1 00:00:09,001 --> 00:00:10,876 ‫לא אבטל את תלונת חשיפת השחיתות שלי. 2 00:00:16,626 --> 00:00:22,001 ‫- סוכנות שינפו - 3 00:00:22,751 --> 00:00:23,793 ‫השתגעת? 4 00:00:23,876 --> 00:00:25,043 ‫- בקשה לחידוש החקירה ‫נגד תאגידים שמקבלים סובסידיות - 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,418 ‫אנו מדברים על רווחי החברה, 6 00:00:26,959 --> 00:00:30,293 ‫אבל כפועל יוצא, ‫זהו פרויקט שיוביל לפיתוח המדינה. 7 00:00:30,876 --> 00:00:32,126 ‫למה אתה מפריע לזה? 8 00:00:32,793 --> 00:00:34,709 ‫אני לא עומד בזה יותר, מר טויודה. 9 00:00:35,793 --> 00:00:38,001 ‫נמאס לי מהתחבולות שלך. 10 00:00:38,084 --> 00:00:41,084 ‫קבלת הסובסידיות ‫לטכנולוגיית בינה מלאכותית שבכלל לא קיימת 11 00:00:41,626 --> 00:00:43,793 ‫היא לא פחות מפשע! 12 00:00:54,709 --> 00:00:55,876 ‫מטסודה. 13 00:00:57,293 --> 00:00:58,251 ‫תסתכל לשם. 14 00:00:58,834 --> 00:00:59,793 ‫קדימה. 15 00:01:01,209 --> 00:01:03,209 ‫ההתנהגות המתחסדת שלך 16 00:01:03,918 --> 00:01:07,043 ‫תגרום לכל מי שפה לאבד ‫את עבודתו ולהיזרק לרחוב. 17 00:01:10,209 --> 00:01:13,793 ‫אתה חושב שתלונת חושף ‫השחיתויות שלך תשמח מישהו? 18 00:01:14,418 --> 00:01:16,376 ‫למעשה, ההפך הוא הנכון. 19 00:01:16,459 --> 00:01:18,251 {\an8}‫איך אתה יכול להגיד שזה המעשה הנכון? 20 00:01:19,751 --> 00:01:20,584 ‫אתה יכול? 21 00:01:22,126 --> 00:01:23,834 ‫תעזור לי כאן, מטסודה. 22 00:01:25,376 --> 00:01:27,709 ‫אני רוצה שהחברה הזאת תצליח. 23 00:01:28,626 --> 00:01:30,001 ‫תעבוד איתי, בסדר? 24 00:01:31,459 --> 00:01:36,876 ‫גם אם זה לא אפשרי עכשיו, ‫תפקידנו הוא להפוך את זה למציאות, נכון? 25 00:01:38,459 --> 00:01:39,459 ‫נכון? 26 00:01:44,584 --> 00:01:47,043 ‫עתיד הפוליטיקה נמצא במתן הופעה טובה. 27 00:01:48,251 --> 00:01:51,376 ‫אם אתה עושה הצגה לציבור עם המחשבה הזו, 28 00:01:52,001 --> 00:01:53,709 ‫יהיה קל לתחזק את הממשל הזה. 29 00:01:53,793 --> 00:01:54,793 ‫- אל תנסו לשטות באנשים - 30 00:01:55,459 --> 00:01:56,459 ‫- הסיבה האמיתית מאחורי ‫הדיווח העיקש של מטסודה - 31 00:01:58,334 --> 00:02:00,543 ‫זו לא בעיה שאפשר לפתור באמצעות ביצועים. 32 00:02:22,668 --> 00:02:23,668 ‫הלו? 33 00:02:24,626 --> 00:02:26,209 ‫תבדקי אם עוקבים אחרייך. 34 00:02:26,709 --> 00:02:28,668 ‫יכול להיות שעקבו גם אחרייך וגם אחריי. 35 00:02:35,001 --> 00:02:36,043 ‫השטח פנוי. 36 00:02:37,793 --> 00:02:39,084 ‫היכנסי פנימה. 37 00:02:40,668 --> 00:02:41,501 ‫בסדר. 38 00:03:03,668 --> 00:03:04,834 ‫אתה לא… 39 00:03:22,668 --> 00:03:24,876 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 40 00:04:06,834 --> 00:04:10,668 ‫- מזכירות הקבינט, ‫מממ"ק, שיניצ'י מורקאמי - 41 00:04:15,501 --> 00:04:17,251 ‫אתה במממ"ק? 42 00:04:20,626 --> 00:04:21,793 ‫ממתי? 43 00:04:23,168 --> 00:04:25,918 ‫אסור לי לענות על זה. 44 00:04:31,834 --> 00:04:33,251 ‫איך אתה מכיר את אחי? 45 00:04:36,626 --> 00:04:40,418 ‫כשקוהיי מונה לתפקיד במזכירות הקבינט, 46 00:04:42,918 --> 00:04:44,293 ‫עבדנו ביחד. 47 00:04:47,709 --> 00:04:49,209 ‫באמת? 48 00:04:51,751 --> 00:04:52,709 ‫ובכן… 49 00:04:54,168 --> 00:04:56,543 ‫את יודעת מי זה שינג'ירו טויודה, נכון? 50 00:04:57,959 --> 00:04:58,918 ‫כן. 51 00:04:59,418 --> 00:05:04,418 ‫ידעת שקוהיי הוא זה שהגיש ‫את תלונת חשיפת השחיתות על טויודה? 52 00:05:05,834 --> 00:05:06,793 ‫כן. 53 00:05:08,876 --> 00:05:12,459 ‫לא משנה כמה פעמים שאלתי את טויודה, ‫הוא לא אישר את זה… 54 00:05:14,293 --> 00:05:15,959 ‫אבל אני בטוחה בזה. 55 00:05:20,584 --> 00:05:23,001 ‫הוא מנסה לקבור את הכול, 56 00:05:23,793 --> 00:05:26,043 ‫אפילו את התלונה שקוהיי הגיש באומץ. 57 00:05:26,876 --> 00:05:28,751 ‫אפילו צו המעצר נכשל. 58 00:05:29,543 --> 00:05:33,459 ‫המשטרה חקרה לאחר שראיות חדשות ‫ממשרד האוצר, צצו. 59 00:05:35,251 --> 00:05:36,251 ‫אבל… 60 00:05:37,834 --> 00:05:40,043 ‫אפילו החקירה הזאת בוטלה. 61 00:05:46,918 --> 00:05:49,626 ‫כל עוד טויודה הוא יועץ מיוחד לקבינט, 62 00:05:50,709 --> 00:05:52,418 ‫הפשעים שלו יישארו קבורים. 63 00:05:52,501 --> 00:05:53,918 ‫נכון. בדיוק. 64 00:05:54,001 --> 00:05:57,084 ‫טויודה יודע יותר מדי על סודות הממשל הזה. 65 00:06:00,834 --> 00:06:01,918 ‫איך קרה ש… 66 00:06:03,418 --> 00:06:07,376 ‫מישהו כמוך, במממ"ק, יוצא נגד טויודה? 67 00:06:11,376 --> 00:06:14,084 ‫אסור לי לענות גם על זה. 68 00:06:14,168 --> 00:06:15,084 ‫אז… 69 00:06:16,918 --> 00:06:19,168 ‫למה יצרת איתי קשר פתאום? 70 00:06:26,584 --> 00:06:28,959 ‫כי… 71 00:06:31,126 --> 00:06:32,959 ‫זה קשור לעניין אקדמיית איישין? 72 00:06:37,209 --> 00:06:38,334 ‫מר מורקאמי… 73 00:06:41,209 --> 00:06:43,168 ‫אשתו של אדון סוזוקי, מאיומי, 74 00:06:43,251 --> 00:06:45,376 ‫מתכוננת להגיש תביעה נגד הממשלה. 75 00:06:45,876 --> 00:06:47,501 ‫אנחנו מקבלים חתימות בקצב טוב. 76 00:06:47,584 --> 00:06:48,418 ‫כן. 77 00:06:48,501 --> 00:06:51,376 ‫אם ראש הממשלה יודה במעורבותו, ‫אשתו תקבל פיצוי נאות, 78 00:06:52,501 --> 00:06:55,709 ‫ומודעות האנשים עשויה להשתנות. 