1 00:00:09,001 --> 00:00:10,876 ‪고발을 철회할 생각 없습니다 2 00:00:16,626 --> 00:00:22,001 ‪"신포 에이전시" 3 00:00:22,751 --> 00:00:23,793 ‪제정신이야? 4 00:00:23,876 --> 00:00:25,043 {\an8}‪"고발문 ‪지원금 허가 기업 재조사 요청" 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 ‪회사의 이익과 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,293 ‪국가 발전으로 이어지는 ‪개발 프로젝트야 7 00:00:30,876 --> 00:00:32,126 ‪방해해서 어쩌려고? 8 00:00:32,793 --> 00:00:34,709 ‪이미 한계입니다, 토요다 씨 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,001 ‪이제 당신의 궤변은 못 참겠어요 10 00:00:38,084 --> 00:00:41,084 ‪실현되지 않을 AI 기술로 ‪지원금을 착취하다니 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,793 ‪이건 그냥 범죄 행위입니다 12 00:00:54,709 --> 00:00:55,876 ‪마츠다 13 00:00:57,293 --> 00:00:58,251 ‪봐라 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 ‪어서 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,209 ‪자네의 독선적인 행동 때문에 16 00:01:03,918 --> 00:01:07,043 ‪여기 있는 모두가 ‪길거리로 나앉게 될 거야 17 00:01:10,209 --> 00:01:13,793 ‪자네가 고발한다고 ‪누가 행복해지지? 18 00:01:14,668 --> 00:01:16,376 ‪오히려 반대야 19 00:01:16,459 --> 00:01:18,251 ‪그게 과연 옳은 일일까? 20 00:01:19,751 --> 00:01:20,584 ‪이봐 21 00:01:22,126 --> 00:01:23,834 ‪부탁 좀 하자, 마츠다 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,709 ‪난 이 회사에서 최선을 다할 거야 23 00:01:28,626 --> 00:01:30,001 ‪좀 도와주게 24 00:01:31,459 --> 00:01:36,876 ‪지금은 불가능해도 ‪그걸 실현하는 게 우리 일 아닌가? 25 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ‪안 그래? 26 00:01:44,543 --> 00:01:47,043 ‪앞으로의 정치는 ‪퍼포먼스가 중요하니까요 27 00:01:48,251 --> 00:01:51,376 ‪이걸 염두에 둔 ‪퍼포먼스를 보여 주면 28 00:01:52,001 --> 00:01:53,709 ‪정권 유지는 쉬울 겁니다 29 00:01:53,793 --> 00:01:54,626 ‪"국민을 얕보지 마라" 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,293 ‪"그녀의 과거가 원인" 31 00:01:58,334 --> 00:02:00,543 ‪퍼포먼스로 극복할 수 있는 ‪문제가 아닌 것 같습니다 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 ‪여보세요? 33 00:02:24,626 --> 00:02:26,209 ‪주변을 확인해 주세요 34 00:02:26,793 --> 00:02:29,251 ‪저도 그쪽도 ‪감시당하고 있을 수 있습니다 35 00:02:35,001 --> 00:02:36,043 ‪아무도 없습니다 36 00:02:37,793 --> 00:02:39,084 ‪들어오세요 37 00:02:40,668 --> 00:02:41,501 ‪네 38 00:03:03,834 --> 00:03:04,834 ‪당신은… 39 00:03:22,668 --> 00:03:24,876 ‪"넷플릭스 시리즈" 40 00:04:01,293 --> 00:04:05,751 ‪"신문기자" 41 00:04:06,834 --> 00:04:10,668 ‪"내각 정보 조사실 ‪무라카미 신이치" 42 00:04:15,501 --> 00:04:17,251 ‪내각 정보 조사실에 계셨군요 43 00:04:20,626 --> 00:04:21,793 ‪언제부터요? 44 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 ‪그건 말씀드릴 수 없습니다 45 00:04:31,834 --> 00:04:33,251 ‪저희 오빠를 어떻게 알고 계시죠? 46 00:04:36,626 --> 00:04:40,418 ‪코헤이 씨가 내각 관방으로 ‪파견을 나오셨을 때 47 00:04:42,918 --> 00:04:44,293 ‪함께 일했습니다 48 00:04:47,709 --> 00:04:49,209 ‪그러셨군요 49 00:04:51,751 --> 00:04:52,709 ‪저기… 50 00:04:54,168 --> 00:04:56,543 ‪토요다 신지로를 알고 계시죠? 51 00:04:57,959 --> 00:04:58,918 ‪네 52 00:04:59,418 --> 00:05:04,418 ‪그럼 토요다를 내부 고발한 게 ‪코헤이 씨란 것도 아세요? 53 00:05:05,834 --> 00:05:06,793 ‪네 54 00:05:08,876 --> 00:05:12,459 ‪아무리 취재를 해도 ‪증언을 얻지는 못했지만 55 00:05:14,293 --> 00:05:15,959 ‪그렇다고 확신합니다 56 00:05:20,584 --> 00:05:23,001 ‪코헤이 씨가 ‪용기 내서 하신 고발도 57 00:05:23,793 --> 00:05:26,043 ‪모두 덮으려고 해요 58 00:05:27,084 --> 00:05:28,626 ‪영장이 나와도 소용없었죠 59 00:05:29,543 --> 00:05:33,459 ‪경산성에서 새로운 증거가 나와 ‪검찰이 움직였지만 60 00:05:35,251 --> 00:05:36,251 ‪또다시… 61 00:05:37,834 --> 00:05:40,043 ‪수사를 중지하라는 ‪지시가 있었답니다 62 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‪토요다가 ‪내각 관방 고문으로 있는 한 63 00:05:50,709 --> 00:05:52,418 ‪사건은 표면에 ‪드러나지 않는다고요? 64 00:05:52,501 --> 00:05:53,918 ‪네, 바로 그겁니다 65 00:05:54,001 --> 00:05:57,084 ‪토요다는 현 정권의 비밀을 ‪너무 많이 알고 있어요 66 00:06:00,834 --> 00:06:01,918 ‪어째서… 67 00:06:03,418 --> 00:06:07,376 ‪내각 정보 조사실 직원인 당신이 ‪토요다를 쫓는 거죠? 68 00:06:11,376 --> 00:06:14,084 ‪그것도 대답할 수 없습니다 ‪이 이상은… 69 00:06:14,168 --> 00:06:15,084 ‪그럼… 70 00:06:16,918 --> 00:06:19,168 ‪왜 갑자기 저한테 연락을 주셨죠? 71 00:06:26,584 --> 00:06:28,959 ‪그건… 72 00:06:31,418 --> 00:06:32,959 ‪에이신 학원 때문인가요? 