1 00:00:10,918 --> 00:00:13,543 ‪ถ้าอย่างนั้นก็ชนแก้วครับ 2 00:00:14,084 --> 00:00:15,168 ‪- ชนแก้ว ‪- ชนแก้ว 3 00:00:18,334 --> 00:00:19,168 ‪อือ 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,709 ‪นากางาวะซัง ยินดีด้วยครับ ‪ที่ได้เป็นเจ้าภาพโอลิมปิก 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,709 ‪ตั้งหน้าตั้งตารอปี 2020 เลยนะครับ 6 00:00:24,793 --> 00:00:27,334 ‪- ขอบคุณมากครับ ‪- ครับ 7 00:00:27,834 --> 00:00:28,793 ‪พอให้ท่านนายก 8 00:00:29,293 --> 00:00:33,668 ‪พูดว่า "ฟุกุชิมะอยู่ในความควบคุม" ‪บรรยากาศก็เปลี่ยนไปโดยสิ้นเชิงเลย 9 00:00:34,793 --> 00:00:37,668 ‪ได้โทโยดะซังมาเป็นที่ปรึกษาแล้ว ‪ก็เห็นผลทันทีเลยนะครับ 10 00:00:37,751 --> 00:00:41,126 ‪ไม่หรอกครับ ท่านนายกกล่าวสุนทรพจน์ ‪ออกมาได้วิเศษต่างหากล่ะครับ 11 00:00:42,126 --> 00:00:45,001 ‪ยิ่งกว่านั้น คนที่รวบรวมข้อมูลนั้น ‪คือมุราคามิคุงครับ 12 00:00:45,709 --> 00:00:47,043 ‪อนาคตเขาน่าจะรุ่งนะครับ 13 00:00:47,126 --> 00:00:48,501 ‪ไว้วางใจได้มากเลยนะ 14 00:00:49,168 --> 00:00:51,418 ‪การเมืองหลังจากนี้คือการเรียกความนิยมครับ 15 00:00:52,418 --> 00:00:54,043 ‪หลังจากนี้ก็ขอฝากด้วย 16 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 ‪ขอบคุณครับ 17 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 ‪มัตสึดะคุง เป็นอะไรไปเหรอครับ 18 00:01:03,709 --> 00:01:04,543 ‪เปล่าครับ 19 00:01:06,626 --> 00:01:08,459 ‪พูดมาตรงๆ เลยเถอะครับ 20 00:01:10,126 --> 00:01:11,001 ‪ครับ 21 00:01:13,168 --> 00:01:17,293 ‪ผมรู้สึกว่ามีคำพูด ‪ที่กล่าวไม่ตรงกับความเป็นจริงเล็กน้อยครับ 22 00:01:23,334 --> 00:01:27,043 ‪ไม่สิ ขอถอนคำพูดครับ เสียมารยาทไปแล้วครับ 23 00:01:29,834 --> 00:01:33,584 ‪ความหมายแฝงเล็กๆ น้อยๆ ‪เดี๋ยวก็ถูกลืมแล้วครับ ไม่ต้องกังวล 24 00:01:36,168 --> 00:01:37,334 ‪ขอบคุณที่ทำงานหนักครับ 25 00:01:45,876 --> 00:01:47,834 ‪แกนี่ไม่ได้เข้าใจอะไรเลยนะ 26 00:01:49,168 --> 00:01:51,543 ‪ทำมาออกความเห็นสูงส่ง ตั้งใจจะทำอะไร 27 00:01:52,459 --> 00:01:56,376 ‪ฉันพยายามแค่ไหน ‪กว่าจะมาถึงตรงนี้ได้ ก็เห็นแล้วนี่ 28 00:02:02,626 --> 00:02:03,584 ‪สายตาแบบนั้นคืออะไร 29 00:02:04,334 --> 00:02:07,043 ‪ผมว่านั่นไม่ใช่ปัญหาที่จะผ่านไปได้ ‪ด้วยการเรียกความนิยมนะครับ 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,751 ‪ก่อนอื่นต้องทำให้คนเชื่อไปก่อนสิ 31 00:02:12,668 --> 00:02:15,959 ‪จากนั้นงานของแกคือค่อยไปคิดว่าควรทำยังไง 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,876 ‪หัดเรียนรู้ให้มากกว่านี้ซะ ‪ว่าสิ่งที่เรียกว่าองค์กรคืออะไร 33 00:02:22,543 --> 00:02:23,418 ‪ครับ 34 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 ‪ไหนคำขอโทษ 35 00:02:35,501 --> 00:02:37,126 ‪ขอโทษด้วยครับ 36 00:02:42,376 --> 00:02:46,376 ‪พอแล้ว จบเรื่องนี้ได้ เนอะ 37 00:02:47,418 --> 00:02:51,168 ‪วันนี้เป็นวันที่น่ายินดี มาดื่มกันอีกรอบเถอะ 38 00:02:54,293 --> 00:02:55,418 ‪มุราคามิคุงก็มาด้วยกันสิ 39 00:02:56,959 --> 00:02:57,918 ‪ครับ 40 00:03:00,959 --> 00:03:04,168 ‪ดี