79 00:07:01,918 --> 00:07:03,918 ‫תהיה מוכן למסור עדות, בבקשה? 80 00:07:10,251 --> 00:07:11,376 ‫בבקשה. 81 00:07:12,751 --> 00:07:16,501 ‫המדינה הזאת חייבת להשתנות. 82 00:07:25,334 --> 00:07:26,251 ‫אני… 83 00:07:27,543 --> 00:07:28,709 ‫סליחה. 84 00:07:29,668 --> 00:07:31,751 ‫- שיחה נכנסת ‫טומויה טאדה - 85 00:07:33,918 --> 00:07:36,459 ‫אנא ממך. אני לא רוצה שתקבלי רושם מוטעה. 86 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 ‫אני לא יכול להיות חלק ממשהו שיגרום למהומה 87 00:07:40,251 --> 00:07:41,501 ‫לממשל הנוכחי. 88 00:07:43,209 --> 00:07:44,626 ‫אני פקיד. 89 00:07:56,668 --> 00:07:57,959 ‫סליחה על האיחור. 90 00:07:58,043 --> 00:07:59,376 ‫תודה שבאת. 91 00:07:59,459 --> 00:08:02,126 ‫מטסודה, אספנו יותר מ-20,000 חתימות. 92 00:08:02,709 --> 00:08:05,251 ‫הרבה שיחות ברשתות החברתיות ‫קוראות לרדת לשורש העניין. 93 00:08:06,043 --> 00:08:08,709 ‫אני בטוח שזה ילך טוב. ‫-תודה. 94 00:08:09,501 --> 00:08:11,668 ‫זה טוב בשביל תשומת לב. 95 00:08:11,751 --> 00:08:14,709 ‫זה יכול לתת לנו תובנות ‫ממקורות בלתי צפויים. 96 00:08:16,626 --> 00:08:17,668 ‫מה דעתך על זה? 97 00:08:18,209 --> 00:08:21,626 ‫את יכולה לנצל ‫את ההזדמנות ולהופיע בטלוויזיה. 98 00:08:22,501 --> 00:08:23,376 ‫מה? 99 00:08:25,793 --> 00:08:27,126 ‫נוכל לעשות את זה? 100 00:08:27,209 --> 00:08:29,959 ‫כן. אני מכיר כמה אנשים בתחנות טלוויזיה. 101 00:08:30,043 --> 00:08:31,168 ‫אנסה ליצור איתם קשר. 102 00:08:37,584 --> 00:08:39,501 ‫אני חושבת שזה רעיון טוב, 103 00:08:40,126 --> 00:08:43,043 ‫אבל אם היא תופיע בטלוויזיה, ‫יותר אנשים ינסו להפריע. 104 00:08:44,584 --> 00:08:45,459 ‫אני אעשה את זה. 105 00:08:47,376 --> 00:08:48,668 ‫בבקשה. 106 00:08:49,709 --> 00:08:52,293 ‫לא משנה כמה קטנות ההזדמנויות שיתנו לנו, 107 00:08:53,001 --> 00:08:54,501 ‫אני רוצה לנסות. 108 00:08:55,459 --> 00:08:59,501 ‫אני בטוחה שזה גם מה שבעלי רוצה. 109 00:09:02,834 --> 00:09:04,501 ‫תודה רבה, גברת מאיומי. 110 00:09:04,584 --> 00:09:05,959 ‫גם לך, גברת מטסודה. 111 00:09:06,043 --> 00:09:07,459 ‫נתראה בתחנה. 112 00:09:08,209 --> 00:09:09,209 ‫למען האמת, 113 00:09:10,126 --> 00:09:13,543 ‫יש מישהו אחר שאני רוצה לראות. 114 00:09:13,626 --> 00:09:16,418 ‫יש לך זמן אחרי זה, גברת מטסודה? 115 00:09:17,334 --> 00:09:18,876 ‫כן, אני פנויה. 116 00:09:19,543 --> 00:09:20,668 ‫את מתכוונת לריו? 117 00:09:22,793 --> 00:09:23,709 ‫לא. 118 00:09:33,043 --> 00:09:34,084 ‫ריו! 119 00:09:34,168 --> 00:09:36,543 ‫היי, נקאנו. שמעתי שקיבלת הצעת עבודה. 120 00:09:36,626 --> 00:09:38,626 ‫מזל טוב. ‫-זה היה כמעט ברגע האחרון. 121 00:09:38,709 --> 00:09:41,501 ‫לא חשבתי שזה יהיה כה קשה. 122 00:09:42,126 --> 00:09:44,168 ‫שמעתי שהתקבלת לעבודה בחדשות טוטו. ‫-כן. 123 00:09:44,251 --> 00:09:45,834 ‫זה ממש אדיר. 124 00:09:46,334 --> 00:09:47,668 ‫זה היה מקרי לחלוטין. 125 00:09:47,751 --> 00:09:48,918 ‫תעשה לי טובה. 126 00:09:50,084 --> 00:09:52,209 ‫אל תיתן לכתבת המרושעת הזאת להתעמר בך. 127 00:09:52,293 --> 00:09:53,251 ‫תיזהר בדבריך. 128 00:09:55,584 --> 00:09:57,251 ‫שמעת? ‫-על מה? 129 00:09:57,334 --> 00:09:59,584 ‫אין השנה טקס סיום בגלל נגיף הקורונה. 130 00:10:00,293 --> 00:10:03,376 ‫ברצינות? ‫-המצב ממש גרוע. 131 00:10:03,459 --> 00:10:06,709 ‫שמעתי שכמה חברות מבטלות ‫את הצעות העבודה שלהן. 132 00:10:07,668 --> 00:10:10,043 ‫אני בטוח שבחדשות טוטו הכול בסדר, 133 00:10:10,126 --> 00:10:13,668 ‫אבל חברות סטארט-אפ ‫ובארגונים בגודל בינוני, במצב גרוע. 134 00:10:15,709 --> 00:10:16,959 ‫באמת? 135 00:10:17,043 --> 00:10:18,251 ‫כן. 136 00:10:18,334 --> 00:10:20,751 ‫זה יהיה ממש מבאס. 137 00:10:20,834 --> 00:10:23,084 ‫אחרי כל העבודה הקשה שלנו כדי להשיג עבודה, 138 00:10:23,168 --> 00:10:25,751 ‫יהיה מבאס אם יבטלו את ההצעות. 139 00:10:26,793 --> 00:10:29,709 ‫החברה שלנו מתעסקת הרבה בתיירות, 140 00:10:29,793 --> 00:10:33,126 ‫כך שספגנו פגיעה עצומה מנגיף הקורונה הזה. 141 00:10:35,293 --> 00:10:36,668 ‫אני ממש מצטער על זה. 142 00:10:40,251 --> 00:10:41,584 ‫זה לא הגיוני. 143 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 ‫איך אתם יכולים לעשות את זה ‫אחרי שהגשתם הצעת עבודה רשמית? 144 00:10:47,709 --> 00:10:48,834 ‫אני יודע. 145 00:10:49,751 --> 00:10:51,084 ‫אבל אם זה ימשיך כך, 146 00:10:51,168 --> 00:10:54,959 ‫יכול להיות שהחברה לא תשרוד עד סוף השנה. 147 00:10:57,626 --> 00:11:00,834 ‫ככל שמספר הנגועים ‫בנגיף הקורונה החדש גדל מדי יום, 148 00:11:00,918 --> 00:11:03,543 ‫אנשים מרגישים פחות ופחות ביטחון. 149 00:11:04,584 --> 00:11:05,876 ‫- 130,000 חתימות בדרישה - 150 00:11:05,959 --> 00:11:07,376 ‫- שהמנכ"ל לשעבר, מורי - 151 00:11:07,459 --> 00:11:08,626 ‫- יעיד שוב בתיק איישין - 152 00:11:40,543 --> 00:11:41,834 ‫מר מורי. 153 00:11:44,876 --> 00:11:47,251 ‫אני אנה מטסודה מחדשות טוטו. 154 00:11:51,043 --> 00:11:54,084 ‫אני אשתו של קזויה סוזוקי. 