73 00:06:37,209 --> 00:06:38,334 ‪무라카미 씨 74 00:06:41,209 --> 00:06:43,168 ‪유가족인 스즈키 마유미 씨는 75 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 ‪국가를 고소할 준비를 ‪하고 있습니다 76 00:06:45,876 --> 00:06:47,501 ‪꽤 빠른 속도로 ‪서명이 모이고 있어요 77 00:06:47,584 --> 00:06:48,418 ‪네 78 00:06:48,501 --> 00:06:51,376 ‪총리 관저가 관여를 인정하면 ‪유가족은 보상을 받고 79 00:06:52,834 --> 00:06:55,709 ‪사회의 인식도 달라질 수 있어요 80 00:07:01,918 --> 00:07:03,918 ‪증언해 주시지 않겠어요? 81 00:07:10,251 --> 00:07:11,376 ‪부탁드립니다 82 00:07:12,751 --> 00:07:13,793 ‪이 나라는 83 00:07:14,876 --> 00:07:16,418 ‪변해야 해요 84 00:07:25,334 --> 00:07:26,251 ‪저는… 85 00:07:27,543 --> 00:07:28,709 ‪죄송합니다 86 00:07:29,668 --> 00:07:31,751 ‪"착신, 타다 토모야" 87 00:07:33,918 --> 00:07:36,876 ‪저기, 오해는 하지 마십시오 88 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 ‪현 정권에 혼란을 초래하는 일에 89 00:07:40,251 --> 00:07:41,501 ‪가담할 수 없습니다 90 00:07:43,209 --> 00:07:44,626 ‪저는 관료입니다 91 00:07:56,668 --> 00:07:57,959 ‪늦어서 죄송합니다 92 00:07:58,043 --> 00:07:59,376 ‪수고 많으셨어요 93 00:07:59,459 --> 00:08:02,126 ‪마츠다, 서명이 20만을 넘었어 94 00:08:02,709 --> 00:08:05,251 ‪SNS에서도 진상 규명의 ‪목소리가 높아지고 있어 95 00:08:06,043 --> 00:08:08,709 ‪- 분명 잘될 겁니다 ‪- 감사해요 96 00:08:09,709 --> 00:08:11,668 ‪화제가 되는 건 좋은 일이죠 97 00:08:11,751 --> 00:08:14,709 ‪뜻밖의 곳에서 ‪해결책이 나오기도 하거든요 98 00:08:16,626 --> 00:08:17,668 ‪어떠세요? 99 00:08:18,209 --> 00:08:21,626 ‪이참에 TV에 나가 ‪인터뷰해 보시지 않겠어요? 100 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‪네? 101 00:08:25,793 --> 00:08:27,126 ‪가능할까요? 102 00:08:27,209 --> 00:08:29,959 ‪네, 방송국에 지인이 몇 명 있어서 103 00:08:30,043 --> 00:08:31,751 ‪문의해 볼 수 있습니다 104 00:08:37,584 --> 00:08:39,501 ‪좋은 생각이긴 하지만 105 00:08:40,126 --> 00:08:43,043 ‪TV에 나가면 ‪방해 세력이 생길 수도 있어 106 00:08:44,584 --> 00:08:45,459 ‪하겠습니다 107 00:08:47,376 --> 00:08:48,668 ‪부탁드릴게요 108 00:08:49,709 --> 00:08:52,293 ‪아무리 작은 가능성일지라도 109 00:08:53,001 --> 00:08:54,501 ‪도전하고 싶어요 110 00:08:55,459 --> 00:08:59,501 ‪남편도 분명 그러길 원할 거예요 111 00:09:02,834 --> 00:09:04,501 ‪수고하셨어요, 마유미 씨 112 00:09:04,584 --> 00:09:05,959 ‪마츠다 씨도요 113 00:09:06,043 --> 00:09:07,459 ‪역까지 바래다드릴까요? 114 00:09:08,209 --> 00:09:09,209 ‪저기요 115 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 ‪실은 만나고 싶은 사람이 ‪한 명 더 있어요 116 00:09:13,626 --> 00:09:16,418 ‪마츠다 씨는 시간 괜찮으신가요? 117 00:09:17,334 --> 00:09:18,876 ‪네, 괜찮아요 118 00:09:19,543 --> 00:09:20,668 ‪료를 보러 가시려고요? 119 00:09:22,793 --> 00:09:23,709 ‪아뇨 120 00:09:33,043 --> 00:09:34,084 ‪료! 121 00:09:34,168 --> 00:09:36,543 ‪나카노, 취직 결정됐다며? 122 00:09:36,626 --> 00:09:38,876 ‪- 축하해 ‪- 겨우 결정 났어 123 00:09:38,959 --> 00:09:41,501 ‪이렇게 고전할 줄 몰랐다니까 124 00:09:42,126 --> 00:09:44,168 ‪- 넌 토토 신문사에 합격했지? ‪- 응 125 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 ‪엄청 대단하잖아 126 00:09:46,334 --> 00:09:47,668 ‪그냥 운이 좋았어 127 00:09:47,751 --> 00:09:48,918 ‪무슨 소리야 128 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 ‪그 비호감 기자한테 ‪괴롭힘당하지 마라 129 00:09:52,293 --> 00:09:53,251 ‪말 참 예쁘게 하네 130 00:09:55,834 --> 00:09:57,251 ‪- 그나저나 들었어? ‪- 응? 131 00:09:57,334 --> 00:09:59,584 ‪올해는 코로나 때문에 ‪졸업식 안 할 수도 있대 132 00:10:00,293 --> 00:10:03,376 ‪- 진짜? ‪- 응, 상황이 안 좋잖아 133 00:10:03,459 --> 00:10:06,709 ‪듣기로는 채용을 취소하는 ‪기업들도 있다나 봐 134 00:10:07,668 --> 00:10:10,043 ‪토토 신문은 문제없겠지만 135 00:10:10,126 --> 00:10:13,668 ‪신생이나 중견 기업은 ‪꽤 심각한가 봐 136 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 ‪그렇구나 137 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‪응 138 00:10:18,334 --> 00:10:20,751 ‪지옥이 따로 없지 않냐? 139 00:10:20,834 --> 00:10:23,084 ‪이렇게 힘들게 취업 준비를 했는데 140 00:10:23,168 --> 00:10:26,209 ‪갑자기 채용 취소되면 ‪진짜 지옥이야 141 00:10:26,793 --> 00:10:29,709 ‪저희 회사도 ‪관광 관련 사업이 많아서 142 00:10:29,793 --> 00:10:33,126 ‪코로나 때문에 ‪타격을 많이 입었거든요 143 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 ‪정말 죄송합니다 144 00:10:40,251 --> 00:10:41,584 ‪납득할 수 없습니다 145 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 ‪이미 근로 계약서까지 썼는데 ‪이런 경우가 어디 있죠? 146 00:10:47,709 --> 00:10:48,834 ‪하지만… 147 00:10:49,751 --> 00:10:51,084 ‪이대로 가면 148 00:10:51,168 --> 00:10:54,959 ‪회사 자체가 ‪올해를 못 넘길 수 있습니다 149 00:10:57,626 --> 00:11:00,834 ‪신종 코로나 감염자가 ‪나날이 증가하는 가운데 150 00:11:00,918 --> 00:11:03,543 ‪거리에는 불안의 목소리가 ‪퍼지고 있습니다 151 00:11:04,584 --> 00:11:05,876 ‪"에이신 사건" 152 00:11:05,959 --> 00:11:07,376 ‪"모리 이재국장 증인 재소환 요구" 153 00:11:07,459 --> 00:11:08,626 ‪"13만 명이 서명 제출" 154 00:11:40,834 --> 00:11:41,834 ‪모리 씨 