เมื่อกี้ไม่ได้เมาเลย 41 00:03:05,918 --> 00:03:06,876 ‪มาดื่มกัน 42 00:03:08,251 --> 00:03:09,293 ‪เอาล่ะ 43 00:03:12,251 --> 00:03:13,126 ‪พี่ 44 00:03:15,334 --> 00:03:17,084 ‪ช่วยทีเถอะ มัตสึดะ 45 00:03:18,001 --> 00:03:20,418 ‪เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ โคเฮซัง 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,918 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 47 00:04:21,293 --> 00:04:25,043 ‪ได้ยินว่าสืบเรื่องของผมไปทั่วเหรอ 48 00:04:28,126 --> 00:04:29,876 ‪ช่วยอธิบายมาอย่างละเอียดด้วยนะ 49 00:04:32,793 --> 00:04:34,001 ‪ครับ คือว่า… 50 00:04:35,668 --> 00:04:38,251 ‪ตอนที่ตามสืบเกี่ยวกับนักข่าว ‪หนังสือพิมพ์โทโตะที่ชื่อมัตสึดะ 51 00:04:40,418 --> 00:04:42,501 ‪เลยได้รู้เรื่องของมัตสึดะ โคเฮซังครับ 52 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 ‪แล้วยังไง 53 00:04:45,168 --> 00:04:47,001 ‪ทำไมถึงมาสืบเรื่องของผมครับ 54 00:04:47,084 --> 00:04:48,043 ‪นั่นเพราะ… 55 00:04:50,751 --> 00:04:52,834 ‪ได้ยินว่ามัตสึดะ โคเฮซังเข้าโรงพยาบาล… 56 00:04:52,918 --> 00:04:55,751 ‪นี่ ไม่เห็นเกี่ยวกันเลยนะ 57 00:04:57,334 --> 00:04:59,043 ‪ตั้งใจจะเอาไปโยงกับอะไรกัน 58 00:05:03,251 --> 00:05:06,876 ‪อย่างเช่นเรื่องเงินสนับสนุนเอไอ ‪ของกระทรวงเศรษฐกิจ 59 00:05:06,959 --> 00:05:09,668 ‪อย่าสืบอะไรที่ไม่เกี่ยวกับหน้าที่ 60 00:05:10,751 --> 00:05:13,293 ‪ขออภัยเป็นอย่างสูงครับ ‪หลังจากนี้จะทำการสั่งสอนให้ดีครับ 61 00:05:14,751 --> 00:05:15,793 ‪ขออภัยด้วยครับ 62 00:05:20,126 --> 00:05:23,709 ‪แต่ก็นะ เป็นสำนักข่าวกรองนี่ 63 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‪เข้าใจนะครับ ว่างานคือการหาข้อมูล 64 00:05:27,626 --> 00:05:29,543 ‪แต่อย่ามาสืบคนใกล้ตัวสิ 65 00:05:31,043 --> 00:05:34,459 ‪ผมถูกตั้งข้อสงสัยเรื่องเงินสนับสนุนต่างๆ ก็จริง 66 00:05:36,084 --> 00:05:37,418 ‪แต่ผมบริสุทธิ์ไงล่ะครับ 67 00:05:38,251 --> 00:05:39,584 ‪ตำรวจก็ถอนตัวไปแล้วด้วย 68 00:05:41,001 --> 00:05:43,043 ‪อย่ามายุ่งอีกเลยครับ 69 00:05:44,584 --> 00:05:47,668 ‪สำหรับเรื่องที่เกิดกับมัตสึดะ ‪ผมเองก็เสียดายเหมือนกัน 70 00:05:48,876 --> 00:05:50,376 ‪เพราะเขามีความสามารถน่ะครับ 71 00:05:52,626 --> 00:05:53,543 ‪ตามนั้นแหละ 72 00:05:56,209 --> 00:05:58,043 ‪อีกหนึ่งปีจะจัดโอลิมปิกแล้ว 73 00:06:00,209 --> 00:06:01,793 ‪เราต้องพร้อมใจกันเข้าไว้ 74 00:06:02,376 --> 00:06:03,709 ‪ขอฝากด้วยนะครับ 75 00:06:03,793 --> 00:06:07,834 ‪เอาเถอะ ยังไงเราก็เป็นเพื่อนร่วมงาน ‪ที่เคยทำงานมาด้วยกัน 76 00:06:10,001 --> 00:06:11,418 ‪มาเป็นมิตรกันไว้ดีกว่า 77 00:06:12,376 --> 00:06:13,209 ‪เนอะ 78 00:06:17,168 --> 00:06:22,001 ‪(คิตาโนะซังเป็นคนตรวจสอบเอกสาร) 79 00:06:25,459 --> 00:06:26,626 ‪ได้ยินมาว่าคุโรซากิซัง 80 00:06:27,751 --> 00:06:31,459 ‪เป็นหัวหน้าที่ซูซูกิ คาซึยะซังไว้ใจที่สุดค่ะ 81 00:06:37,751 --> 00:06:39,543 ‪พอดีเคยทำงานที่เดียวกันน่ะ 82 00:06:42,293 --> 00:06:45,543 ‪คนที่ชวนมาทำงานที่กรมธนารักษ์ ‪ส่วนกลางก็คือคุโรซากิซังใช่ไหมคะ 