155 00:11:58,459 --> 00:12:00,168 ‫אחרי שהמכתב של אדון סוזוקי יצא, 156 00:12:01,126 --> 00:12:04,209 ‫אתה יודע שדעת הקהל השתנתה מאוד, נכון? 157 00:12:06,543 --> 00:12:08,668 ‫מה אתן עושות פה? תעזבו אותי. 158 00:12:08,751 --> 00:12:10,834 ‫אני כבר לא עובד שם. 159 00:12:10,918 --> 00:12:15,584 ‫גברת סוזוקי רוצה לשאול אותך משהו. 160 00:12:16,543 --> 00:12:18,543 ‫זה כבר לא נוגע אליי. ‫-מר מורי! 161 00:12:22,376 --> 00:12:24,501 ‫אולי תסביר כמו שצריך… 162 00:12:26,293 --> 00:12:28,584 ‫את המצב ששרר מאחורי שינוי המסמכים. 163 00:12:31,751 --> 00:12:33,168 ‫מה גרם לזה? 164 00:12:35,251 --> 00:12:37,793 ‫אין מי שיודע טוב ממך. 165 00:12:40,751 --> 00:12:42,168 ‫האם אתה מוכן בבקשה… 166 00:12:43,918 --> 00:12:47,084 ‫להעיד שוב ולהגיד את האמת? 167 00:12:56,626 --> 00:12:59,626 ‫כבר העדתי ואמרתי כל מה שאני יודע. 168 00:13:03,001 --> 00:13:04,751 ‫ראש הממשלה לא היה מעורב. 169 00:13:11,876 --> 00:13:12,793 ‫זה… 170 00:13:15,793 --> 00:13:17,251 ‫זה הייתי אני ש… 171 00:13:18,834 --> 00:13:20,334 ‫שנתן את כל ההוראות. 172 00:13:25,418 --> 00:13:26,918 ‫על מה שקרה לאדון סוזוקי… 173 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 ‫אני מצטער מאוד. 174 00:13:37,626 --> 00:13:38,626 ‫אני מצטער. 175 00:13:39,501 --> 00:13:40,584 ‫אני מצטער. 176 00:13:41,126 --> 00:13:42,126 ‫אני מצטער. 177 00:13:56,543 --> 00:13:57,584 ‫גברת מאיומי. 178 00:14:01,834 --> 00:14:03,126 ‫אני בספק… 179 00:14:05,918 --> 00:14:07,918 ‫אם נצליח לגרום לו להעיד שוב. 180 00:14:15,251 --> 00:14:16,251 ‫תודה. 181 00:14:32,043 --> 00:14:33,168 ‫היכנס. 182 00:14:34,459 --> 00:14:36,459 ‫תודה שהקדשת מזמנך. 183 00:14:37,251 --> 00:14:39,168 ‫מאחר שהממונים עליי לא מאשרים חקירה, 184 00:14:39,709 --> 00:14:41,668 ‫האפשרות היחידה שלי היא לפעול עצמאית. 185 00:14:42,584 --> 00:14:43,709 ‫באמת? 186 00:14:44,626 --> 00:14:45,501 ‫שב. 187 00:14:52,459 --> 00:14:56,376 ‫אבל אם אצליח לאסוף ראיות, התיק ייפתח מחדש. 188 00:14:58,418 --> 00:14:59,418 ‫בנוסף, 189 00:15:00,043 --> 00:15:04,209 ‫התשאול הזה אינו בגדר חובה, אז תהיה רגוע. 190 00:15:06,334 --> 00:15:08,793 ‫האם תסכים למסור הצהרה? 191 00:15:11,043 --> 00:15:11,918 ‫כן. 192 00:15:14,251 --> 00:15:16,918 ‫אני מוכן לכל עונש שיוטל עליי. 193 00:15:19,501 --> 00:15:20,459 ‫אז… 194 00:15:22,209 --> 00:15:23,543 ‫אם יורשה לי… 195 00:15:28,168 --> 00:15:30,584 ‫סליחה על הישירות, 196 00:15:30,668 --> 00:15:33,043 ‫אבל אני רוצה לדעת אם הייתה מעורבות 197 00:15:33,126 --> 00:15:36,043 ‫במקרה הזה של משרד ראש הממשלה ומשרד האוצר? 198 00:15:38,543 --> 00:15:39,834 ‫ליתר דיוק, 199 00:15:41,834 --> 00:15:43,793 ‫האם משרד ראש הממשלה הוציא הוראות 200 00:15:44,584 --> 00:15:47,084 ‫למנכ"ל משרד האוצר לשעבר, מורי? 201 00:15:56,126 --> 00:15:57,834 ‫שמעתי ש… 202 00:15:59,626 --> 00:16:02,668 {\an8}‫העוזר של הגברת הראשונה, ‫מר מורקאמי, נתן את ההוראה. 203 00:16:09,668 --> 00:16:13,793 ‫- אשתו של קזויה סוזוקי ‫מאיומי סוזוקי - 204 00:16:15,709 --> 00:16:19,543 ‫- הודעות - 205 00:16:19,626 --> 00:16:20,543 ‫- אנה מטסודה - 206 00:16:25,126 --> 00:16:32,126 ‫- נוכל לדבר שוב? - 207 00:16:48,793 --> 00:16:50,668 ‫קראתי כמעט את כל הספרים שלך, אדוני. 208 00:16:50,751 --> 00:16:52,376 ‫זה היה מאמר נהדר. ‫-תודה. 209 00:16:52,459 --> 00:16:54,459 ‫אדוני, אספנו קבוצה נחמדה של חמודות. 210 00:16:55,293 --> 00:16:56,793 ‫היא רוצה להיות מגישת חדשות. 211 00:17:00,209 --> 00:17:01,834 ‫תמיד אמרת שזה מרהיב. 212 00:17:01,918 --> 00:17:03,459 ‫טוב, בסדר. 213 00:17:03,543 --> 00:17:04,751 ‫לחיים! 214 00:17:11,043 --> 00:17:12,376 ‫- תוך שימוש בכספי החברה… - 215 00:17:25,834 --> 00:17:27,084 ‫- משטרת טוקיו - 216 00:17:43,376 --> 00:17:44,709 ‫- ריקקו מנסה הכול! - 217 00:17:52,501 --> 00:17:53,543 ‫- התקבלו מיליון ין… - 218 00:17:55,251 --> 00:17:56,918 ‫- שמועות על שימוש בסמים… - 219 00:18:26,251 --> 00:18:27,376 ‫גם עבודה יומית היא בסדר. 220 00:18:28,584 --> 00:18:30,959 ‫בקצב הזה לא אוכל לשלם שכירות החודש. 221 00:18:31,459 --> 00:18:35,459 ‫את משכילה, כך שאני רוצה מאוד להעסיק אותך, 222 00:18:36,459 --> 00:18:38,001 ‫אבל פשוט אין לנו משרות כרגע. 223 00:18:38,084 --> 00:18:43,543 ‫בכל מקרה, ‫הירשמי אצלנו וניצור איתך קשר בהמשך. 224 00:18:44,584 --> 00:18:45,876 ‫בסדר. 225 00:18:53,876 --> 00:18:55,001 ‫הלו? 226 00:18:55,084 --> 00:18:56,126 ‫היי. 227 00:18:57,834 --> 00:18:58,793 ‫מה העניין? 228 00:18:58,876 --> 00:19:01,876 ‫שלחתי לך הודעה קודם, שאלתי אם את בסדר. 229 00:19:02,459 --> 00:19:03,959 ‫לא ענית, אז דאגתי. 230 00:19:07,168 --> 00:19:08,084 ‫איפה אתה עכשיו? 231 00:19:08,876 --> 00:19:09,751 ‫מה? 232 00:19:10,626 --> 00:19:11,834 ‫אני בבית. 233 00:19:12,626 --> 00:19:14,043 ‫אני יכולה לבוא עכשיו? 