155 00:11:45,126 --> 00:11:47,251 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 156 00:11:51,043 --> 00:11:54,084 ‪스즈키 카즈야의 아내입니다 157 00:11:58,459 --> 00:12:00,168 ‪스즈키 씨의 수기가 공개되면서 158 00:12:01,126 --> 00:12:04,209 ‪여론이 크게 움직이는 건 ‪알고 계시죠? 159 00:12:06,543 --> 00:12:08,668 ‪이렇게 찾아오지 마세요 160 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 ‪전 이제 관료가 아닙니다 161 00:12:10,918 --> 00:12:15,584 ‪사모님께서 하고 싶은 ‪말씀이 있으시대요 162 00:12:16,543 --> 00:12:18,543 ‪- 저와는 관계없는 일입니다 ‪- 모리 씨 163 00:12:22,376 --> 00:12:24,501 ‪조작 사건의 배경에 있는 진실을 164 00:12:26,501 --> 00:12:28,668 ‪다시 한번 제대로 설명해 주세요 165 00:12:31,751 --> 00:12:33,168 ‪대체 무슨 일이 있었는지요 166 00:12:35,459 --> 00:12:37,793 ‪가장 잘 알고 계시잖아요 167 00:12:41,001 --> 00:12:42,168 ‪다시 한번… 168 00:12:43,918 --> 00:12:47,084 ‪다시 한번 진실을 말씀해 주세요 169 00:12:56,626 --> 00:12:59,626 ‪국회에서 모든 걸 증언했습니다 170 00:13:03,001 --> 00:13:04,751 ‪총리 관저의 관여는 없었습니다 171 00:13:11,876 --> 00:13:12,793 ‪지시는… 172 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 ‪지시를 내린 건… 173 00:13:18,834 --> 00:13:20,334 ‪전부 저입니다 174 00:13:25,418 --> 00:13:26,918 ‪스즈키가 그렇게 된 건 175 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 ‪정말 죄송합니다 176 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 ‪죄송합니다 177 00:13:39,501 --> 00:13:40,584 ‪죄송합니다 178 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 ‪죄송합니다 179 00:13:56,543 --> 00:13:57,584 ‪마유미 씨 180 00:14:01,834 --> 00:14:03,126 ‪증언은… 181 00:14:05,918 --> 00:14:07,918 ‪다시 받을 길이 없겠네요 182 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 ‪고마워요 183 00:14:32,043 --> 00:14:33,168 ‪들어오시죠 184 00:14:34,709 --> 00:14:36,459 ‪바쁘신 와중에 죄송합니다 185 00:14:37,251 --> 00:14:39,168 ‪상부에서 수사를 ‪허가해 주지 않아서 186 00:14:39,709 --> 00:14:41,668 ‪이렇게 단독으로 ‪움직일 수밖에 없습니다 187 00:14:42,584 --> 00:14:43,709 ‪그렇습니까? 188 00:14:44,626 --> 00:14:45,501 ‪앉으시죠 189 00:14:52,459 --> 00:14:56,376 ‪하지만 증거만 모이면 ‪재수사가 시작될 겁니다 190 00:14:58,418 --> 00:14:59,418 ‪그리고 191 00:15:00,043 --> 00:15:04,209 ‪이건 공식적인 신문이 아니니 ‪안심하셔도 됩니다 192 00:15:06,334 --> 00:15:08,793 ‪진술해 주시겠습니까? 193 00:15:11,043 --> 00:15:11,918 ‪네 194 00:15:14,251 --> 00:15:16,918 ‪어떤 벌이라도 ‪받을 각오는 되어 있습니다 195 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 ‪그러면… 196 00:15:22,418 --> 00:15:23,418 ‪실례하겠습니다 197 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‪단도직입적으로 물어서 죄송하지만 198 00:15:30,668 --> 00:15:33,043 ‪알고 싶은 건 본 사건에 관하여 199 00:15:33,126 --> 00:15:36,043 ‪재무성과 총리 관저의 ‪관여가 있었는지입니다 200 00:15:38,543 --> 00:15:39,834 ‪구체적으로 201 00:15:41,834 --> 00:15:43,793 ‪모리 전 이재국장은 202 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 ‪총리 관저의 지시를 받았습니까? 203 00:15:56,126 --> 00:15:57,834 ‪총리 부인 비서관인 204 00:15:59,626 --> 00:16:02,668 ‪무라카미 씨의 ‪지시가 있었다고 들었습니다 205 00:16:09,668 --> 00:16:13,793 ‪"스즈키 카즈야의 아내 ‪스즈키 마유미" 206 00:16:15,709 --> 00:16:19,543 ‪"메시지" 207 00:16:19,626 --> 00:16:20,543 ‪"마츠다 안나" 208 00:16:25,126 --> 00:16:32,126 ‪"한 번 더 얘기를 ‪나눌 수 있을까요?" 209 00:16:48,793 --> 00:16:50,668 ‪사장님이 출판하신 책은 ‪거의 다 읽었습니다 210 00:16:50,751 --> 00:16:52,376 ‪- 좋은 기사 써 주셔서 감사합니다 ‪- 감사합니다 211 00:16:52,459 --> 00:16:54,459 ‪사장님, 예쁜 애들로만 모았습니다 212 00:16:55,293 --> 00:16:56,793 ‪아나운서 지망생입니다 213 00:17:00,209 --> 00:17:01,834 ‪전부터 대단하다고 말씀하셨어요 214 00:17:01,918 --> 00:17:03,459 ‪자, 그럼 215 00:17:03,543 --> 00:17:04,751 ‪건배! 216 00:17:11,043 --> 00:17:12,376 ‪"회사의 비용을 이용해…" 217 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 ‪"도쿄 경시청 공안국" 218 00:17:43,376 --> 00:17:44,709 ‪"리카코가 검증하는 ‪시로카네 맛집 정복" 219 00:17:52,501 --> 00:17:53,543 ‪"100만 엔의 지원금을 원조" 220 00:17:55,251 --> 00:17:56,918 ‪"약물 사용 의혹 있음" 221 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ‪일용직이라도 괜찮아요 222 00:18:28,584 --> 00:18:30,959 ‪이대로 가면 ‪이번 달 집세도 못 내거든요 223 00:18:31,459 --> 00:18:35,459 ‪고학력이라 꼭 채용하고 싶지만 224 00:18:36,459 --> 00:18:38,126 ‪지금은 저희도 여유가 없거든요 225 00:18:38,209 --> 00:18:43,543 ‪일단 등록해 놓으시면 ‪다시 연락드리죠 226 00:18:44,584 --> 00:18:45,876 ‪알겠습니다 227 00:18:53,876 --> 00:18:55,001 ‪여보세요? 228 00:18:55,084 --> 00:18:56,126 ‪나야 229 00:18:57,834 --> 00:18:58,793 ‪무슨 일이야? 230 00:18:58,876 --> 00:19:01,876 ‪저번에 괜찮냐고 문자 보냈잖아 231 00:19:01,959 --> 00:19:04,084 ‪답장이 없길래 걱정돼서 걸었어 232 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 ‪지금 어디야? 233 00:19:08,876 --> 00:19:09,751 ‪응? 234 00:19:10,626 --> 00:19:11,834 ‪집에 있어 235 00:19:12,626 --> 00:19:14,043 ‪지금 가도 돼? 236 00:19:14,543 --> 00:19:15,376 ‪뭐? 237 00:19:15,876 --> 00:19:17,543 ‪진짜? 