83 00:06:49,418 --> 00:06:53,876 ‪พอดูบันทึกการเข้าเยี่ยมของโรงพยาบาล ‪คุณได้พบเขาก่อนเสียชีวิตสินะคะ 84 00:07:03,043 --> 00:07:03,959 ‪ขอตัวก่อนนะ 85 00:07:04,918 --> 00:07:07,251 ‪คุโรซากิซัง ขอร้องล่ะค่ะ 86 00:07:08,793 --> 00:07:10,918 ‪เพื่อที่จะเปิดโปงเบื้องหลังของคดีนี้ 87 00:07:12,126 --> 00:07:14,084 ‪ฉันต้องขอให้คุณร่วมมือค่ะ 88 00:07:16,959 --> 00:07:19,001 ‪อย่ามาทำเหมือนรู้เรื่องดีนักได้ไหม 89 00:07:20,793 --> 00:07:23,876 ‪อย่างคุณจะมาเข้าใจ ‪ความรู้สึกของพวกผมได้ยังไง 90 00:07:24,876 --> 00:07:27,959 ‪ฉันคิดว่าฉันเข้าใจถึงความยากลำบาก ‪ของการใช้ชีวิต 91 00:07:29,168 --> 00:07:30,334 ‪อยู่ในองค์กรนะคะ 92 00:07:32,501 --> 00:07:34,043 ‪ไม่ใช่แค่องค์กร 93 00:07:35,293 --> 00:07:36,876 ‪ผมมีครอบครัวด้วย 94 00:07:38,084 --> 00:07:40,293 ‪ผมต้องใช้ชีวิตนะครับ 95 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 ‪ซูซูกิซังเองก็มี… 96 00:07:46,668 --> 00:07:48,251 ‪ครอบครัวเหมือนกันค่ะ 97 00:08:03,751 --> 00:08:05,334 ‪ทำไมถึงทำอย่างนั้น 98 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 ‪สิ่งที่โทโยดะซังทำ ‪คือการฉ้อโกงอย่างชัดเจนครับ 99 00:08:08,751 --> 00:08:12,543 ‪แต่เรื่องกลับหายไปซะเฉยๆ ‪และจบไปอย่างอธิบายไม่ได้นะครับ 100 00:08:13,209 --> 00:08:15,501 ‪เรื่องนั้นจะจริงไม่จริง ผู้ที่ตัดสินก็ไม่ใช่พวกเรา 101 00:08:16,459 --> 00:08:18,584 ‪แต่มันเป็นการฉ้อโกงหมื่นล้านเยนเลยนะครับ 102 00:08:19,334 --> 00:08:21,793 ‪ทั้งหมดเป็นภาษีของประชาชนนะครับ 103 00:08:24,293 --> 00:08:25,209 ‪อย่าให้ต้องพูดซ้ำ 104 00:08:25,918 --> 00:08:29,543 ‪แค่รายงานตามความเป็นจริงอย่างที่สั่งก็พอแล้ว 105 00:08:31,043 --> 00:08:31,876 ‪แล้วก็… 106 00:08:33,459 --> 00:08:36,126 ‪ไม่ว่านายทำอะไรที่ไหน เรื่องจะแดงออกมาหมด 107 00:08:37,626 --> 00:08:39,959 ‪ถึงแม้นายจะออกจากที่นี่ไปแล้วก็ตาม 108 00:08:41,376 --> 00:08:42,668 ‪จำให้ขึ้นใจไว้ 109 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 ‪งั้นเหรอคะ 110 00:09:04,084 --> 00:09:06,543 ‪แค่นั้นเอาไปทำข่าวไม่ได้สินะคะ 111 00:09:07,918 --> 00:09:09,084 ‪ขอโทษด้วยค่ะ 112 00:09:09,751 --> 00:09:12,251 ‪ตอนนี้กำลังหาหลักฐานที่ชัดเจนกว่านี้อยู่ค่ะ 113 00:09:14,751 --> 00:09:16,709 ‪วิธีการออกข่าวเหรอ 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,418 ‪จรรยาบรรณครับ ต้องใส่ใจจุดนั้น 115 00:09:21,043 --> 00:09:24,959 ‪ต้องแก้ไขการมีอยู่ของนักข่าวด้วยครับ 116 00:09:25,543 --> 00:09:28,209 ‪วันก่อนมีบทความเกี่ยวกับ ‪นักข่าวจากหนังสือพิมพ์โทโตะ 117 00:09:28,709 --> 00:09:32,751 ‪ที่ทำข่าวอย่างบีบคั้นจนทำให้ชีวิตที่มีค่าถูกพรากไป 118 00:09:33,584 --> 00:09:35,043 ‪มายูมิซัง รหัสผ่านค่ะ 119 00:09:36,168 --> 00:09:39,543 ‪คนพวกนั้นมีแต่ความรุนแรง 120 00:09:40,209 --> 00:09:42,626 ‪เพียงเพื่อจะหาข่าวเด็ดให้ได้ 121 00:09:42,709 --> 00:09:44,334 ‪ขอบคุณค่ะ 122 00:09:45,543 --> 00:09:46,834 ‪แทนที่จะเรียกว่านักเขียนข่าว 123 00:09:46,918 --> 00:09:49,876 ‪ความคิดแบบนั้นใกล้เคียงกับ ‪พวกนักเคลื่อนไหวมากกว่าครับ 