234 00:19:14,543 --> 00:19:15,376 ‫מה? 235 00:19:15,876 --> 00:19:17,543 ‫ברצינות? לבית שלי? 236 00:19:18,084 --> 00:19:18,918 ‫כן. 237 00:19:19,793 --> 00:19:21,126 ‫הזמן נראה מתאים. 238 00:19:22,168 --> 00:19:23,793 ‫ובכן… 239 00:19:24,501 --> 00:19:26,001 ‫המקום הזה קטנטן. 240 00:19:26,084 --> 00:19:27,918 ‫והוא גם מבולגן. ‫-שלח לי את הכתובת שלך. 241 00:19:28,418 --> 00:19:29,543 ‫הוא באמת קטנטן… 242 00:19:35,251 --> 00:19:36,626 ‫ברצינות? 243 00:19:37,709 --> 00:19:38,584 ‫כן. 244 00:19:39,626 --> 00:19:40,668 ‫בסדר. 245 00:19:41,293 --> 00:19:42,626 ‫אני מבין. 246 00:19:43,501 --> 00:19:44,543 ‫תודה. 247 00:19:49,084 --> 00:19:50,751 ‫איך הלך עם תחנות הטלוויזיה? 248 00:19:51,918 --> 00:19:54,168 ‫לא הצלחתי. אף אחד לא מוכן להיפגש איתנו. 249 00:19:55,626 --> 00:19:57,168 ‫אתה לא רציני. 250 00:19:57,709 --> 00:19:59,418 ‫תראה כמה תשומת לב זה מקבל באינטרנט. 251 00:19:59,501 --> 00:20:03,501 ‫הדרגים הנמוכים היו מעוניינים, ‫אבל הבכירים פסלו זאת. 252 00:20:04,584 --> 00:20:05,418 ‫לא ייאמן. 253 00:20:07,001 --> 00:20:08,251 ‫משהו חשוד פה. 254 00:20:09,626 --> 00:20:13,209 ‫כנראה יש לחץ רציני שמגיע מאיפשהו. 255 00:20:15,334 --> 00:20:17,168 ‫כרגע, אין לנו מה לעשות. 256 00:20:29,459 --> 00:20:32,751 ‫זה חולני. עם בחורה צעירה כל כך? 257 00:20:34,084 --> 00:20:35,501 ‫הזקן הזה ממש חלאה. 258 00:20:38,251 --> 00:20:39,418 ‫איפה מר טאדה? 259 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 ‫הוא מטפל במשהו אחר, הוא יאחר קצת. 260 00:20:44,459 --> 00:20:45,418 ‫אני מבין. 261 00:20:46,959 --> 00:20:50,126 ‫אני חושב שהאולימפיאדה תידחה. 262 00:20:51,626 --> 00:20:53,501 ‫אחרי כל העבודה הקשה שלנו. 263 00:20:54,293 --> 00:20:56,418 ‫אני יודע שדיברתי בשבח מתן הופעה בפוליטיקה, 264 00:20:57,168 --> 00:20:58,709 ‫אבל זה לא משתווה לווירוס קטן. 265 00:20:59,876 --> 00:21:02,376 ‫בני האדם הם בהחלט יצורים שבריריים. 266 00:21:05,876 --> 00:21:07,251 ‫אני לא כל כך בטוח. 267 00:21:10,709 --> 00:21:11,584 ‫מה? 268 00:21:12,543 --> 00:21:14,293 ‫אתה באמת שונא אותי עד כדי כך? 269 00:21:15,834 --> 00:21:19,001 ‫אני יודע שאתה רוצה להאשים ‫אותי במה שקרה למטסודה, 270 00:21:20,001 --> 00:21:20,959 ‫אבל אתה טועה לחלוטין. 271 00:21:21,043 --> 00:21:22,334 ‫מר טויודה. 272 00:21:22,418 --> 00:21:23,709 ‫מה? 273 00:21:24,459 --> 00:21:25,918 ‫האם זה נכון 274 00:21:26,001 --> 00:21:29,459 ‫שקוהיי מטסודה ניסה לחשוף שחיתות ‫על סבסוד פרויקט הבינה המלאכותית? 275 00:21:34,834 --> 00:21:37,209 ‫מי אמר לך את זה? ‫-אני לא יכול לומר. 276 00:21:39,918 --> 00:21:43,084 ‫הוא איבד את שפיותו ופתאום נעשה פזיז. 277 00:21:43,709 --> 00:21:47,126 ‫איך יכולה להיות הונאה ‫בכל הנוגע לטכנולוגיה שעוד לא פותחה? 278 00:21:47,709 --> 00:21:49,709 ‫זה פשוט צריך להפוך למציאות. 279 00:21:50,293 --> 00:21:51,418 ‫כמו עם איישין, 280 00:21:52,001 --> 00:21:54,584 ‫כל עוד האנשים בצמרת מקבלים ‫את מה שהם רוצים, זה מספיק טוב. 281 00:21:59,293 --> 00:22:00,459 ‫זה מגוחך. 282 00:22:01,251 --> 00:22:02,084 ‫מה? 283 00:22:02,668 --> 00:22:04,418 ‫אתה יודע כמה אנשים בתחתית סובלים 284 00:22:04,501 --> 00:22:05,709 ‫מההחלטות שמתקבלות למעלה? 285 00:22:06,418 --> 00:22:07,501 ‫אתה יודע? ‫-מה נכנס בך? 286 00:22:07,584 --> 00:22:12,376 ‫אין לך מושג כמה קשה לחיות ‫חיים מלאי רגשות אשמה! 287 00:22:12,459 --> 00:22:14,251 ‫מורקאמי! ‫-תענה לי! 288 00:22:14,334 --> 00:22:17,043 ‫אתה לא מבין, נכון? ‫-מורקאמי! תירגע! 289 00:22:17,876 --> 00:22:19,168 ‫הכול מוקלט. 290 00:22:21,668 --> 00:22:23,501 ‫מר טויודה, אני מצטער. 291 00:22:28,459 --> 00:22:29,584 ‫תתנצל. 292 00:22:42,084 --> 00:22:43,501 ‫אני מצטער. 293 00:22:50,584 --> 00:22:51,876 ‫רק שתדע… 294 00:22:53,668 --> 00:22:57,876 ‫מטסודה ביטל בעצמו את תלונת חשיפת השחיתות. 295 00:23:00,834 --> 00:23:02,543 ‫בגלל הפזיזות שלו, 296 00:23:02,626 --> 00:23:04,876 ‫עשרות אלפי עובדים ומשפחותיהם 297 00:23:04,959 --> 00:23:06,959 ‫היו סובלים, אז זה טבעי. 298 00:23:09,168 --> 00:23:10,626 ‫מר מורקאמי, 299 00:23:11,834 --> 00:23:13,751 ‫עליך לשקול את זה בכובד ראש. 300 00:23:14,959 --> 00:23:19,626 ‫אחרי מי בדיוק נראה לך שאני מנקה? 301 00:23:25,043 --> 00:23:26,001 ‫לך כעת הביתה. 302 00:23:36,834 --> 00:23:38,626 ‫- מקליט - 303 00:23:49,209 --> 00:23:51,418 ‫למה אתה לחוץ כל כך? 304 00:23:51,501 --> 00:23:53,168 ‫אני לא שולט בזה. 305 00:23:53,251 --> 00:23:55,459 ‫את האישה הראשונה כאן מלבד אימי. 306 00:23:58,126 --> 00:23:58,959 ‫זה קורע מצחוק. 307 00:24:00,793 --> 00:24:01,834 ‫אוי, תשתקי. 308 00:24:04,001 --> 00:24:05,709 ‫אז… ‫-כן? 309 00:24:06,834 --> 00:24:07,834 ‫קרה משהו? 310 00:24:10,043 --> 00:24:11,043 ‫לא, לא ממש. 311 00:24:13,876 --> 00:24:15,209 ‫אה, בסדר. 312 00:24:22,793 --> 00:24:24,293 ‫הצעת העבודה שלי בוטלה. 313 00:24:32,459 --> 00:24:33,293 ‫ברצינות? 