณที่ทำงานหนักครับ 417 00:31:53,084 --> 00:31:53,918 ‪ขอบคุณนะครับ 418 00:31:55,459 --> 00:31:57,168 ‪เป็นไงบ้าง ชินกับการฝึกหรือยัง 419 00:31:57,251 --> 00:31:59,834 ‪ไม่เลวครับ แต่ยังมีแต่งานจิปาถะ 420 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 ‪มีอะไรเหรอ 421 00:32:07,001 --> 00:32:10,251 ‪ผมมีเรื่องหนึ่งจะขอร้องมัตสึดะซังครับ 422 00:32:10,834 --> 00:32:11,959 ‪หือ 423 00:32:13,418 --> 00:32:16,126 ‪ผมรู้ดีว่ายังไม่เหมาะสมนะครับ 424 00:32:17,459 --> 00:32:20,626 ‪แต่มีข่าวหนึ่งที่ผมอยากเขียนให้ได้ครับ 425 00:32:21,834 --> 00:32:23,793 ‪ผมทำเองคนเดียวไม่ไหวแน่ 426 00:32:25,168 --> 00:32:27,168 ‪เลยอยากจะให้ช่วยสอนหน่อยครับ 427 00:32:30,043 --> 00:32:32,126 ‪ได้สิ ถ้าเห็นว่าฉันสอนได้นะ 428 00:32:32,709 --> 00:32:33,709 ‪จริงเหรอครับ 429 00:32:34,543 --> 00:32:35,626 ‪ขอบคุณครับ 430 00:32:38,334 --> 00:32:39,209 ‪เรียวคุง 431 00:32:40,084 --> 00:32:41,001 ‪ครับ 432 00:32:43,001 --> 00:32:46,001 ‪ฉันก็มีเรื่องหนึ่งที่อยากจะขอร้องเธอเหมือนกัน 433 00:32:47,293 --> 00:32:48,334 ‪ครับ 434 00:32:49,668 --> 00:32:52,209 ‪ถ้าไม่อยากทำจะปฏิเสธก็ได้นะ 435 00:32:57,876 --> 00:33:00,084 ‪- หม่าม้า ‪- อือ 436 00:33:00,168 --> 00:33:02,709 ‪- ป๊ะป๋า ‪- ป๊ะป๋า 437 00:33:02,793 --> 00:33:03,668 ‪เย่ 438 00:33:04,168 --> 00:33:05,584 ‪คอยดูนะ 439 00:33:05,668 --> 00:33:06,959 ‪- อือ ‪- เอาเลย 440 00:33:09,168 --> 00:33:10,459 ‪ทำได้แล้ว 441 00:33:10,959 --> 00:33:12,126 ‪ฮายาโตะ 442 00:33:14,626 --> 00:33:16,126 ‪หน้าตาสุดยอดไปเลย 443 00:33:16,959 --> 00:33:17,876 ‪นี่เหรอ 444 00:33:19,376 --> 00:33:21,959 ‪เร็วไปแล้ว เร็วไป 445 00:33:22,043 --> 00:33:23,084 ‪ทางนี้ 446 00:33:23,168 --> 00:33:24,418 ‪ทางนี้ๆ 447 00:33:28,793 --> 00:33:31,376 ‪- เร็วๆ ‪- ฮายาโตะ นัตสึกิ อยู่นี่เอง 448 00:33:58,251 --> 00:34:00,168 ‪ขอบคุณที่อุตส่าห์มานะคะ 449 00:34:01,293 --> 00:34:04,126 ‪คนที่อยากให้พบคือใครครับ 450 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 ‪เชิญค่ะ 451 00:34:17,293 --> 00:34:18,459 ‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ 452 00:34:21,293 --> 00:34:23,543 ‪ผมชื่อคิโนชิตะ เรียวครับ 453 00:34:26,501 --> 00:34:29,543 ‪เป็นพนักงานใหม่ที่เข้ามาทำงาน ‪ในบริษัทตั้งแต่เมษายนปีนี้ค่ะ 454 00:34:31,626 --> 00:34:35,709 ‪พนักงานใหม่มีธุระอะไรกับผมครับ 455 00:34:38,251 --> 00:34:39,251 ‪ผม… 456 00:34:41,793 --> 00:34:43,959 ‪เป็นหลานของซูซูกิ คาซึยะ 457 00:34:46,626 --> 00:34:47,501 ‪ที่เสียไปครับ 458 00:34:53,293 --> 00:34:54,376 ‪มุราคามิซัง 459 00:34:55,793 --> 00:34:59,626 ‪ฉันมาวันนี้ เพื่อที่จะมาขอร้องเรื่องสุดท้ายค่ะ 460 00:35:08,126 --> 00:35:10,126 ‪- ขอโทษครับ ขอตัวครับ ‪- เดี๋ยวก่อนครับ 461 00:35:10,209 --> 00:35:11,709 ‪- ขอแค่แป๊บเดียว ‪- ไม่ครับ เดี๋ยว 462 00:35:13,584 --> 00:35:15,668 ‪ผมไม่ได้จะมาต่อว่ามุราคามิซังครับ 463 00:35:17,084 --> 00:35:18,084 ‪ขอร้องล่ะครับ 464 00:35:45,459 --> 00:35:49,043 ‪ตั้งแต่คุณลุงเสียไป 465 00:35:52,251 --> 00:35:53,834 ‪ผมคิดอะไรหลายๆ อย่างเลยครับ 466 00:35:57,959 --> 00:35:59,334 ‪ใครกันที่ผิด 467 00:36:01,501 --> 00:36:02,918 ‪หรือเป็นความผิดของใคร 468 00:36:07,418 --> 00:36:09,709 ‪เอาจริงๆ ผมไม่สนใจอีกแล้วครับ 469 00:36:13,209 --> 00:36:14,293 ‪เพราะในใจผม 470 00:36:16,668 --> 00:36:21,001 ‪ก็ยังคงเคารพคุณลุงไม่เปลี่ยนแปลงครับ 471 00:36:25,626 --> 00:36:26,751 ‪มุราคามิซัง 472 00:36:28,793 --> 00:36:29,876 ‪ครับ 473 00:36:31,209 --> 00:36:32,668 ‪ทำไมมุราคามิซังถึง… 474 00:36:34,543 --> 00:36:36,001 ‪มาเป็นข้าราชการเหรอครับ 475 00:36:45,751 --> 00:36:48,043 ‪"ทำไม" 476 00:36:48,876 --> 00:36:49,959 ‪ผมหมายความว่า… 477 00:36:51,459 --> 00:36:56,584 ‪คงไม่มีใครที่มาเป็นข้าราชการ ‪เพื่อทำเรื่องชั่วๆ หรอกครับ 478 00:37:05,626 --> 00:37:08,543 ‪ผมลืมไปแล้วครับว่าทำไม 479 00:37:08,626 --> 00:37:10,376 ‪คุณต้องจำได้แน่นอนครับ 480 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 ‪แม้แต่มุราคามิซังเอง 481 00:37:18,876 --> 00:37:22,001 ‪ก็คงคิดใช่ไหมครับว่า ‪เรื่องมันไม่ควรจะเป็นอย่างนี้ 482 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 ‪ขอโทษด้วยครับ 483 00:37:46,626 --> 00:37:47,668 ‪ผมไม่มีอะไร… 484 00:37:49,793 --> 00:37:51,126 ‪จะพูดครับ 485 00:38:00,459 --> 00:38:01,584 ‪คุณจะไม่ 486 00:38:04,459 --> 00:38:05,793 ‪พยายามเปลี่ยนเลยเหรอครับ 487 00:38:11,668 --> 00:38:12,876 ‪ลำพังแค่พวกผม 488 00:38:19,334 --> 00:38:20,543 ‪ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป 489 00:38:22,251 --> 00:38:23,459 ‪ก็ทำอะไรไม่ได้ 490 00:38:46,584 --> 00:38:47,793 ‪ขออนุญาตครับ 491 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‪ขอตัวครับ 492 00:39:16,459 --> 00:39:17,543 ‪กลับมาแล้วเหรอ 493 00:39:18,959 --> 00:39:20,001 ‪กลับมาแล้ว 494 00:39:21,584 --> 00:39:23,918 ‪บอกจะรอป๊ะป๋าน่ะ ไม่ยอมฟังเลย 495 00:39:26,334 --> 00:39:27,418 ‪งั้นเหรอ 496 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 ‪ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 497 00:39:35,959 --> 00:39:37,043 ‪อือ 498 00:39:42,626 --> 00:39:44,001 ‪ดื่มอะไรหน่อยไหม 499 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 ‪ขอกาแฟแล้วกัน 500 00:39:49,584 --> 00:39:50,876 ‪ได้เลย 501 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 ‪นี่ ยูกิโกะ 502 00:40:24,418 --> 00:40:25,293 ‪หือ 503 00:40:28,501 --> 00:40:31,543 ‪เธอจะทำอะไรถ้าฉันลาออกจากงาน 504 00:40:37,126 --> 00:40:38,126 ‪อะไรดีนะ 505 00:40:44,626 --> 00:40:46,543 ‪มาเปิดร้านขายข้าวกล่องด้วยกันสองคนไหม 506 00:40:49,418 --> 00:40:51,584 ‪ทำไมถึงเป็นร้านข้าวกล่องล่ะ 507 00:40:53,084 --> 00:40:56,251 ‪ไม่รู้สิ ดูน่าสนุกดีน่ะ 508 00:40:57,876 --> 00:41:02,001 ‪ให้ฮายาโตะกับนัตสึกิมาช่วยด้วย แล้วทำกันสี่คน 509 00:41:09,501 --> 00:41:11,251 ‪ดีเลยนะ ดีมาก 510 00:41:17,751 --> 00:41:19,834 ‪ไม่ได้เห็นชินจังหัวเราะมานานแล้วนะ 511 00:41:25,251 --> 00:41:27,001 ‪เมื่อก่อนชินจังชอบพูดอยู่บ่อยๆ นี่ 512 00:41:29,084 --> 00:41:30,209 ‪"ฉัน… 513 00:41:31,918 --> 00:41:33,418 ‪กินเงินเดือนจากประชาชน 514 00:41:35,084 --> 00:41:40,084 ‪เพราะฉะนั้น ฉันจะเป็นข้าราชการ ‪ที่อยู่ข้างเดียวกับผู้ที่อ่อนแอ" น่ะ 515 00:41:46,834 --> 00:41:49,876 ‪แต่ว่าช่วงนี้ ดูทรมานตลอดเลย 516 00:41:53,418 --> 00:41:55,834 ‪ถึงจะทำเป็นซ่อนเอาไว้แต่มันก็เห็นชัดมากเลย 517 00:42:03,543 --> 00:42:04,501 ‪ฉันน่ะ… 518 00:42:06,251 --> 00:42:08,543 ‪ขอแค่ฮายาโตะ นัตสึกิ แล้วก็ชินจัง 519 00:42:10,001 --> 00:42:11,043 ‪สี่คน 520 00:42:14,001 --> 00:42:15,793 ‪ได้ใช้ชีวิตอันสงบสุขด้วยกัน 521 00:42:20,043 --> 00:42:22,418 ‪เท่านั้นก็เป็นความสุขสูงสุดแล้ว 522 00:42:29,876 --> 00:42:30,918 ‪ขอให้ชินจัง 523 00:42:32,959 --> 00:42:34,126 ‪ได้ใช้ชีวิต 524 00:42:37,001 --> 00:42:38,293 ‪ในแบบของชินจังเถอะ 525 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 ‪อือ 526 00:43:19,959 --> 00:43:21,043 ‪นั่นสินะ 527 00:43:22,043 --> 00:43:23,168 ‪ฉันคิดว่า 528 00:43:26,668 --> 00:43:28,626 ‪จะลองเริ่มต้นชีวิตใหม่ดู 529 00:43:40,168 --> 00:43:41,043 ‪ขอบคุณนะ 530 00:43:53,459 --> 00:43:54,834 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ 531 00:43:55,501 --> 00:43:57,043 ‪- อรุณสวัสดิ์ครับ ‪- อรุณสวัสดิ์ 532 00:43:57,126 --> 00:43:58,334 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 533 00:44:00,543 --> 00:44:03,501 ‪มัตสึดะซัง จะเริ่มการพิจารณาคดีแล้วสินะคะ 534 00:44:04,043 --> 00:44:06,168 ‪อือ ตั้งแต่อาทิตย์หน้า 535 00:44:06,251 --> 00:44:07,626 ‪เป็นไงครับ พอจะไหวไหมครับ 536 00:44:08,959 --> 00:44:10,959 ‪พวกเรายังเสียเปรียบเหมือนเดิม 537 00:44:11,834 --> 00:44:14,626 ‪แต่ก็ไม่ใช่ว่าไม่มีโอกาสเลยนะ 538 00:44:14,709 --> 00:44:17,876 ‪ฉันเชื่อว่าจะต้องชนะแน่ๆ ค่ะ 539 00:44:18,793 --> 00:44:19,668 ‪ขอบใจนะ 540 00:44:20,501 --> 00:44:21,668 ‪มัตสึดะ 541 00:44:22,584 --> 00:44:23,668 ‪ฉันอ่านเมลแล้วนะ 542 00:44:24,459 --> 00:44:25,293 ‪นี่จริงหรือเปล่า 543 00:44:26,959 --> 00:44:30,334 ‪มีหลักฐานที่แน่นอนแล้วค่ะ ‪เดินเรื่องต่อได้เลยสินะคะ 544 00:44:31,418 --> 00:44:32,376 ‪แน่นอน 545 00:44:34,293 --> 00:44:35,209 ‪ทำได้ดีมาก 546 00:44:45,418 --> 00:44:48,293 ‪(คำร้อง ‪ขอให้รื้อคดีของบริษัทที่ได้เงินสนับสนุน) 547 00:44:48,376 --> 00:44:54,751 ‪(พนักงานชินโป เอเจนซี่ ‪มัตสึดะ โคเฮ) 548 00:45:00,084 --> 00:45:01,751 ‪อะไรเนี่ย ดูเหมือนโปรเลย 549 00:45:02,584 --> 00:45:03,584 ‪อย่าแซวสิ 550 00:45:04,709 --> 00:45:05,751 ‪จะอัดแล้วนะ 551 00:45:06,293 --> 00:45:07,251 ‪เชิญเลย 552 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 ‪โอเค อัดแล้ว 553 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 ‪อือ 554 00:45:13,751 --> 00:45:16,251 ‪งั้นเริ่มจากชื่อครับ 555 00:45:16,834 --> 00:45:18,543 ‪โยโกคาว่า มายุค่ะ 556 00:45:19,501 --> 00:45:23,001 ‪คือว่า สำหรับเรื่องในครั้งนี้ 557 00:45:24,793 --> 00:45:28,626 ‪ตอนที่ถูกยกเลิกข้อเสนองาน คิดอย่างไรบ้างครับ 558 00:45:34,709 --> 00:45:36,126 ‪เทคโนโลยีที่จะพัฒนาต่อจากนี้ 559 00:45:36,209 --> 00:45:38,001 ‪จะบอกว่าเป็นการฉ้อโกงได้ยังไง 560 00:45:38,584 --> 00:45:40,459 ‪ขอแค่ผลลัพธ์ออกมาเป็นจริงก็พอแล้ว 561 00:45:41,209 --> 00:45:44,834 ‪เหมือนกับเอชิน ผลลัพธ์เป็นไปตาม ‪สิ่งที่เบื้องบนพูดเท่านั้นก็พอแล้ว 562 00:45:47,751 --> 00:45:49,168 ‪จะไปดีได้ยังไงเล่า 563 00:45:50,126 --> 00:45:51,084 ‪หือ 564 00:45:51,959 --> 00:45:54,543 ‪ข้างล่างทุกข์แค่ไหนจากการตัดสินของเบื้องบน 565 00:45:54,626 --> 00:45:56,876 ‪อย่างคุณจะเข้าใจเหรอครับ 566 00:45:56,959 --> 00:46:01,876 ‪รู้ไหมว่าทรมานขนาดไหนที่ต้องแบกรับ ‪ความรู้สึกผิดแล้วใช้ชีวิตต่อไปน่ะ 