124 00:09:55,834 --> 00:09:57,168 ‪อย่าใส่ใจเลยค่ะ 125 00:09:57,918 --> 00:09:59,543 ‪ฉันชินกับการโดนด่าแล้วค่ะ 126 00:10:01,626 --> 00:10:03,793 ‪ความไม่รู้นี่น่ากลัวจังนะคะ 127 00:10:05,001 --> 00:10:09,626 ‪ก่อนหน้านี้ฉันเองก็พูดเหมือนกับผู้ชายคนนั้นเลย 128 00:10:11,126 --> 00:10:15,334 ‪ที่เป็นอย่างนั้น ‪สื่ออย่างพวกเราเองก็มีส่วนด้วยค่ะ 129 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 ‪นี่ค่ะ 130 00:10:19,668 --> 00:10:21,584 ‪เท่านี้ก็มีบัญชีแล้วค่ะ 131 00:10:24,168 --> 00:10:26,251 ‪มาเพิ่มจำนวนคนที่สนับสนุนเรากันเถอะค่ะ 132 00:10:27,168 --> 00:10:28,251 ‪ค่ะ 133 00:10:29,168 --> 00:10:31,293 ‪ที่เหลือก็แล้วแต่คุณจะเขียนเลยค่ะ 134 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 ‪ถ้าอย่างนั้น คิโนชิตะซัง 135 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 ‪ครับ 136 00:10:54,418 --> 00:10:57,334 ‪ทำไมถึงเลือกสมัครงานที่หนังสือพิมพ์โทโตะครับ 137 00:10:58,334 --> 00:10:59,251 ‪ครับ 138 00:11:04,793 --> 00:11:05,626 ‪ผม 139 00:11:07,043 --> 00:11:10,834 ‪ก่อนหน้านี้ไม่เคยสนใจ ‪หนังสือพิมพ์หรือการเมืองเลยครับ 140 00:11:13,209 --> 00:11:16,584 ‪เพราะคิดว่าแค่พลังของผม ‪เพียงคนเดียวเปลี่ยนแปลงอะไรไม่ได้ 141 00:11:18,376 --> 00:11:22,668 ‪แม้แต่ตอนนี้เอง ‪ความรู้สึกนั้นก็ไม่ได้เปลี่ยนไปมากครับ 142 00:11:23,584 --> 00:11:25,959 ‪ถ้าอย่างนั้น ทำไมถึงเลือกเราครับ 143 00:11:28,626 --> 00:11:29,668 ‪เพราะว่า… 144 00:11:33,876 --> 00:11:37,418 ‪ผมเป็นครอบครัวของเจ้าหน้าที่ ‪ที่ฆ่าตัวตายในปัญหาสถาบันเอชิน 145 00:11:39,459 --> 00:11:41,293 ‪ข่าวที่มัตสึดะซังจากบริษัทคุณรับผิดชอบครับ 146 00:11:45,001 --> 00:11:46,001 ‪มัตสึดะซัง… 147 00:11:48,126 --> 00:11:50,918 ‪แม้แต่ตอนนี้เองก็พยายาม ‪อย่างเต็มที่ในการหาข้อมูล 148 00:11:52,251 --> 00:11:54,584 ‪คดีของลุงที่กำลังจะถูกลืม 149 00:11:56,959 --> 00:11:58,584 ‪หลังจากได้เห็นท่าทางของมัตสึดะซัง 150 00:11:59,543 --> 00:12:03,376 ‪ที่ไม่ว่าจะลำบากแค่ไหน ก็ยังเงี่ยหู ‪ฟังเสียงของผู้ที่ไม่มีสิทธิ์มีเสียง 151 00:12:04,751 --> 00:12:06,918 ‪เลยเริ่มรู้สึกสนใจอาชีพนักข่าวขึ้นมาครับ 152 00:12:11,293 --> 00:12:12,626 ‪ตอนนี้สีหน้าของป้า 153 00:12:14,459 --> 00:12:16,251 ‪ก็ค่อยๆ กลับมาเป็นปกติแล้วครับ 154 00:12:19,251 --> 00:12:22,501 ‪ถ้าผมช่วยใครสักคนได้แบบที่เธอทำ 155 00:12:23,543 --> 00:12:25,293 ‪ผมก็อยากจะทำงานแบบนั้นครับ 156 00:12:27,418 --> 00:12:30,668 ‪เสียงของผู้คนที่อ่อนแอในสังคม 157 00:12:32,293 --> 00:12:33,751 ‪ผมอยากจะถ่ายทอดมันออกไปครับ 158 00:12:37,126 --> 00:12:38,209 ‪ผมจึงเลือกบริษัทของคุณ 159 00:12:39,626 --> 00:12:40,959 ‪ด้วยความรู้สึกเช่นนั้นครับ 160 00:12:46,918 --> 00:12:47,959 ‪ขอบคุณครับ 161 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 ‪เชิญนั่งได้เลยครับ 162 00:12:59,126 --> 00:13:00,668 ‪(ซูซูกิ มายูมิ) 163 00:13:00,751 --> 00:13:05,709 ‪(ขอให้ไม่มีใครต้องมาเจอแบบสามีของฉันอีก) 164 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ‪กลับมาแล้วครับ 