314 00:24:36,584 --> 00:24:37,709 ‫ברצינות. 315 00:24:42,043 --> 00:24:46,126 ‫כל העבודה הקשה שלי כסטודנטית, ירדה לטמיון. 316 00:24:53,293 --> 00:24:54,876 ‫תגיד משהו, בבקשה! 317 00:24:55,459 --> 00:24:56,334 ‫אני… 318 00:24:59,501 --> 00:25:01,043 ‫אבל זה מגוחך. 319 00:25:01,751 --> 00:25:02,959 ‫את צריכה להתלונן. 320 00:25:03,043 --> 00:25:05,501 ‫כן. מחיתי בתוקף מולם, 321 00:25:05,584 --> 00:25:06,793 ‫אבל זה לא עזר. 322 00:25:07,543 --> 00:25:09,668 ‫החברה עצמה עלולה אפילו להתמוטט. 323 00:25:18,126 --> 00:25:19,418 ‫ריו… 324 00:25:22,668 --> 00:25:24,959 ‫אתה צריך להיות עיתונאי טוב, בסדר? 325 00:25:25,043 --> 00:25:27,043 ‫תשכחי ממני. 326 00:25:27,126 --> 00:25:30,834 ‫לא. אני צריכה שתהיה מפורסם. 327 00:25:35,959 --> 00:25:37,084 ‫תבין… 328 00:25:38,584 --> 00:25:43,543 ‫אני רוצה להשוויץ שאני זו ‫שלימדה אותך לקרוא עיתון. 329 00:25:59,876 --> 00:26:01,959 ‫אל תהיה כזה! 330 00:26:02,043 --> 00:26:04,084 ‫למה אתה נכנס לדיכאון? 331 00:26:06,084 --> 00:26:09,001 ‫באתי לכאן לקבל עידוד. 332 00:26:12,126 --> 00:26:12,959 ‫נכון. 333 00:26:14,501 --> 00:26:15,543 ‫בסדר. 334 00:26:16,918 --> 00:26:19,251 ‫אני יודע. אני אעודד אותך. 335 00:26:20,043 --> 00:26:21,209 ‫בואי נשתה. ‫-כן. 336 00:26:21,293 --> 00:26:22,918 ‫תודה. 337 00:26:26,668 --> 00:26:29,501 ‫חילקתי עיתונים באזור. 338 00:26:29,584 --> 00:26:31,084 ‫כמה זיכרונות. 339 00:26:32,209 --> 00:26:33,084 ‫כן. 340 00:26:33,168 --> 00:26:34,043 ‫נכון. 341 00:26:37,209 --> 00:26:38,418 ‫תגיד, ריו. 342 00:26:39,251 --> 00:26:40,084 ‫כן? 343 00:26:41,584 --> 00:26:44,376 ‫חשבתי לעצמי. 344 00:26:46,584 --> 00:26:49,793 ‫חשבתי למה הצעת העבודה שלי בוטלה 345 00:26:51,001 --> 00:26:53,251 ‫ואת מי עליי להאשים. 346 00:26:54,126 --> 00:26:56,001 ‫אבל אף אחד לא אשם. 347 00:26:58,501 --> 00:26:59,959 ‫זה מגוחך, לא? 348 00:27:01,168 --> 00:27:03,168 ‫זה כמו לומר, "זה לא מה שהובטח לי!" 349 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 ‫אבל הבנתי דבר אחד. 350 00:27:13,876 --> 00:27:14,834 ‫מה הוא? 351 00:27:17,793 --> 00:27:19,293 ‫בעולם הזה, 352 00:27:21,084 --> 00:27:23,168 ‫הכול יכול לקרות. 353 00:27:26,584 --> 00:27:27,584 ‫אז… 354 00:27:28,543 --> 00:27:32,751 ‫אני אנצל עד תום את מה שקורה בחיי כרגע. 355 00:27:34,959 --> 00:27:38,876 ‫אחיה את חיי בהתמודדות ‫עם כל מה שייקרה בדרכי. 356 00:27:40,376 --> 00:27:42,001 ‫ככה אני מרגישה עמוק בפנים. 357 00:27:46,168 --> 00:27:47,209 ‫אני מבין. 358 00:27:52,293 --> 00:27:56,209 ‫קראתי את הכתבה על דודך ועל פרשת איישין. 359 00:27:57,459 --> 00:27:58,293 ‫יופי. 360 00:28:00,293 --> 00:28:02,501 ‫התגברת על זה, ריו? 361 00:28:04,668 --> 00:28:05,709 ‫אני לא כל כך בטוח. 362 00:28:06,709 --> 00:28:08,876 ‫עדיין יש הרבה דברים לא ידועים. 363 00:28:10,251 --> 00:28:11,084 ‫אני מבינה. 364 00:28:11,168 --> 00:28:12,376 ‫כן. 365 00:28:14,751 --> 00:28:19,459 ‫תתמודד מול כל מה שאתה נתקל בו ‫ואל תנסה לברוח, אדון עיתונאי. 366 00:28:22,876 --> 00:28:23,709 ‫כך יהיה. 367 00:28:30,334 --> 00:28:32,126 ‫ביי. ‫-ביי. 368 00:28:38,126 --> 00:28:39,251 ‫מאיו! 369 00:28:50,001 --> 00:28:52,293 ‫אני יכול לכתוב עלייך כתבה? 370 00:28:54,584 --> 00:28:55,459 ‫מה? 371 00:28:56,459 --> 00:28:57,626 ‫כלומר… 372 00:28:58,584 --> 00:29:02,293 ‫אני לא בטוח שאוכל לכתוב משהו טוב, 373 00:29:03,668 --> 00:29:06,293 ‫אבל אני רוצה שאנשים ידעו מה עברת. 374 00:29:12,376 --> 00:29:13,626 ‫אני אחשוב על זה. 375 00:29:30,834 --> 00:29:33,834 ‫- שיניצ'י מורקאמי ‫עוזר הגברת הראשונה של יפן - 376 00:29:33,918 --> 00:29:36,709 ‫- תמונה של עוזרי הגברת הראשונה, ‫שיניצ'י מורקאמי - 377 00:29:36,793 --> 00:29:39,043 ‫- מנהל אקדמיית איישין - 378 00:29:39,126 --> 00:29:41,168 ‫- אקדמיית איישין - 379 00:29:41,251 --> 00:29:43,501 ‫- הגברת הראשונה - 380 00:29:43,584 --> 00:29:45,834 ‫- ראש הממשלה - 381 00:29:45,918 --> 00:29:48,126 ‫- שינג'ירו טויודה ‫יועץ מיוחד לקבינט - 382 00:29:48,209 --> 00:29:50,001 ‫- שינג'ירו טויודה - 383 00:29:50,084 --> 00:29:52,043 ‫- חייו של ראש הממשלה, ‫מאת שינג'ירו טויודה - 384 00:29:52,126 --> 00:29:54,709 ‫- "אם אני או אשתי מעורבים, ‫אני אתפטר מתפקידי כרה"מ" - 385 00:29:54,793 --> 00:29:57,209 ‫- יושיקזו מורי ‫מנכ"ל משרד האוצר - 386 00:29:59,668 --> 00:30:01,001 ‫- מר מורי הורה על העריכה - 387 00:30:01,084 --> 00:30:03,043 ‫- טדשי קורוסאקי - 388 00:30:03,126 --> 00:30:04,626 ‫- חשד לעריכת מסמכים - 389 00:30:04,709 --> 00:30:07,126 ‫- אישומים נגד מר מורי ו־24 נוספים - 390 00:30:07,209 --> 00:30:09,043 ‫- תיעוד התקשרות - 391 00:30:09,126 --> 00:30:12,209 ‫- מאיומי סוזוקי - 392 00:30:12,293 --> 00:30:14,084 {\an8}‫- מכתב התאבדות של העובד המת נחשף - 393 00:30:15,918 --> 00:30:21,501 ‫- קזויה סוזוקי, שינויים, התאבדות - 394 00:30:32,543 --> 00:30:35,126 ‫אחרי שיחת ועידה עם נשיא הוועד האולימפי, 395 00:30:35,209 --> 00:30:37,959 ‫הוא אישר שהם הסכימו ‫לדחות את אולימפיאדת טוקיו 396 00:30:38,043 --> 00:30:41,918 {\an8}‫לאור התפשטות נגיף הקורונה החדש ‫ברחבי העולם. 