567 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 ‪- มุราคามิ ‪- ตอบมาสิครับ 568 00:46:03,668 --> 00:46:05,209 ‪- ไม่เข้าใจใช่ไหมล่ะ ‪- มุราคามิ 569 00:46:06,418 --> 00:46:07,376 ‪บางที… 570 00:46:09,959 --> 00:46:12,751 ‪คงมีอีกหลายคน 571 00:46:12,834 --> 00:46:14,459 ‪ที่เจอเหมือนฉัน 572 00:46:17,168 --> 00:46:19,418 ‪บริษัทไม่ผิดหรอก 573 00:46:22,043 --> 00:46:27,501 ‪แต่ว่าอยากจะให้มีระบบที่คอย ‪สนับสนุนคนอย่างฉันให้มากกว่านี้ 574 00:46:29,209 --> 00:46:33,168 ‪(เอกสารภายใน: ที่ปรึกษาพิเศษ ‪ประจำครม.เกี่ยวพันกับการฉ้อโกงเอไอ) 575 00:46:40,834 --> 00:46:43,168 ‪ในอีก 10 หรือ 20 ปี 576 00:46:44,376 --> 00:46:46,709 ‪ตอนที่พวกเราโตขึ้นมากกว่านี้ 577 00:46:48,459 --> 00:46:50,959 ‪ฉันอยากรู้ว่าพวกเราจะทำอะไรได้บ้างนะ 578 00:46:51,751 --> 00:46:55,626 ‪เพื่อให้พวกเรายืดอกพูดได้ว่า ‪"ญี่ปุ่นช่างเป็นประเทศที่ดีจริงๆ " 579 00:47:06,209 --> 00:47:10,418 ‪(เอกสารภายใน: ที่ปรึกษาพิเศษ ‪ประจำครม.เกี่ยวพันกับการฉ้อโกงเอไอ) 580 00:47:42,418 --> 00:47:43,501 ‪ค่ะ ฮัลโหลค่ะ 581 00:48:00,168 --> 00:48:02,084 ‪คนมักจะพูดว่าพวกเราวัยรุ่น 582 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 ‪ไม่ชอบและไม่สนใจการเมือง 583 00:48:07,209 --> 00:48:09,668 ‪ฉันว่าเราไม่ได้อยากเป็นแบบนั้นสักหน่อย 584 00:48:12,959 --> 00:48:14,376 ‪ต้องทำยังไง 585 00:48:14,918 --> 00:48:18,001 ‪ถึงจะทำให้ทุกคนคิดถึง ‪เรื่องในสังคมต่อจากนี้ร่วมกันได้ 586 00:48:19,668 --> 00:48:20,793 ‪ไม่ว่าจะเป็นสื่อ 587 00:48:21,876 --> 00:48:23,876 ‪หรือว่าเหล่าคนที่ช่วยบริหารประเทศ 588 00:48:25,126 --> 00:48:28,001 ‪แน่นอนพวกเราก็ด้วย 589 00:48:29,293 --> 00:48:32,918 ‪ฉันหวังว่าเราจะร่วมกันคิด ‪เพื่อประโยชน์ของประเทศนี้ได้ 590 00:49:13,251 --> 00:49:16,626 ‪(เอกสารภายใน: ที่ปรึกษาพิเศษ ‪ประจำครม.เกี่ยวพันกับการฉ้อโกงเอไอ) 591 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 ‪เอ้า เอาเลย 592 00:49:40,959 --> 00:49:42,251 ‪ฮายาโตะ ตื่น 593 00:49:51,251 --> 00:49:54,168 ‪โทโยดะซัง เรื่องฉ้อโกงเงินสนับสนุน ‪เอไอเป็นเรื่องจริงหรือไม่ครับ 594 00:49:54,251 --> 00:49:57,626 ‪ช่วยพูดอะไรเกี่ยวกับการเปิดเผย ‪ข้อมูลเสียงและเอกสารภายในด้วยครับ 595 00:49:57,709 --> 00:49:59,543 ‪มีความเชื่อมโยงกับสำนักนายกไหมครับ 596 00:49:59,626 --> 00:50:02,918 ‪ว่ากันว่าอัยการจะรื้อคดีมาสืบใหม่ ‪ช่วยบอกความรู้สึกตอนนี้ด้วยครับ 597 00:50:03,001 --> 00:50:05,043 ‪- โทโยดะซัง ‪- โทโยดะซัง พูดอะไรหน่อยครับ 598 00:50:22,959 --> 00:50:27,668 ‪(หลุมศพครอบครัวซูซูกิ) 599 00:50:38,834 --> 00:50:40,876 ‪พูดอะไรกับคาซึคุงเหรอ 600 00:50:44,626 --> 00:50:46,293 ‪บอกว่าให้ช่วยเฝ้ามองผม 601 00:50:47,043 --> 00:50:49,459 ‪ให้ประสบความสำเร็จ ‪ในฐานะนักข่าวหนังสือพิมพ์น่ะ 602 00:50:50,043 --> 00:50:52,084 ‪นั่นขึ้นอยู่กับความพยายามของลูกเองต่างหาก 603 00:50:52,168 --> 00:50:54,709 ‪หนวกหู ผมรู้น่า 604 00:50:56,501 --> 00:50:57,584 ‪พยายามเข้านะ 605 00:51:00,418 --> 00:51:01,501 ‪อือ 606 00:51:05,126 --> 00:51:06,168 ‪ไปกันเลยไหม 607 00:51:07,584 --> 00:51:10,043 ‪เราอาจจะได้คำให้การ ‪ของมุราคามิ ชินอิจิก็ได้ครับ 608 00:51:10,709 --> 00:51:12,251 ‪เป็นหลักฐานที่มีน้ำหนักที่สุดแล้วครับ 609 00:51:13,084 --> 00:51:14,709 ‪นายก็กัดไม่ปล่อยเหมือนกันนะ 610 00:51:16,459 --> 00:51:17,376 ‪หัวหน้า 611 00:51:18,543 --> 00:51:21,751 ‪มาหวนคิดถึงความหมายของการมีอยู่ ‪ของพวกเรากันอีกครั้งเถอะครับ 612 00:51:25,793 --> 00:51:27,668 ‪ฉันจะไปต่อรองกับเบื้องบนให้ 613 00:51:28,376 --> 00:51:29,251 ‪อะไรนะครับ 614 00:51:30,709 --> 00:51:32,001 ‪ฉันเองก็เป็นอัยการเหมือนกัน 615 00:51:33,001 --> 00:51:35,376 ‪มีความยุติธรรมขั้นพื้นฐานอยู่ 616 00:51:43,709 --> 00:51:46,459 ‪(เริ่มพิจารณาคดี ‪การปลอมแปลงเอกสารเอชิน) 617 00:51:46,543 --> 00:51:48,376 ‪(ภรรยาของซูซูกิซังบอกว่า ‪"ฉันอยากรู้ความจริง") 618 00:51:56,876 --> 00:52:02,376 {\an8}‪(ศาลท้องถิ่นนาโกย่า) 619 00:52:14,918 --> 00:52:16,126 ‪จะถึงเวลาแล้วค่ะ 620 00:52:19,459 --> 00:52:20,626 ‪มาพยายามให้ดีที่สุดกันค่ะ 621 00:52:28,334 --> 00:52:30,501 ‪เรียวคุงด้วย ขอบคุณสำหรับหลายๆ อย่างนะ 622 00:52:32,084 --> 00:52:33,834 ‪ผมต่างหากที่ควรพูดแบบนั้น 623 00:52:40,459 --> 00:52:42,293 ‪หลังจากนี้จะเป็นยังไงกันนะครับ 624 00:52:44,584 --> 00:52:45,959 ‪ไม่รู้เหมือนกัน 625 00:52:47,584 --> 00:52:49,293 ‪แต่จะต้องขึ้นอยู่กับพวกเรานั่นแหละ 626 00:53:47,168 --> 00:53:48,251 ‪มันเริ่มจากตรงนี้ครับ 627 00:54:15,293 --> 00:54:17,501 ‪พวกเราก็ไปกันเลยไหมคะ 628 00:54:18,834 --> 00:54:19,834 ‪ครับ 629 00:57:08,709 --> 00:57:13,168 ‪(ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด ‪เป็นเพียงสิ่งที่สมมุติขึ้นเท่านั้น) 630 00:57:13,251 --> 00:57:15,751 ‪(ไม่ได้มีการกล่าวถึงสิ่งที่มีอยู่จริงแต่อย่างใด) 631 00:57:23,501 --> 00:57:28,501 {\an8}‪คำบรรยายโดย ฉัตรียา ธนากิจเจริญสุข