우리 집에? 238 00:19:18,084 --> 00:19:18,918 ‪응 239 00:19:19,793 --> 00:19:21,126 ‪코로나 시국이기도 하고 240 00:19:22,168 --> 00:19:23,793 ‪아… 241 00:19:24,501 --> 00:19:26,001 ‪엄청 좁아 242 00:19:26,084 --> 00:19:27,918 ‪- 지저분하기도 하고 ‪- 주소 보내 줘 243 00:19:28,418 --> 00:19:29,543 ‪그러니까 진짜 좁… 244 00:19:35,251 --> 00:19:36,626 ‪진짜야? 245 00:19:37,709 --> 00:19:38,584 ‪네 246 00:19:39,626 --> 00:19:40,668 ‪그렇군요 247 00:19:41,293 --> 00:19:42,626 ‪알겠습니다 248 00:19:43,501 --> 00:19:44,543 ‪감사합니다 249 00:19:49,293 --> 00:19:50,751 ‪TV 쪽은 어떻게 됐어? 250 00:19:51,918 --> 00:19:54,168 ‪안 돼, 어디서도 상대를 안 해 줘 251 00:19:55,626 --> 00:19:57,168 ‪그게 말이 돼? 252 00:19:57,709 --> 00:19:59,418 ‪인터넷에서는 이렇게 화제인데 253 00:19:59,501 --> 00:20:03,501 ‪PD 선에서는 검토가 돼도 ‪윗선에서 튕기는 것 같아 254 00:20:04,584 --> 00:20:05,418 ‪말도 안 돼 255 00:20:07,001 --> 00:20:08,251 ‪이건 너무 수상하잖아 256 00:20:09,626 --> 00:20:13,209 ‪어디선가 강한 압력이 ‪들어왔을지도 몰라 257 00:20:15,334 --> 00:20:17,168 ‪현재로서는 어쩔 도리가 없겠네요 258 00:20:29,459 --> 00:20:32,751 ‪뭐야, 이렇게 젊은 아가씨랑? 259 00:20:34,084 --> 00:20:35,501 ‪더러운 아저씨네요 260 00:20:38,251 --> 00:20:39,418 ‪타다 씨는요? 261 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 ‪다른 업무로 잠시 늦으신답니다 262 00:20:44,459 --> 00:20:45,418 ‪그래요 263 00:20:46,959 --> 00:20:50,126 ‪그나저나 올림픽은 ‪결국 연기되겠군요 264 00:20:51,834 --> 00:20:53,501 ‪그렇게나 애썼는데 말이죠 265 00:20:54,293 --> 00:20:56,418 ‪퍼포먼스 정치다 뭐다 얘기했지만 266 00:20:57,168 --> 00:20:58,709 ‪바이러스 하나를 못 이기네요 267 00:20:59,876 --> 00:21:02,376 ‪인간은 정말 연약한 존재라니까요 268 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 ‪과연 그럴까요 269 00:21:10,709 --> 00:21:11,584 ‪네? 270 00:21:12,543 --> 00:21:14,293 ‪내가 그렇게 싫어요? 271 00:21:15,834 --> 00:21:19,001 ‪마츠다의 일에 대해 ‪날 비난하고 싶은 건 알지만 272 00:21:20,001 --> 00:21:20,959 ‪완전 오해라니까요 273 00:21:21,043 --> 00:21:22,334 ‪토요다 씨 274 00:21:22,418 --> 00:21:23,709 ‪네? 275 00:21:24,459 --> 00:21:25,918 ‪마츠다 코헤이 씨가 276 00:21:26,001 --> 00:21:29,459 ‪AI 지원금 건으로 ‪내부 고발한 게 사실입니까? 277 00:21:35,084 --> 00:21:37,209 ‪- 누구한테 들었죠? ‪- 말할 수 없습니다 278 00:21:39,918 --> 00:21:43,084 ‪그 자식이 실성해서 ‪갑자기 급발진한 겁니다 279 00:21:43,709 --> 00:21:47,126 ‪이제부터 개발하려는 기술이 ‪어떻게 사기가 됩니까? 280 00:21:47,709 --> 00:21:49,709 ‪결국 실현하면 되는 거예요 281 00:21:50,293 --> 00:21:51,418 ‪에이신 사건처럼 282 00:21:52,001 --> 00:21:54,584 ‪위에서 한 얘기가 ‪사실이 되면 된다고요 283 00:21:59,293 --> 00:22:00,459 ‪헛소리하지 마세요 284 00:22:01,251 --> 00:22:02,084 ‪네? 285 00:22:02,668 --> 00:22:04,751 ‪상부의 결정에 ‪아랫사람들이 얼마나 고통받는지 286 00:22:04,834 --> 00:22:06,334 ‪당신이 알아요? 287 00:22:06,418 --> 00:22:07,501 ‪- 네? ‪- 갑자기 뭡니까? 288 00:22:07,584 --> 00:22:12,376 ‪죄책감을 안고 사는 게 ‪얼마나 괴로운지 당신은 모르죠? 289 00:22:12,459 --> 00:22:14,251 ‪- 무라카미! ‪- 대답해 보세요! 290 00:22:14,334 --> 00:22:17,043 ‪- 전혀 모르잖아요, 그렇죠? ‪- 무라카미, 진정해! 291 00:22:17,876 --> 00:22:19,168 ‪모두 기록되고 있어 292 00:22:21,668 --> 00:22:23,501 ‪토요다 씨, 실례했습니다 293 00:22:28,459 --> 00:22:29,584 ‪사죄드려라 294 00:22:42,084 --> 00:22:43,501 ‪죄송합니다 295 00:22:50,584 --> 00:22:51,876 ‪말해 두겠는데 296 00:22:53,668 --> 00:22:57,876 ‪고발은 마츠다 본인이 ‪직접 철회했어요 297 00:23:00,834 --> 00:23:02,543 ‪녀석의 무모함 때문에 298 00:23:02,626 --> 00:23:04,876 ‪수만 명의 직원과 ‪수십만 명의 가족이 299 00:23:04,959 --> 00:23:06,959 ‪피해를 볼 테니 당연한 처사죠 300 00:23:09,168 --> 00:23:10,626 ‪무라카미 씨도 말입니다 301 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 ‪잘 생각해 보는 게 좋을 거예요 302 00:23:14,959 --> 00:23:19,626 ‪내가 지금 누구 때문에 ‪이 고생을 하는지 말입니다! 303 00:23:25,043 --> 00:23:26,001 ‪오늘은 그만 퇴근해라 304 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 ‪"녹음 중" 305 00:23:49,209 --> 00:23:51,418 ‪왜 이렇게 안절부절못해? 