397 00:30:42,001 --> 00:30:44,709 ‫הוא אמר שהדחייה תהיה בשנה אחת 398 00:30:44,793 --> 00:30:46,876 ‫והוא חזר והדגיש שהמשחקים לא יבוטלו. 399 00:30:46,959 --> 00:30:48,334 ‫נדחה? 400 00:30:49,334 --> 00:30:53,168 ‫אבל אתה יודע, זו באמת טרגדיה מצערת 401 00:30:53,709 --> 00:30:55,959 ‫שתשים סוף לעניין איישין. 402 00:30:56,043 --> 00:30:57,501 ‫בדיוק. 403 00:30:59,126 --> 00:31:02,584 ‫וירוס הקורונה מילא את מטרתו ‫על ידי השמדת שערוריית איישין. 404 00:31:03,668 --> 00:31:05,626 ‫אנחנו צריכים לנצל את המשבר 405 00:31:05,709 --> 00:31:08,293 ‫על מנת לשפר את תדמית הממשל. 406 00:31:10,043 --> 00:31:10,918 ‫אני הולך עכשיו. 407 00:31:12,793 --> 00:31:13,876 ‫להתראות. 408 00:31:18,293 --> 00:31:20,043 ‫קיבלנו הודעה מלמעלה. 409 00:31:20,126 --> 00:31:22,501 ‫החל מאפריל, לתדרוך העיתונות ‫של מזכירות הקבינט, 410 00:31:22,584 --> 00:31:25,251 ‫יורשה להיכנס רק כתב אחד מכל עיתון. 411 00:31:26,126 --> 00:31:27,168 ‫באמת? 412 00:31:28,334 --> 00:31:31,084 ‫הם מנצלים את וירוס הקורונה ‫כדי לעשות כל מיני שטויות. 413 00:31:31,751 --> 00:31:33,876 ‫אני יודע איך אתם מרגישים, ‫אבל אנחנו במצב חירום. 414 00:31:34,418 --> 00:31:38,084 ‫אתם צריכים להבין שלא תוכלו ‫לעשות דברים כמו פעם. 415 00:31:38,959 --> 00:31:39,959 ‫אתם מבינים? 416 00:31:40,043 --> 00:31:41,459 ‫בסדר. ‫-בסדר. 417 00:31:49,543 --> 00:31:51,418 ‫גברת מטסודה. אחר צוהריים טובים. 418 00:31:53,084 --> 00:31:53,918 ‫שלום. 419 00:31:55,459 --> 00:31:57,168 ‫איך הולכת החפיפה? 420 00:31:57,251 --> 00:31:59,834 ‫לא רע. אבל אני רק עושה עבודה שחורה. 421 00:32:03,418 --> 00:32:04,251 ‫מה העניין? 422 00:32:06,751 --> 00:32:10,251 ‫אני רוצה לבקש ממך טובה, גברת מטסודה. 423 00:32:10,834 --> 00:32:11,959 ‫באמת? 424 00:32:13,418 --> 00:32:16,126 ‫אני מבין שזה לא מקומי לעשות דבר כזה, 425 00:32:17,293 --> 00:32:20,626 ‫אבל יש כתבה שאני משתוקק לכתוב. 426 00:32:21,834 --> 00:32:23,793 ‫אני יודע שאני לא יכול לעשות את זה לבד… 427 00:32:25,001 --> 00:32:27,168 ‫אז אודה לך אם תוכלי לעזור לי. 428 00:32:30,043 --> 00:32:32,126 ‫כמובן, אני אשמח. 429 00:32:32,709 --> 00:32:33,709 ‫באמת? 430 00:32:34,543 --> 00:32:35,626 ‫תודה. 431 00:32:38,334 --> 00:32:39,209 ‫ריו. 432 00:32:40,084 --> 00:32:41,001 ‫כן? 433 00:32:43,001 --> 00:32:46,001 ‫גם לי יש טובה לבקש ממך. 434 00:32:47,293 --> 00:32:48,334 ‫בסדר. 435 00:32:49,543 --> 00:32:52,209 ‫אם אתה לא רוצה, אל תהסס. 436 00:32:57,876 --> 00:33:00,084 ‫אימא! ‫-היי! 437 00:33:00,168 --> 00:33:02,709 ‫אבא! ‫-אבא! 438 00:33:02,793 --> 00:33:03,668 ‫יש! 439 00:33:04,168 --> 00:33:05,584 ‫תראו! 440 00:33:05,668 --> 00:33:06,959 ‫בסדר. ‫-קדימה! 441 00:33:09,168 --> 00:33:10,459 ‫עשית את זה! 442 00:33:10,959 --> 00:33:12,126 ‫היאטו. 443 00:33:14,626 --> 00:33:16,126 ‫תראה את הפרצוף שלך! 444 00:33:16,959 --> 00:33:17,876 ‫זה? 445 00:33:19,376 --> 00:33:21,959 ‫זה מהיר מאוד, נכון? על מה תעלו עכשיו? 446 00:33:22,043 --> 00:33:23,084 ‫על זה! 447 00:33:23,168 --> 00:33:24,418 ‫זה שכאן! 448 00:33:28,793 --> 00:33:31,376 ‫מהר! ‫-היאטו, נצוקי, אתם פה. 449 00:33:58,251 --> 00:34:00,168 ‫תודה שבאת לכאן. 450 00:34:01,293 --> 00:34:04,126 ‫אז את מי רצית שאפגוש? 451 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 ‫מכאן. 452 00:34:17,168 --> 00:34:18,459 ‫נעים להכיר. 453 00:34:21,293 --> 00:34:23,543 ‫שמי ריו קינושיטה. 454 00:34:26,501 --> 00:34:29,543 ‫הוא עובד חדש בעיתון שלי, שהתחיל השנה. 455 00:34:31,626 --> 00:34:35,709 ‫מה העובד החדש רוצה ממני? 456 00:34:38,251 --> 00:34:39,251 ‫אני… 457 00:34:41,709 --> 00:34:43,959 ‫אני האחיין של האיש שמת, 458 00:34:46,626 --> 00:34:47,501 ‫קזוקי סוזוקי. 459 00:34:53,209 --> 00:34:54,376 ‫מר מורקאמי. 460 00:34:55,668 --> 00:34:59,626 ‫באתי אליך היום עם בקשה אחת אחרונה. 461 00:35:08,126 --> 00:35:10,126 ‫סליחה. אני הולך. ‫-חכה! בבקשה! 462 00:35:10,209 --> 00:35:11,709 ‫אני רק רוצה רגע. ‫-לא! חכה! 463 00:35:13,334 --> 00:35:15,668 ‫לא באתי להאשים אותך. 464 00:35:17,084 --> 00:35:18,084 ‫בבקשה. 465 00:35:45,459 --> 00:35:49,043 ‫מאז שדוד שלי מת, 466 00:35:52,001 --> 00:35:53,834 ‫חשבתי על הרבה דברים. 467 00:35:57,959 --> 00:35:59,334 ‫כמו את מי להאשים… 468 00:36:01,501 --> 00:36:02,918 ‫ואשמת מי זה היה. 469 00:36:07,293 --> 00:36:09,709 ‫למען האמת, לא אכפת לי יותר. 470 00:36:13,209 --> 00:36:14,293 ‫כי בשבילי, 471 00:36:16,668 --> 00:36:21,001 ‫הדוד שלי תמיד יהיה מישהו שאני מכבד מאוד. 472 00:36:25,418 --> 00:36:26,751 ‫מר מורקאמי. 473 00:36:28,793 --> 00:36:29,876 ‫כן? 474 00:36:31,209 --> 00:36:32,668 ‫למה הפכת 475 00:36:34,334 --> 00:36:36,001 ‫לפקיד? 476 00:36:45,751 --> 00:36:48,043 ‫"למה"? 