165 00:13:20,501 --> 00:13:24,668 ‪เออ เรียว มายุจังได้งานแล้วนะ 166 00:13:24,751 --> 00:13:25,584 ‪เอ๊ะ 167 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 ‪- จริงเหรอ ‪- อือ 168 00:13:31,501 --> 00:13:32,543 ‪ที่ไหน 169 00:13:33,584 --> 00:13:36,709 ‪บริษัทสตาร์ทอัปขนาดกลาง ‪อยู่ประมาณลำดับเจ็ดที่ฉันอยากเข้า 170 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 ‪งั้นเหรอ 171 00:13:39,334 --> 00:13:40,876 ‪ยินดีด้วยนะ 172 00:13:41,668 --> 00:13:43,001 ‪เรียวก็พยายามเข้านะ 173 00:13:43,084 --> 00:13:43,918 ‪ครับ 174 00:13:56,834 --> 00:13:58,001 ‪ขอโทษเรื่องวันก่อนด้วยนะ 175 00:14:02,626 --> 00:14:05,168 ‪ไม่เป็นไรหรอก 176 00:14:08,168 --> 00:14:11,376 ‪ฉันเองก็ไม่เคยบอกด้วย 177 00:14:14,918 --> 00:14:15,751 ‪นี่… 178 00:14:21,126 --> 00:14:22,918 ‪กลับด้วยกันไหม 179 00:14:26,168 --> 00:14:27,626 ‪คือฉันเพิ่งได้รับข่าวดีน่ะ 180 00:14:29,751 --> 00:14:30,709 ‪เรียว 181 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 ‪แสดงความยินดีให้เธอดีๆ หน่อย 182 00:14:35,501 --> 00:14:37,126 ‪ใช่แล้ว 183 00:14:38,084 --> 00:14:39,918 ‪แสดงความยินดีให้ดีๆ หน่อยสิ 184 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 ‪เข้าใจแล้วน่า 185 00:14:48,376 --> 00:14:51,418 {\an8}‪มาทำเรื่องแบบนี้ตั้งแต่เช้า ทั้งวันก็จบกันพอดี 186 00:14:53,501 --> 00:14:55,751 ‪อยากจะลองมานานแล้ว 187 00:14:56,668 --> 00:14:59,418 ‪อือ เอาเถอะ 188 00:15:00,626 --> 00:15:01,751 ‪ยินดีด้วยอีกครั้งนะ 189 00:15:02,418 --> 00:15:03,334 ‪ขอบใจนะ 190 00:15:07,043 --> 00:15:07,959 ‪เรียวล่ะ 191 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 ‪ตัดสินใจหรือยังว่าอยากได้ที่ไหน 192 00:15:11,668 --> 00:15:12,501 ‪อือ 193 00:15:15,334 --> 00:15:16,209 ‪ฉัน… 194 00:15:20,293 --> 00:15:22,709 ‪ว่าจะเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์น่ะ 195 00:15:23,334 --> 00:15:25,834 ‪- เอ๋ ‪- ตกใจเกินไปไหม 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,251 ‪ก็เคยบอกว่าหนังสือพิมพ์ไม่มีคนอ่านนี่ 197 00:15:29,918 --> 00:15:30,834 ‪อือ 198 00:15:32,751 --> 00:15:33,584 ‪ก็นะ 199 00:15:36,959 --> 00:15:38,626 ‪คงเพราะมีอะไรหลายอย่างเกิดขึ้น 200 00:15:41,334 --> 00:15:44,459 ‪ฉันได้ไปเจอนักข่าวที่ชื่อ ‪มัตสึดะซังที่มายุเคยเล่าให้ฟังด้วย 201 00:15:45,543 --> 00:15:46,793 ‪มัตสึดะซัง 202 00:15:50,543 --> 00:15:52,918 ‪ฉันดันพูดอะไรแย่ๆ ดึงเธอซะด้วยสิ 203 00:15:54,376 --> 00:15:55,709 ‪เธอเป็นคนยังไงเหรอ 204 00:15:59,459 --> 00:16:03,459 ‪ยังไม่ค่อยรู้หรอก แต่เป็นคนดีมากเลย 205 00:16:05,626 --> 00:16:06,834 ‪กระตือรือร้น 206 00:16:09,001 --> 00:16:10,126 ‪มีความใส่ใจ 207 00:16:11,876 --> 00:16:15,168 ‪แต่จริงๆ อาจจะเป็นคนที่ร้ายกาจก็ได้ 208 00:16:23,334 --> 00:16:25,168 ‪อือ ก็อาจจะใช่นะ 209 00:16:32,751 --> 00:16:35,001 ‪ช่วงนี้ฉันคิดนะ 210 00:16:37,418 --> 00:16:41,168 ‪ว่าคนเราจะดูเป็นคนดีหรือชั่ว ‪ก็ขึ้นอยู่กับจุดที่เราอยู่ด้วย 211 00:16:48,793 --> 