306 00:23:51,501 --> 00:23:53,168 ‪아니, 당연하지 307 00:23:53,251 --> 00:23:55,459 ‪여자가 온 건 ‪엄마 말고 처음이란 말이야 308 00:23:58,126 --> 00:23:58,959 ‪진짜 웃겨 309 00:24:00,793 --> 00:24:01,834 ‪조용히 해 310 00:24:04,168 --> 00:24:05,709 ‪- 근데 말이야 ‪- 응? 311 00:24:06,834 --> 00:24:07,834 ‪무슨 일 있어? 312 00:24:10,043 --> 00:24:11,043 ‪아니, 딱히 없는데 313 00:24:13,876 --> 00:24:15,209 ‪그래? 314 00:24:22,793 --> 00:24:24,293 ‪채용 취소됐어 315 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 ‪진짜? 316 00:24:36,584 --> 00:24:37,709 ‪진짜로 317 00:24:42,043 --> 00:24:46,126 ‪내 청춘을 바친 대학 생활이 ‪전부 물거품이 됐어 318 00:24:53,293 --> 00:24:54,876 ‪무슨 말 좀 해 봐 319 00:24:55,459 --> 00:24:56,334 ‪아니… 320 00:24:59,501 --> 00:25:01,043 ‪이건 말이 안 되잖아 321 00:25:01,751 --> 00:25:02,959 ‪제대로 항의했어? 322 00:25:03,043 --> 00:25:05,501 ‪했지, 끈질기게 했어 323 00:25:05,584 --> 00:25:06,793 ‪그래도 안 되더라 324 00:25:07,543 --> 00:25:09,668 ‪회사 자체가 망할지도 모른대 325 00:25:18,126 --> 00:25:19,418 ‪료는 말이야 326 00:25:22,668 --> 00:25:24,959 ‪좋은 신문 기자가 돼 줘 327 00:25:25,043 --> 00:25:27,043 ‪내 얘긴 됐어 328 00:25:27,126 --> 00:25:30,834 ‪안 돼, 료가 ‪훌륭해져야 한단 말이야 329 00:25:35,959 --> 00:25:37,084 ‪료한테 330 00:25:38,584 --> 00:25:43,543 ‪신문 읽는 법을 가르친 게 ‪나라고 자랑하고 싶거든 331 00:25:59,876 --> 00:26:01,959 ‪진짜 치사해 332 00:26:02,043 --> 00:26:04,084 ‪왜 네가 우울해하는데? 333 00:26:06,084 --> 00:26:09,001 ‪난 격려받으러 왔단 말이야 334 00:26:12,126 --> 00:26:12,959 ‪그래 335 00:26:14,751 --> 00:26:15,793 ‪알았어 336 00:26:16,918 --> 00:26:19,251 ‪내가 격려해 줄게 337 00:26:20,043 --> 00:26:21,209 ‪- 마시자 ‪- 그래 338 00:26:21,293 --> 00:26:22,918 ‪고마워 339 00:26:26,668 --> 00:26:29,501 ‪이 주변도 배달했었지 340 00:26:29,584 --> 00:26:31,084 ‪이것도 추억이네 341 00:26:32,209 --> 00:26:33,084 ‪그러게 342 00:26:33,168 --> 00:26:34,043 ‪응 343 00:26:37,209 --> 00:26:38,418 ‪있잖아, 료 344 00:26:39,251 --> 00:26:40,084 ‪응? 345 00:26:41,584 --> 00:26:44,376 ‪나 생각해 봤어 346 00:26:46,584 --> 00:26:49,793 ‪왜 채용이 취소됐을까 347 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 ‪누구를 원망하면 좋을까 348 00:26:54,126 --> 00:26:56,001 ‪근데 누구의 잘못도 아니었어 349 00:26:58,501 --> 00:26:59,959 ‪너무 부조리하지 않아? 350 00:27:01,168 --> 00:27:03,168 ‪이런 상황은 듣도 보도 못했잖아 351 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 ‪근데 한 가지 깨달은 게 있어 352 00:27:13,876 --> 00:27:14,834 ‪뭔데? 353 00:27:17,793 --> 00:27:19,293 ‪이 세상은 354 00:27:21,084 --> 00:27:23,168 ‪무슨 일이 일어나도 이상하지 않아 355 00:27:26,584 --> 00:27:27,584 ‪그러니까 356 00:27:28,543 --> 00:27:32,751 ‪지금 눈앞에 있는 걸 ‪소중히 해야겠다고 357 00:27:34,959 --> 00:27:38,876 ‪제대로 마주하며 살아야겠다고 358 00:27:40,376 --> 00:27:42,001 ‪마음 깊이 느꼈어 359 00:27:46,168 --> 00:27:47,209 ‪그랬구나 360 00:27:52,293 --> 00:27:56,209 ‪에이신 사건이랑 ‪너희 이모부 기사 읽었어 361 00:27:57,459 --> 00:27:58,293 ‪응 362 00:28:00,293 --> 00:28:02,501 ‪마음 정리는 좀 됐어? 363 00:28:04,668 --> 00:28:05,709 ‪글쎄 364 00:28:06,709 --> 00:28:08,876 ‪아직 의문투성이니까 365 00:28:10,251 --> 00:28:11,084 ‪그렇구나 366 00:28:11,168 --> 00:28:12,376 ‪응 367 00:28:14,751 --> 00:28:19,459 ‪도망치지 말고 제대로 ‪부딪쳐 봐, 신문 기자님 368 00:28:22,876 --> 00:28:23,709 ‪그럴게 369 00:28:30,334 --> 00:28:32,126 ‪- 그럼 갈게 ‪- 응 370 00:28:38,126 --> 00:28:39,251 ‪마유 371 00:28:50,001 --> 00:28:52,293 ‪너에 대한 기사를 써도 될까? 372 00:28:54,584 --> 00:28:55,459 ‪뭐? 373 00:28:56,459 --> 00:28:57,626 ‪그러니까… 374 00:28:58,834 --> 00:29:02,209 ‪아직 잘 쓸 수 있을지는 ‪모르겠지만 375 00:29:03,668 --> 00:29:06,293 ‪네가 겪은 일을 ‪사람들에게 알리고 싶어 376 00:29:12,376 --> 00:29:13,626 ‪생각해 볼게 377 00:29:30,834 --> 00:29:33,834 ‪"총리 부인 비서관 ‪무라카미 신이치" 378 00:29:33,918 --> 00:29:36,709 ‪"총리 부인 비서관들의 사진 ‪왼쪽부터 무라카미 신이치…" 379 00:29:36,793 --> 00:29:39,043 ‪"에이신 학원 이사장" 380 00:29:39,126 --> 00:29:41,168 ‪"에이신 학원" 381 00:29:41,251 --> 00:29:43,501 ‪"총리 부인" 382 00:29:43,584 --> 00:29:45,834 ‪"총리" 383 00:29:45,918 --> 00:29:48,126 ‪"토요다 신지로 ‪내각 관방 고문" 384 00:29:48,209 --> 00:29:50,001 ‪"토요다 신지로" 385 00:29:50,084 --> 00:29:52,043 ‪"'총리로서의 삶' ‪저자 토요다 신지로" 386 00:29:52,126 --> 00:29:54,709 ‪"나와 아내가 관계되어 있다면 ‪총리직에서 물러나겠다" 387 00:29:54,793 --> 00:29:57,209 ‪"모리 요시카즈 전 이재국장" 388 00:29:59,668 --> 00:30:01,001 ‪"모리 씨가 조작 지시" 389 00:30:01,084 --> 00:30:03,043 ‪"쿠로사키 타다시" 390 00:30:03,126 --> 00:30:04,626 ‪"문서 조작 의혹" 391 00:30:04,709 --> 00:30:07,126 ‪"모리 씨 등 24명 불기소" 392 00:30:07,209 --> 00:30:09,043 ‪"연락 기록표" 393 00:30:09,126 --> 00:30:12,209 ‪"스즈키 마유미" 394 00:30:12,293 --> 00:30:14,084 {\an8}‪"자살한 직원의 수기 ‪유서 공개" 395 00:30:15,918 --> 00:30:21,501 ‪"스즈키 카즈야, 조작, 자살" 396 00:30:32,543 --> 00:30:35,126 ‪조금 전 IOC 위원장과 통화한 뒤 397 00:30:35,209 --> 00:30:37,959 ‪신종 코로나바이러스의 ‪세계적인 확산에 따라 398 00:30:38,043 --> 00:30:41,918 {\an8}‪도쿄 올림픽을 연기하기로 ‪합의했다고 발표했습니다 399 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 ‪연기 기간은 약 1년 정도이며 400 00:30:44,793 --> 00:30:46,876 ‪중지는 없음을 ‪확인했다고 강조했습니다 401 00:30:46,959 --> 00:30:48,334 ‪결국 연기하는군요 402 00:30:49,334 --> 00:30:53,168 ‪하지만 전화위복이라기엔 뭣하지만 403 00:30:53,709 --> 00:30:55,959 ‪에이신 사건은 마무리될 것 같네요 404 00:30:56,043 --> 00:30:57,501 ‪맞습니다 405 00:30:59,126 --> 00:31:02,584 ‪코로나가 에이신 사건의 ‪불을 꺼 줬네요 406 00:31:03,918 --> 00:31:05,626 ‪이 위기를 역으로 이용해서 407 00:31:05,709 --> 00:31:08,293 ‪정부의 이미지 개선에 ‪힘써야겠군요 408 00:31:10,043 --> 00:31:10,918 ‪그럼 이만 409 00:31:12,793 --> 00:31:13,876 ‪실례하겠습니다 410 00:31:18,293 --> 00:31:20,043 ‪지금 위에서 연락이 왔다 411 00:31:20,126 --> 00:31:22,293 ‪4월부터 관방 장관의 ‪정례 브리핑은 412 00:31:22,876 --> 00:31:25,251 ‪각 언론사에서 ‪기자 한 명만 들어갈 수 있다 413 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‪정말요? 414 00:31:28,334 --> 00:31:31,084 ‪코로나를 이용해서 ‪온갖 수작을 다 부리네요 415 00:31:31,751 --> 00:31:33,876 ‪마음은 이해하지만 ‪지금은 비상사태야 416 00:31:34,418 --> 00:31:38,084 ‪그동안 해 왔던 대로 ‪움직일 수 없다는 걸 명심해 417 00:31:38,959 --> 00:31:39,959 ‪알겠지? 418 00:31:40,043 --> 00:31:41,459 ‪- 네 ‪- 네 419 00:31:49,543 --> 00:31:51,418 ‪마츠다 씨, 안녕하세요 420 00:31:53,084 --> 00:31:53,918 ‪안녕하세요 421 00:31:55,459 --> 00:31:57,168 ‪어때? 좀 익숙해졌어? 422 00:31:57,251 --> 00:31:59,834 ‪아뇨, 아직 잡일만 하고 있어요 423 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 ‪무슨 일인데? 424 00:32:07,001 --> 00:32:10,251 ‪마츠다 씨한테 ‪부탁하고 싶은 게 있어서요 425 00:32:10,834 --> 00:32:11,959 ‪뭔데? 426 00:32:13,418 --> 00:32:16,126 ‪주제넘은 일인 건 알지만 427 00:32:17,293 --> 00:32:20,626 ‪꼭 쓰고 싶은 기사가 있거든요 428 00:32:21,834 --> 00:32:23,793 ‪혼자서는 힘드니까 429 00:32:25,001 --> 00:32:27,168 ‪가르쳐 주셨으면 좋겠어요 430 00:32:30,043 --> 00:32:32,126 ‪나라도 괜찮다면 좋지 431 00:32:32,709 --> 00:32:33,709 ‪정말요? 432 00:32:34,543 --> 00:32:35,626 ‪감사합니다 433 00:32:38,334 --> 00:32:39,209 ‪료 434 00:32:40,084 --> 00:32:41,001 ‪네? 435 00:32:43,001 --> 00:32:46,001 ‪나도 부탁이 하나 있어 436 00:32:47,293 --> 00:32:48,334 ‪네 437 00:32:49,543 --> 00:32:52,209 ‪싫으면 거절해도 돼 438 00:32:57,876 --> 00:33:00,084 ‪- 엄마! ‪- 그래, 안녕 439 00:33:00,168 --> 00:33:02,709 ‪- 아빠! ‪- 아빠! 440 00:33:02,793 --> 00:33:03,668 ‪여기! 441 00:33:04,168 --> 00:33:05,584 ‪잘 보고 있어! 442 00:33:05,668 --> 00:33:06,959 ‪- 응 ‪- 가자! 443 00:33:09,168 --> 00:33:10,459 ‪성공했네! 444 00:33:10,959 --> 00:33:12,126 ‪하야토 445 00:33:14,918 --> 00:33:16,126 ‪표정 좀 봐 446 00:33:16,959 --> 00:33:17,876 ‪이거? 447 00:33:19,376 --> 00:33:21,959 ‪정말 빠르네, 다음은 뭐 탈래? 448 00:33:22,043 --> 00:33:23,084 ‪이거! 449 00:33:23,168 --> 00:33:24,418 ‪이거 탈래! 450 00:33:28,793 --> 00:33:31,376 ‪- 빨리 와! ‪- 하야토, 나츠키, 찾았어 451 00:33:58,251 --> 00:34:00,168 ‪와 주셔서 감사해요 452 00:34:01,293 --> 00:34:04,126 ‪만나게 해 주고 싶다는 ‪사람이 누구죠? 453 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 ‪들어오세요 454 00:34:17,168 --> 00:34:18,459 ‪안녕하세요 455 00:34:21,293 --> 00:34:23,543 ‪키노시타 료라고 합니다 456 00:34:26,501 --> 00:34:29,543 ‪올해 저희 신문사에 입사한 ‪신입 기자입니다 457 00:34:31,626 --> 00:34:35,709 ‪신입 기자분이 ‪저한테 무슨 볼일이죠? 458 00:34:38,251 --> 00:34:39,251 ‪저는… 459 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 ‪돌아가신 스즈키 카즈야 씨의 460 00:34:46,626 --> 00:34:47,501 ‪조카입니다 461 00:34:53,209 --> 00:34:54,376 ‪무라카미 씨 462 00:34:55,668 --> 00:34:59,626 ‪오늘은 마지막 부탁을 ‪드리러 왔습니다 463 00:35:08,126 --> 00:35:10,126 ‪- 죄송해요, 가겠습니다 ‪- 잠시만요! 464 00:35:10,209 --> 00:35:11,709 ‪- 잠깐이면 돼요 ‪- 아뇨, 이러지 마세요 465 00:35:13,334 --> 00:35:15,668 ‪무라카미 씨를 원망하려고 ‪온 게 아닙니다 466 00:35:17,084 --> 00:35:18,084 ‪부탁드릴게요 467 00:35:45,459 --> 00:35:49,043 ‪이모부가 돌아가시고 468 00:35:52,251 --> 00:35:53,834 ‪많이 생각해 봤습니다 469 00:35:57,959 --> 00:35:59,334 ‪누가 나쁜 사람이고 470 00:36:01,501 --> 00:36:02,918 ‪누구의 탓인지 말이에요 471 00:36:07,459 --> 00:36:09,709 ‪솔직히 이제는 ‪아무 상관 없어졌어요 472 00:36:13,209 --> 00:36:14,293 ‪제 마음속에서 473 00:36:16,668 --> 00:36:21,001 ‪이모부를 존경한다는 사실은 ‪변함없으니까요 474 00:36:25,668 --> 00:36:26,626 ‪무라카미 씨 475 00:36:28,793 --> 00:36:29,876 ‪네 476 00:36:31,209 --> 00:36:32,668 ‪무라카미 씨는 왜 477 00:36:34,543 --> 00:36:36,001 ‪관료가 되셨어요? 478 00:36:45,751 --> 00:36:48,043 ‪왜냐고요? 479 00:36:48,876 --> 00:36:49,959 ‪그야… 480 00:36:51,459 --> 00:36:56,584 ‪나쁜 짓을 하려고 ‪관료가 되는 사람은 없을 테니까요 481 00:37:05,626 --> 00:37:08,543 ‪이미 잊어버렸습니다 482 00:37:08,626 --> 00:37:10,376 ‪기억하실 거예요 483 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 ‪무라카미 씨도 484 00:37:18,876 --> 00:37:22,001 ‪이런 일을 하려던 게 아니라고 ‪생각하지 않으세요? 485 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 ‪정말 죄송합니다 486 00:37:46,626 --> 00:37:47,668 ‪드릴 말씀이 487 00:37:49,793 --> 00:37:51,126 ‪아무것도 없습니다 488 00:38:00,501 --> 00:38:01,584 ‪앞으로… 489 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 ‪바꿔 가지 않으실래요? 490 00:38:11,668 --> 00:38:12,876 ‪저희와 함께요 491 00:38:19,334 --> 00:38:20,543 ‪이대로는 492 00:38:22,084 --> 00:38:23,293 ‪안 되니까요 493 00:38:46,584 --> 00:38:47,918 ‪이만 가 보겠습니다 494 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‪실례했습니다 495 00:39:16,459 --> 00:39:17,543 ‪어서 와 496 00:39:18,959 --> 00:39:20,001 ‪다녀왔어 497 00:39:21,584 --> 00:39:23,918 ‪계속 아빠를 기다린다고 ‪말을 안 들었거든 498 00:39:26,334 --> 00:39:27,418 ‪그랬구나 499 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 ‪별일 아니었어? 500 00:39:35,959 --> 00:39:37,043 ‪응 501 00:39:42,626 --> 00:39:44,001 ‪뭐 마실래? 502 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 ‪커피 마실까? 503 00:39:49,584 --> 00:39:50,876 ‪알았어 504 00:40:22,209 --> 00:40:23,334 ‪있잖아, 여보 505 00:40:24,418 --> 00:40:25,293 ‪응? 506 00:40:28,501 --> 00:40:31,543 ‪내가 일을 그만두면 어떡할래? 507 00:40:37,126 --> 00:40:38,126 ‪글쎄 508 00:40:44,626 --> 00:40:46,543 ‪둘이서 도시락 가게라도 차릴까? 509 00:40:49,418 --> 00:40:51,584 ‪왜 하필 도시락 가게야? 510 00:40:53,084 --> 00:40:56,251 ‪잘은 모르지만 ‪왠지 즐거울 것 같잖아 511 00:40:57,876 --> 00:41:02,001 ‪애들한테도 도와달라고 해서 ‪넷이서 함께 꾸리는 거지 512 00:41:09,501 --> 00:41:11,251 ‪좋다, 마음에 들어 513 00:41:17,751 --> 00:41:19,834 ‪당신 웃는 거 오랜만이네 514 00:41:25,251 --> 00:41:27,001 ‪옛날에 자주 말했잖아 515 00:41:29,001 --> 00:41:30,209 ‪'나는' 516 00:41:31,793 --> 00:41:33,418 ‪'국민에게 고용된 거야' 517 00:41:35,084 --> 00:41:40,084 ‪'그러니 약자의 편에 서는 ‪관료가 될 거야'라고 518 00:41:46,834 --> 00:41:49,876 ‪근데 한동안 너무 힘들어 보였어 519 00:41:53,418 --> 00:41:55,834 ‪숨기려고 해도 전부 티 났거든 520 00:42:03,543 --> 00:42:04,501 ‪나는 521 00:42:06,251 --> 00:42:08,543 ‪하야토랑 나츠키랑 당신과 522 00:42:10,001 --> 00:42:11,043 ‪넷이서 523 00:42:14,001 --> 00:42:15,793 ‪평온하게 살아갈 수 있다면 524 00:42:20,043 --> 00:42:22,418 ‪그게 가장 큰 행복이야 525 00:42:29,876 --> 00:42:30,918 ‪당신은 526 00:42:32,959 --> 00:42:34,126 ‪당신답게 527 00:42:37,001 --> 00:42:38,293 ‪살았으면 해 528 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 ‪응 529 00:43:19,959 --> 00:43:21,043 ‪맞아 530 00:43:21,876 --> 00:43:23,001 ‪다시 한번… 531 00:43:26,668 --> 00:43:28,626 ‪나답게 살아 볼래 532 00:43:40,168 --> 00:43:41,043 ‪고마워 533 00:43:53,459 --> 00:43:54,834 ‪좋은 아침입니다 534 00:43:55,501 --> 00:43:57,043 ‪- 좋은 아침입니다 ‪- 안녕하세요 535 00:43:57,126 --> 00:43:58,209 ‪- 안녕하세요 ‪- 좋은 아침 536 00:44:00,543 --> 00:44:03,501 ‪마츠다 씨, 곧 재판 시작되죠? 537 00:44:04,043 --> 00:44:06,168 ‪응, 다음 주부터야 538 00:44:06,251 --> 00:44:07,626 ‪어때요? 이길 것 같으세요? 539 00:44:08,959 --> 00:44:10,959 ‪여전히 불리하긴 하지만 540 00:44:11,834 --> 00:44:14,626 ‪아직 가능성은 제로가 아니니까 541 00:44:14,709 --> 00:44:17,876 ‪저는 꼭 이길 거라고 믿어요 542 00:44:18,793 --> 00:44:19,668 ‪고마워 543 00:44:20,501 --> 00:44:21,668 ‪마츠다 544 00:44:22,459 --> 00:44:23,668 ‪메일 읽었어 545 00:44:24,459 --> 00:44:25,293 ‪이게 정말이야? 546 00:44:26,959 --> 00:44:30,334 ‪증거는 확보했습니다 ‪진행해도 되죠? 547 00:44:31,418 --> 00:44:32,376 ‪물론이지 548 00:44:34,293 --> 00:44:35,209 ‪잘했어 549 00:44:45,418 --> 00:44:48,293 ‪"고발문 ‪지원금 허가 기업 재조사 요청" 550 00:44:48,376 --> 00:44:54,751 ‪"신포 에이전시 직원 ‪마츠다 코헤이" 551 00:45:00,084 --> 00:45:01,751 ‪진짜 프로 같네 552 00:45:02,584 --> 00:45:03,584 ‪놀리지 마 553 00:45:04,709 --> 00:45:05,751 ‪그럼 시작할게 554 00:45:06,293 --> 00:45:07,251 ‪좋아 555 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 ‪자, 눌렀어 556 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 ‪어디 보자 557 00:45:13,751 --> 00:45:16,251 ‪먼저 이름을 말씀해 주세요 558 00:45:17,084 --> 00:45:18,543 ‪요코카와 마유입니다 559 00:45:19,501 --> 00:45:23,001 ‪그럼, 이번 일로… 560 00:45:24,793 --> 00:45:28,626 ‪채용이 취소됐을 때 ‪어떤 생각이 드셨나요? 561 00:45:34,709 --> 00:45:36,126 ‪이제부터 개발하려는 기술이 562 00:45:36,209 --> 00:45:38,001 ‪어떻게 사기가 됩니까? 563 00:45:38,584 --> 00:45:40,459 ‪결국 실현하면 되는 거예요 564 00:45:41,209 --> 00:45:45,418 ‪에이신 사건처럼 위에서 한 얘기가 ‪사실이 되면 된다고요 565 00:45:47,751 --> 00:45:49,168 ‪헛소리하지 마세요 566 00:45:50,126 --> 00:45:51,084 ‪네? 567 00:45:51,959 --> 00:45:54,543 ‪상부의 결정에 ‪아랫사람들이 얼마나 고통받는지 568 00:45:54,626 --> 00:45:56,876 ‪당신이 알아요? 