477 00:36:48,876 --> 00:36:49,959 ‫כלומר… 478 00:36:51,459 --> 00:36:56,584 ‫אני בספק שמישהו יהפוך לפקיד ‫כדי שיוכל לעשות דברים רעים. 479 00:37:05,626 --> 00:37:08,543 ‫שכחתי למה. 480 00:37:08,626 --> 00:37:10,376 ‫אני בטוח שאתה זוכר למה. 481 00:37:15,501 --> 00:37:16,751 ‫אני בטוח שגם אתה… 482 00:37:18,876 --> 00:37:22,001 ‫חשבת שזה לא אמור להיות ככה. 483 00:37:43,959 --> 00:37:45,543 ‫אני מצטער מאוד. 484 00:37:46,626 --> 00:37:47,668 ‫אין לי… 485 00:37:49,793 --> 00:37:51,126 ‫שום דבר להגיד לך. 486 00:38:00,251 --> 00:38:01,584 ‫תוכל בבקשה… 487 00:38:04,334 --> 00:38:05,668 ‫לנסות להשתנות? 488 00:38:11,668 --> 00:38:12,876 ‫רק אנחנו, לבדנו… 489 00:38:19,334 --> 00:38:20,543 ‫לא יכולים… 490 00:38:22,084 --> 00:38:23,293 ‫לעשות את כל מה שצריך. 491 00:38:46,251 --> 00:38:47,793 ‫להתראות. 492 00:38:49,584 --> 00:38:50,584 ‫להתראות. 493 00:39:16,459 --> 00:39:17,543 ‫ברוך השב. 494 00:39:18,959 --> 00:39:20,001 ‫תודה. 495 00:39:21,584 --> 00:39:23,918 ‫הם התעקשו להישאר ערים ולחכות לך. 496 00:39:26,334 --> 00:39:27,418 ‫הגיוני. 497 00:39:31,793 --> 00:39:33,001 ‫הלך בסדר? 498 00:39:35,959 --> 00:39:37,043 ‫כן. 499 00:39:42,626 --> 00:39:44,001 ‫רוצה לשתות משהו? 500 00:39:47,501 --> 00:39:49,501 ‫נראה לי שאשתה קפה. 501 00:39:49,584 --> 00:39:50,876 ‫בטח. 502 00:40:21,876 --> 00:40:23,334 ‫תגידי, יוקיקו. 503 00:40:24,418 --> 00:40:25,293 ‫כן? 504 00:40:28,501 --> 00:40:31,543 ‫מה תעשי אם אתפטר? 505 00:40:37,126 --> 00:40:38,126 ‫בוא נראה. 506 00:40:44,626 --> 00:40:46,543 ‫נוכל לפתוח יחד חנות בנטו. 507 00:40:49,418 --> 00:40:51,584 ‫למה חנות בנטו? 508 00:40:53,084 --> 00:40:56,251 ‫אני לא יודעת, אבל זה נראה כיף. 509 00:40:57,876 --> 00:41:02,001 ‫נוכל להיעזר בהיאטו ונצוקי. נהיה ארבעתנו. 510 00:41:09,501 --> 00:41:11,251 ‫יפה. אני אוהב את זה. 511 00:41:17,751 --> 00:41:19,834 ‫לא צחקת ככה הרבה זמן, שין. 512 00:41:25,251 --> 00:41:27,001 ‫זוכר מה תמיד היית אומר? 513 00:41:29,001 --> 00:41:30,209 ‫"אני עובד אצל… 514 00:41:31,793 --> 00:41:33,418 ‫אזרחי יפן." 515 00:41:35,084 --> 00:41:40,084 ‫"אז אהיה פקיד שעובד עבור חסרי האונים." 516 00:41:46,834 --> 00:41:49,876 ‫אבל נראה שאתה תחת הרבה לחץ לאחרונה. 517 00:41:53,418 --> 00:41:55,834 ‫אתה מנסה להסתיר את זה, אבל זה ברור מאוד. 518 00:42:03,543 --> 00:42:04,501 ‫אם ארבעתנו… 519 00:42:06,251 --> 00:42:08,543 ‫היאטו, נצוקי, 520 00:42:10,001 --> 00:42:11,043 ‫אתה ואני… 521 00:42:14,001 --> 00:42:15,793 ‫יכולים לחיות חיים שלווים יחד, 522 00:42:20,043 --> 00:42:22,418 ‫זה ישמח אותי יותר מכול. 523 00:42:29,876 --> 00:42:30,918 ‫שין… 524 00:42:32,959 --> 00:42:34,126 ‫אני רוצה שתחיה את החיים… 525 00:42:37,001 --> 00:42:38,293 ‫באופן שהכי מתאים לך. 526 00:43:16,709 --> 00:43:17,543 ‫כן. 527 00:43:19,959 --> 00:43:21,043 ‫את צודקת. 528 00:43:21,876 --> 00:43:23,001 ‫אני חושב… 529 00:43:26,668 --> 00:43:28,626 ‫שאתחיל לחיות את החיים בדרך שלי. 530 00:43:40,168 --> 00:43:41,043 ‫תודה. 531 00:43:53,459 --> 00:43:54,834 ‫בוקר טוב. 532 00:43:55,501 --> 00:43:57,043 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 533 00:43:57,126 --> 00:43:58,209 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 534 00:44:00,543 --> 00:44:03,501 ‫גברת מטסודה, המשפט יחל בקרוב, נכון? 535 00:44:04,043 --> 00:44:06,168 ‫כן. החל מהשבוע הבא. 536 00:44:06,251 --> 00:44:07,626 ‫את חושבת שתנצחו? 537 00:44:08,959 --> 00:44:10,959 ‫אנחנו עדיין בעמדת נחיתות, 538 00:44:11,834 --> 00:44:14,626 ‫אך הסיכויים אינם אפסיים. 539 00:44:14,709 --> 00:44:17,876 ‫אני מאמינה בכל ליבי שתנצחו. 540 00:44:18,793 --> 00:44:19,668 ‫תודה. 541 00:44:20,501 --> 00:44:21,668 ‫מטסודה. 542 00:44:22,459 --> 00:44:23,668 ‫קראתי את האימייל שלך. 543 00:44:24,459 --> 00:44:25,293 ‫זה נכון? 544 00:44:26,959 --> 00:44:30,334 ‫בדקתי את זה באופן עצמאי ומצאתי שזה אמיתי. ‫אני יכולה להמשיך עם זה, נכון? 545 00:44:31,418 --> 00:44:32,376 ‫כמובן. 546 00:44:34,293 --> 00:44:35,209 ‫כל הכבוד. 547 00:44:45,418 --> 00:44:48,293 ‫- בקשה לפתוח מחדש את החקירה ‫על תאגידים שמקבלים סובסידיות - 548 00:44:48,376 --> 00:44:54,751 ‫- קוהיי מטסודה ‫עובד סוכנות שינפו - 549 00:45:00,084 --> 00:45:01,751 ‫כל כך מקצועי. 550 00:45:02,584 --> 00:45:03,584 ‫אל תלעגי לי. 551 00:45:04,709 --> 00:45:05,751 ‫אתחיל עכשיו. 552 00:45:06,293 --> 00:45:07,251 ‫קדימה. 553 00:45:09,168 --> 00:45:10,334 ‫בסדר, זה מקליט. 554 00:45:11,876 --> 00:45:12,918 ‫בואי נראה. 555 00:45:13,751 --> 00:45:16,251 ‫תתחילי בשמך, בבקשה. 556 00:45:16,834 --> 00:45:18,543 ‫אני מאיו יוקוקאווה. 557 00:45:19,501 --> 00:45:23,001 ‫בואי נראה. אז אני רוצה לשאול אותך… 558 00:45:24,793 --> 00:45:28,626 ‫איך הרגשת כשהצעת העבודה שלך בוטלה. 559 00:45:34,709 --> 00:45:36,126 ‫…שעוד לא פותחה? 