00:16:51,084 ‪นายเป็นนายแบบนี้ต่อไปนะเรียว 212 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 ‪อะไรล่ะนั่น 213 00:16:55,084 --> 00:16:57,001 ‪ถึงเธอไม่บอก ฉันก็เป็นฉันเนี่ยแหละ 214 00:16:59,209 --> 00:17:01,251 {\an8}‪- งั้นเหรอ ‪- อือ 215 00:17:11,668 --> 00:17:16,251 ‪ขอโทษที่อยู่ๆ ก็ติดต่อมานะครับ 216 00:17:22,834 --> 00:17:23,834 ‪ผมได้อ่าน… 217 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 ‪จดหมายลาตายแล้วครับ 218 00:17:33,251 --> 00:17:35,793 ‪ผมต้องขออภัยอย่างสูง 219 00:17:38,543 --> 00:17:40,334 ‪ที่ไม่ได้มาขอโทษอย่างเหมาะสมครับ 220 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 ‪ได้ยินว่า 221 00:17:49,418 --> 00:17:54,293 ‪ทุกคนที่เกี่ยวข้องกับคดีของสามีฉัน ‪ได้เลื่อนขั้นกันหมดเลย 222 00:17:58,168 --> 00:17:59,293 ‪เขา… 223 00:18:01,209 --> 00:18:03,251 ‪ชอบมาพูดถึงงานของเขาอย่างภูมิใจเสมอ 224 00:18:06,251 --> 00:18:10,543 ‪"ข้าราชการกินเงินเดือนจากภาษีประชาชน" 225 00:18:12,251 --> 00:18:14,334 ‪"การทุ่มเททำงานเพื่อประชาชน 226 00:18:16,626 --> 00:18:18,418 ‪เป็นสิ่งที่ผมภาคภูมิใจ" 227 00:18:23,418 --> 00:18:24,543 ‪เขา… 228 00:18:27,084 --> 00:18:30,251 ‪เคารพคุณจนถึงวันสุดท้าย 229 00:18:37,293 --> 00:18:41,959 ‪คุโรซากิซังก็โดนเบื้องบนสั่งมาใช่ไหมคะ 230 00:18:50,459 --> 00:18:53,709 ‪ไม่ว่าจะพูดอะไร ก็เป็นได้แค่ข้อแก้ตัวครับ 231 00:18:59,543 --> 00:19:01,459 ‪ผมไม่เคยตอบแทนอะไรเขาได้เลย… 232 00:19:03,584 --> 00:19:05,168 ‪ที่เขาไว้ใจผม 233 00:19:25,418 --> 00:19:27,584 ‪ตอนที่ผมได้เจอซูซูกิคุงครั้งสุดท้าย 234 00:19:29,584 --> 00:19:30,834 ‪เขาได้ฝากสิ่งนี้ไว้ครับ 235 00:19:45,001 --> 00:19:48,168 ‪ซูซูกิคุงคาดหวังกับผมไว้ 236 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 ‪แต่ผมกลับทำตามความคาดหวังนั้นไม่ได้เลย 237 00:19:52,001 --> 00:19:53,043 ‪และยิ่งไปกว่านั้น 238 00:19:54,918 --> 00:19:56,918 ‪คือการปล่อยให้เขาตาย 239 00:20:02,834 --> 00:20:03,834 ‪ผม… 240 00:20:06,959 --> 00:20:09,168 ‪ต้องขอประทานอภัยจริงๆ ครับ 241 00:20:29,001 --> 00:20:34,084 ‪(ไฟล์เสียงเกี่ยวกับสถาบันเอชิน) 242 00:20:34,168 --> 00:20:37,168 ‪วันพุธที่ 13 กุมภาพันธ์ ปีนี้ 243 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 ‪เกี่ยวกับคำสั่งปลอมแปลงเอกสารครั้งแรก 244 00:20:41,501 --> 00:20:43,668 ‪อธิบดีกรมธนารักษ์ส่วนกลาง คิตาโนะ 245 00:20:43,751 --> 00:20:45,751 ‪ได้เรียกลูกน้องมารวมตัวกันตอนสองทุ่ม 246 00:20:46,584 --> 00:20:50,084 ‪โดยมีอธิบดีกรมการเงินโมริมาจากโตเกียว 247 00:20:50,793 --> 00:20:54,626 ‪แจ้งกับพวกเราเจ้าหน้าที่กรมธนารักษ์ส่วนกลาง ‪ฝ่ายดูแลทรัพย์สินห้านาย 248 00:20:54,709 --> 00:20:58,043 ‪ว่าคำตอบของท่านนายก ‪ในที่ประชุมเกิดความไม่สอดคล้อง 249 00:20:58,626 --> 00:21:03,043 ‪และถูกสั่งให้แก้ไขเอกสารให้ตรงกับคำตอบนั้น 250 00:21:04,459 --> 00:21:08,543 ‪วันพฤหัสบดีที่ 14 กุมภาพันธ์ ‪ดำเนินการปลอมแปลงเอกสาร 251 00:21:09,043 --> 00:21:10,293 ‪ได้รับคำสั่งให้ลบบางส่วน 252 00:21:10,376 --> 00:21:14,626 ‪ที่มีชื่อของสมาชิกวุฒิสภาหรือภรรยานายก 253 00:21:14,709 --> 00:21:18,126 ‪ปลอมแปลงเอกสารให้มีความสอดคล้องกัน 254 00:21:18,209 --> 00:21:19,959 ‪หัวหน้าคุโรซากิ ฝ่ายดูแลทรัพย์สินรัฐ 255 00:21:20,043 --> 00:21:23,459 ‪- ได้ส่งเอกสารที่ปลอมแปลง ‪- คาซึคุง… 256 00:21:23,543 --> 00:21:25,709 ‪ไปให้อธิบดีกรมธนารักษ์ส่วนกลาง คิตาโนะ 257 00:21:25,793 --> 00:21:27,459 ‪ละเอียดรอบคอบจริงๆ เลยนะ 258 00:21:27,543 --> 00:21:29,918 ‪วันจันทร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ 259 00:21:30,001 --> 00:21:32,084 ‪เราถูกเรียกมารวมตัวกัน ตอน 8:30 น. 260 00:21:52,584 --> 00:21:54,918 ‪จำเป็นต้องรับคำสั่งอย่างเสียไม่ได้ 261 00:21:55,001 --> 00:21:58,876 ‪ดำเนินการปลอมแปลงและกำจัดเอกสารราชการ 262 00:21:59,959 --> 00:22:03,751 ‪บันทึกการพบปะ ‪มีการบ่งชี้ถึงรายละเอียดอย่างชัดเจน 263 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 ‪จึงถูกมองได้ว่า 264 00:22:05,418 --> 00:22:08,543 ‪กระทรวงการคลังจงใจเลือกปฏิบัติ ‪ต่อสถาบันเอชินเป็นพิเศษ 265 00:22:09,251 --> 00:22:10,209 ‪หรือไม่ก็ 266 00:22:10,293 --> 00:22:13,084 ‪เพื่อเลี่ยงการถูกเข้าใจผิดเช่นนั้น 267 00:22:13,709 --> 00:22:17,418 ‪จึงคาดได้ว่าอธิบดีกรมการเงินโมริเป็นผู้ตัดสินใจ 268 00:22:18,043 --> 00:22:19,126 ‪สุดยอด 269 00:22:20,876 --> 00:22:23,043 ‪นี่จะต้องเป็นประเด็นที่ใหญ่มากแน่ๆ ค่ะ 270 00:22:24,334 --> 00:22:25,376 ‪งั้นเหรอคะ 271 00:22:27,209 --> 00:22:28,709 ‪หัวหน้า เราตีพิมพ์ได้ใช่ไหมคะ 272 00:22:34,584 --> 00:22:36,084 ‪ข้อมูลนี้มีใครทราบอีกครับ 273 00:22:36,876 --> 00:22:41,251 ‪มีแค่พวกเรากับคุโรซากิซังที่เป็นหัวหน้าค่ะ 274 00:22:48,376 --> 00:22:50,334 ‪ยังจะยอมแพ้ต่อแรงกดดันอีกเหรอคะ 275 00:22:53,334 --> 00:22:56,126 ‪หัวหน้า ไม่มีอะไรให้คัดค้านแล้วนะครับ 276 00:23:09,251 --> 00:23:11,084 ‪เอาขึ้นหน้าหนึ่งพรุ่งนี้เลย 277 00:23:16,209 --> 00:23:18,168 ‪นี่เป็นสกู๊ปใหญ่ 278 00:23:19,043 --> 00:23:20,334 ‪เอาให้ใหญ่ๆ เลย 279 00:23:22,459 --> 00:23:23,626 ‪ช่วยสนับสนุนเธอด้วย 280 00:23:23,709 --> 00:23:24,543 ‪ครับ 281 00:23:29,501 --> 00:23:30,501 ‪มายูมิซัง 282 00:23:32,209 --> 00:23:33,293 ‪คุณแน่ใจใช่ไหมคะ 283 00:23:35,376 --> 00:23:37,418 ‪บางทีการปล่อยข้อมูลนี้ออกไปสู่สังคม 284 00:23:38,709 --> 00:23:41,334 ‪อาจจะทำให้มายูมิซังเจ็บปวดก็ได้นะคะ 285 00:23:46,876 --> 00:23:48,126 ‪ฉันเตรียมใจไว้แล้วค่ะ 286 00:23:50,043 --> 00:23:54,584 ‪ฉันเชื่อว่านี่เป็นวิธีให้เกียรติสามีฉันที่ดีที่สุดค่ะ 287 00:24:12,334 --> 00:24:15,793 ‪(การขายที่ดินรัฐให้กับ ‪โรงเรียนนิติบุคคล สถาบันเอชิน) 288 00:24:24,209 --> 00:24:25,709 ‪(ซูซูกิซังได้ต่อต้านอย่างหนัก) 289 00:24:28,293 --> 00:24:29,376 ‪"อีกครั้ง" 290 00:24:30,168 --> 00:24:31,793 ‪"ที่ถูกเผยแพร่" 291 00:24:31,876 --> 00:24:34,251 ‪"ถูกบังคับให้ทำ" 292 00:24:34,334 --> 00:24:35,876 ‪"ถูกบังคับให้ทำงาน…" 293 00:24:37,001 --> 00:24:39,501 ‪หน้าแรก จะเล่นข่าวสถาบันเอชิน 294 00:24:39,584 --> 00:24:40,959 ‪- ครับ ‪- เอาเลย ด่วนๆ 295 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 ‪- ครับ ‪- เข้าใจแล้วครับ 296 00:24:42,251 --> 00:24:43,126 ‪(โมริสั่งปลอมเอกสาร) 297 00:24:43,209 --> 00:24:44,043 ‪(หรือเพราะคำตอบนายก) 298 00:24:58,626 --> 00:25:00,626 ‪(เปิดเผยบันทึกและจดหมายลาตายของจนท.) 