네? 569 00:45:56,959 --> 00:46:01,876 ‪죄책감을 안고 사는 게 ‪얼마나 괴로운지 당신은 모르죠? 570 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 ‪- 무라카미! ‪- 대답해 보세요! 571 00:46:03,668 --> 00:46:05,209 ‪- 전혀 모르잖아요, 그렇죠? ‪- 무라카미! 572 00:46:06,418 --> 00:46:07,376 ‪아마… 573 00:46:10,209 --> 00:46:12,751 ‪저와 비슷한 경험을 겪은 사람들이 574 00:46:12,834 --> 00:46:14,459 ‪많이 있을 거예요 575 00:46:17,168 --> 00:46:19,418 ‪회사 책임은 아니긴 하지만 576 00:46:22,043 --> 00:46:27,501 ‪그런 사람들을 지원하는 제도가 ‪더 많아졌으면 좋겠어요 577 00:46:29,209 --> 00:46:33,168 ‪"내각 관방 고문, AI 사기 관여? ‪경산성 내부 문서 입수" 578 00:46:40,668 --> 00:46:43,168 ‪10년 후, 20년 후 579 00:46:44,376 --> 00:46:46,709 ‪우리가 더 어른이 됐을 때 580 00:46:48,459 --> 00:46:50,959 ‪일본은 좋은 나라라고 581 00:46:51,751 --> 00:46:55,626 ‪자신 있게 말할 수 있으려면 ‪무엇을 해야 할까요? 582 00:47:06,209 --> 00:47:10,418 ‪"내각 관방 고문, AI 사기 관여? ‪경산성 내부 문서 입수" 583 00:47:42,209 --> 00:47:43,501 ‪여보세요? 584 00:48:00,168 --> 00:48:02,084 ‪우리 같은 청년들은 585 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 ‪정치를 혐오하거나 무관심하다는 ‪얘기를 듣지만 586 00:48:07,209 --> 00:48:09,668 ‪원해서 그렇게 된 건 ‪아니라고 생각해요 587 00:48:12,959 --> 00:48:14,376 ‪어떻게 하면 588 00:48:14,918 --> 00:48:18,001 ‪더 나은 세상을 ‪함께 만들 수 있을지 589 00:48:19,668 --> 00:48:20,793 ‪언론도 590 00:48:21,876 --> 00:48:23,876 ‪나라를 지탱하는 사람들도 591 00:48:25,126 --> 00:48:28,001 ‪그리고 물론 우리도 592 00:48:29,293 --> 00:48:32,918 ‪함께 협력할 수 있는 ‪나라가 됐으면 좋겠어요 593 00:49:13,251 --> 00:49:16,626 ‪"내각 관방 고문, AI 사기 관여? ‪경산성 내부 문서 입수" 594 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 ‪자, 받아 595 00:49:40,959 --> 00:49:42,251 ‪하야토, 일어나 596 00:49:51,418 --> 00:49:54,168 ‪토요다 씨, AI 지원금을 ‪부정하게 받은 게 사실입니까? 597 00:49:54,251 --> 00:49:57,626 ‪공개된 녹취록과 내부 자료에 대해 ‪한 말씀 부탁드립니다 598 00:49:57,709 --> 00:49:59,543 ‪관저와의 유착이 있었나요? 599 00:49:59,626 --> 00:50:02,918 ‪검찰이 재수사에 나선다는데 ‪현재 심정을 말씀해 주세요! 600 00:50:03,001 --> 00:50:04,834 ‪- 토요다 씨! ‪- 대답해 주십시오! 601 00:50:22,959 --> 00:50:27,668 ‪"스즈키 가의 묘지" 602 00:50:38,834 --> 00:50:40,876 ‪이모부랑 무슨 얘기 했어? 603 00:50:44,626 --> 00:50:46,293 ‪신문 기자로서 604 00:50:46,959 --> 00:50:49,459 ‪잘 해낼 수 있게 ‪지켜봐 달라고 했어요 605 00:50:50,043 --> 00:50:52,084 ‪그건 네가 노력하기 나름이지 606 00:50:52,168 --> 00:50:54,709 ‪너무하네, 나도 알거든 607 00:50:56,418 --> 00:50:57,584 ‪이모도 응원할게 608 00:51:00,418 --> 00:51:01,501 ‪네 609 00:51:05,126 --> 00:51:06,168 ‪이만 갈까요 610 00:51:07,584 --> 00:51:10,043 ‪무라카미 신이치가 ‪증언해 줄지도 모릅니다 611 00:51:10,626 --> 00:51:12,251 ‪더할 나위 없이 강력한 증거예요 612 00:51:13,084 --> 00:51:14,709 ‪자네도 참 끈질기군 613 00:51:16,459 --> 00:51:17,376 ‪부장님 614 00:51:18,501 --> 00:51:21,751 ‪저희의 역할이 뭔지 ‪다시 한번 생각해 주세요 615 00:51:25,709 --> 00:51:27,668 ‪상부와 담판을 짓고 있어 616 00:51:28,168 --> 00:51:29,043 ‪네? 617 00:51:30,709 --> 00:51:32,001 ‪나도 검사일세 618 00:51:33,001 --> 00:51:35,376 ‪최소한의 정의감은 남아 있어 619 00:51:43,709 --> 00:51:46,459 ‪"에이신 조작 사건 ‪재판 시작" 620 00:51:46,543 --> 00:51:48,376 ‪"스즈키 씨의 아내 ‪남편 죽음의 진실을 알고 싶어요" 621 00:51:56,876 --> 00:52:02,376 {\an8}‪"나고야 지방 법원" 622 00:52:14,918 --> 00:52:16,126 ‪드디어 시작이네요 623 00:52:19,459 --> 00:52:20,626 ‪최선을 다해 보죠 624 00:52:28,126 --> 00:52:30,501 ‪료도 여러모로 정말 고마워 625 00:52:31,959 --> 00:52:33,834 ‪그건 제가 드릴 말씀이죠 626 00:52:40,293 --> 00:52:42,126 ‪앞으로 어떻게 될까요? 627 00:52:44,584 --> 00:52:45,959 ‪나도 알 수 없지만 628 00:52:47,584 --> 00:52:49,293 ‪분명 우리가 ‪어떻게 하느냐에 달렸겠지 629 00:53:47,001 --> 00:53:48,251 ‪이제부터 시작입니다 630 00:54:15,084 --> 00:54:17,501 ‪저희도 들어갈까요? 631 00:54:18,834 --> 00:54:19,834 ‪네 632 00:57:08,709 --> 00:57:13,168 ‪"이 작품에 등장하는 ‪인물 및 사건은 가공된 것이며" 633 00:57:13,251 --> 00:57:15,751 ‪"실존하는 것을 ‪묘사한 것이 아닙니다" 634 00:57:23,501 --> 00:57:28,501 {\an8}‪자막: 최예슬