560 00:45:36,209 --> 00:45:38,001 ‫זה פשוט צריך להפוך למציאות. 561 00:45:38,584 --> 00:45:40,459 ‫כמו עם איישין, 562 00:45:41,209 --> 00:45:44,834 ‫כל עוד האנשים בצמרת מקבלים ‫את מה שהם רוצים, זה מספיק טוב. 563 00:45:47,751 --> 00:45:49,168 ‫זה מגוחך. 564 00:45:50,126 --> 00:45:51,084 ‫מה? 565 00:45:51,959 --> 00:45:54,543 ‫אתה יודע כמה אנשים בתחתית סובלים 566 00:45:54,626 --> 00:45:56,876 ‫מההחלטות שמתקבלות למעלה? 567 00:45:56,959 --> 00:46:01,876 ‫אין לך מושג כמה קשה לחיות ‫חיים מלאי רגשות אשמה! 568 00:46:01,959 --> 00:46:03,584 ‫מורקאמי! ‫-תענה לי! 569 00:46:03,668 --> 00:46:05,209 ‫אתה לא מבין, נכון? ‫-מורקאמי! 570 00:46:06,418 --> 00:46:07,376 ‫אני חושבת… 571 00:46:09,959 --> 00:46:12,751 ‫שסביר להניח שהרבה אנשים עברו 572 00:46:12,834 --> 00:46:14,459 ‫את אותה חוויה כמוני. 573 00:46:17,168 --> 00:46:19,418 ‫אני יודעת שהחברות האלה לא אשמות. 574 00:46:22,043 --> 00:46:27,501 ‫אבל הייתי רוצה שיהיו יותר ‫תוכניות לספק תמיכה לאנשים כמוני. 575 00:46:29,209 --> 00:46:33,168 ‫- מסמכים פנימיים: ‫ייתכן שיועץ מיוחד היה מעורב בהונאה - 576 00:46:40,668 --> 00:46:43,168 ‫בעוד עשר או עשרים שנה, 577 00:46:44,376 --> 00:46:46,709 ‫כשנהיה אפילו יותר מבוגרים, 578 00:46:48,209 --> 00:46:50,959 ‫אני תוהה מה נוכל לעשות 579 00:46:51,751 --> 00:46:55,626 ‫על מנת שנוכל להכריז בגאווה ‫שיפן היא מדינה טובה. 580 00:47:06,209 --> 00:47:10,418 ‫- מסמכים פנימיים: ‫ייתכן שיועץ מיוחד היה מעורב בהונאה - 581 00:47:42,209 --> 00:47:43,501 ‫הלו? 582 00:48:00,168 --> 00:48:02,084 ‫אנשים אומרים שאנחנו, הצעירים, 583 00:48:02,626 --> 00:48:06,459 ‫מתעבים פוליטיקה ואדישים כלפיה. 584 00:48:07,209 --> 00:48:09,668 ‫אבל אני לא חושבת שאנחנו ‫כאלה כי אנחנו רוצים להיות. 585 00:48:12,959 --> 00:48:14,376 ‫מה אנחנו יכולים לעשות 586 00:48:14,918 --> 00:48:18,001 ‫כדי לגרום לכולם לחשוב איך ‫להפוך את העולם לטוב יותר? 587 00:48:19,668 --> 00:48:20,793 ‫התקשורת… 588 00:48:21,876 --> 00:48:23,876 ‫והאנשים שעוזרים לנהל את המדינה… 589 00:48:25,126 --> 00:48:28,001 ‫וכמובן, גם אנחנו, 590 00:48:29,293 --> 00:48:32,918 ‫הלוואי שהיינו יכולים לעבוד ‫כולנו יחד למען טובת המדינה. 591 00:49:13,251 --> 00:49:16,626 ‫- מסמכים פנימיים: ‫ייתכן שיועץ מיוחד מעורב בהונאה - 592 00:49:16,709 --> 00:49:18,001 ‫בבקשה. 593 00:49:40,959 --> 00:49:42,251 ‫היאטו, קום. 594 00:49:50,834 --> 00:49:54,168 ‫מר טויודה, הסיפור על ‫הונאת סבסוד הבינה המלאכותית הוא נכון? 595 00:49:54,251 --> 00:49:57,626 ‫תגיב בבקשה על ההקלטה הקולית ‫ועל המסמכים הפנימיים! 596 00:49:57,709 --> 00:49:59,543 ‫האם הייתה קנוניה של ראש הממשלה? 597 00:49:59,626 --> 00:50:02,918 ‫מה דעתך על פתיחת החקירה מחדש בידי המשטרה? 598 00:50:03,001 --> 00:50:04,834 ‫מר טויודה! ‫-מר טויודה! תענה בבקשה! 599 00:50:22,959 --> 00:50:27,668 ‫- קבר משפחת סוזוקי - 600 00:50:38,834 --> 00:50:40,876 ‫על מה דיברת עם קזויה? 601 00:50:44,626 --> 00:50:46,293 ‫ביקשתי ממנו להשגיח עליי… 602 00:50:46,959 --> 00:50:49,459 ‫ולעזור לי להפוך לעיתונאי מצליח. 603 00:50:50,043 --> 00:50:52,084 ‫זה לגמרי תלוי בך. 604 00:50:52,168 --> 00:50:54,709 ‫תפסיקי. אני יודע את זה. 605 00:50:56,418 --> 00:50:57,584 ‫תעשה כמיטב יכולתך, בסדר? 606 00:51:00,418 --> 00:51:01,501 ‫בסדר. 607 00:51:05,126 --> 00:51:06,168 ‫הגיע הזמן ללכת. 608 00:51:07,584 --> 00:51:10,043 ‫אולי נוכל לבקש משיניצ'י מורקאמי להעיד. 609 00:51:10,626 --> 00:51:12,251 ‫אלה הראיות החזקות ביותר שיש לנו. 610 00:51:13,084 --> 00:51:14,709 ‫אתה בהחלט עקשן. 611 00:51:16,209 --> 00:51:17,376 ‫בוס. 612 00:51:18,209 --> 00:51:21,751 ‫תזכור בבקשה מה מטרת העבודה שלנו. 613 00:51:25,709 --> 00:51:27,668 ‫אנסה לבקש מהבכירים לתמוך בזה. 614 00:51:28,168 --> 00:51:29,043 ‫מה? 615 00:51:30,709 --> 00:51:32,001 ‫גם אני תובע ציבורי. 616 00:51:33,001 --> 00:51:35,376 ‫עדיין יש לי לפחות קצת חוש צדק. 617 00:51:43,709 --> 00:51:46,459 ‫- משפט עריכת מסמכי איישין מתחיל - 618 00:51:46,543 --> 00:51:48,376 ‫- אשתו של מר סוזוקי: ‫"אני רוצה אמת." - 619 00:51:56,876 --> 00:52:02,376 {\an8}‫- בית המשפט המחוזי של נאגויה - 620 00:52:14,918 --> 00:52:16,126 ‫הגיע הרגע. 621 00:52:19,459 --> 00:52:20,626 ‫בואי נעשה כמיטב יכולתנו. 622 00:52:28,126 --> 00:52:30,501 ‫תודה על כל מה שעשית, ריו. 623 00:52:31,959 --> 00:52:33,834 ‫זה מה שאני אמור להגיד לך. 624 00:52:40,293 --> 00:52:42,126 ‫מעניין איך זה ילך. 625 00:52:44,584 --> 00:52:45,959 ‫אני לא יודעת, 626 00:52:47,584 --> 00:52:49,293 ‫אבל אני בטוחה שזה תלוי בנו. 627 00:53:47,001 --> 00:53:48,251 ‫כאן זה מתחיל. 628 00:54:15,084 --> 00:54:17,501 ‫גם אנחנו צריכים ללכת. 629 00:54:18,834 --> 00:54:19,834 ‫כן. 630 00:57:08,709 --> 00:57:13,168 ‫- הדמויות והאירועים שמופיעים ‫ביצירה הזו הינם בדיונים - 631 00:57:13,251 --> 00:57:15,751 ‫- ולא מתארים את החיים האמיתיים. - 632 00:57:23,501 --> 00:57:28,501 {\an8}‫תרגום כתוביות: תמר דר