299 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 ‪(เปิดเผยบันทึกและจดหมายลาตายของจนท.) 300 00:26:00,876 --> 00:26:01,959 ‪- เอ้า ‪- ครับ 301 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 ‪- เอ้า ‪- ครับ 302 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 ‪(เปิดเผยบันทึกและจดหมายลาตายของจนท.) 303 00:26:57,959 --> 00:26:59,959 ‪ขอบคุณมากครับ 304 00:27:03,293 --> 00:27:05,418 ‪(เปิดเผยบันทึกและจดหมายลาตายของจนท.) 305 00:27:18,501 --> 00:27:21,501 ‪(มัตสึดะ อันนะ ช่วยกระจายข่าว ‪#จะไม่ลืมซูซูกิซัง) 306 00:27:28,959 --> 00:27:30,209 ‪(นายโมริสั่งปลอมแปลง) 307 00:27:32,709 --> 00:27:33,834 ‪(เทพีมาช่วยแล้ว!) 308 00:27:35,084 --> 00:27:37,084 ‪(#จะไม่ลืมซูซูกิซัง) 309 00:27:37,168 --> 00:27:38,334 ‪(1. #จะไม่ลืมซูซูกิซัง) 310 00:27:49,793 --> 00:27:51,376 ‪(ขอให้มีการสืบสวนอีกครั้ง ‪#จะไม่ลืมซูซูกิซัง) 311 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 ‪(ทวีตของคุณถูกส่งแล้ว) 312 00:27:57,584 --> 00:28:00,959 {\an8}‪(อัยการ ยากาว่า โยชิคาซุ) 313 00:28:17,209 --> 00:28:19,043 {\an8}‪(เปิดเผยบันทึกและจดหมายลาตายของจนท.) 314 00:28:45,168 --> 00:28:46,376 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ 315 00:28:50,209 --> 00:28:52,668 ‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ขอบคุณค่ะ 316 00:28:53,709 --> 00:28:55,959 ‪- ยินดีด้วยครับ ‪- ยินดีด้วยค่ะ 317 00:28:56,043 --> 00:28:57,001 ‪ขอบคุณนะ 318 00:28:57,084 --> 00:29:00,209 ‪ทำได้แล้วนะ เจ้าอื่นก็คงรีบไปตามทำข่าวแล้วล่ะ 319 00:29:01,751 --> 00:29:04,376 ‪มัตสึดะซัง ในโซเชียลมีเดีย ‪แชร์ต่อกันไปเยอะเลยค่ะ 320 00:29:04,459 --> 00:29:06,834 ‪แบบนี้แล้วคงทำเมินไม่ได้หรอกครับ 321 00:29:06,918 --> 00:29:08,293 ‪อำนาจทางการเมืองพลิกแน่ครับ 322 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 ‪แต่มันไม่เคยเป็นแบบนั้นเลยนะ 323 00:29:11,584 --> 00:29:14,001 ‪แต่ว่าครั้งนี้ต้องเกิดขึ้นแน่ๆ ครับ 324 00:29:14,084 --> 00:29:16,543 ‪ก็คงจริง สำนักนายกคงไม่นิ่งเฉยหรอก 325 00:29:17,334 --> 00:29:20,376 ‪มัตสึดะอาจจะตกเป็นเป้าอีกก็ได้นะ 326 00:29:24,876 --> 00:29:28,418 ‪ฉันไม่เป็นไรค่ะ หลังจากนี้แหละที่ต้องวัดกันจริงๆ 327 00:29:45,959 --> 00:29:48,584 ‪ฮัลโหล ไม่ได้คุยกันนานนะ 328 00:29:49,543 --> 00:29:51,626 ‪มีเรื่องอยากจะปรึกษาหน่อยน่ะ 329 00:29:53,584 --> 00:29:57,543 ‪ในจดหมายลาตายที่เขียนด้วยลายมือ ‪เขียนว่าเป็นคำสั่งของอธิบดีโมริ 330 00:29:57,626 --> 00:30:01,334 ‪มีการสั่งให้แก้ไขถึงสามครั้ง ‪รวมถึงมีข้อมูลอื่นๆ อีกด้วย 331 00:30:01,876 --> 00:30:03,584 ‪มันไม่เพียงเปิดเผยข้อมูลในกระทรวง… 332 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 ‪ไม่ได้พบกันนานเลยครับ 333 00:30:18,418 --> 00:30:21,334 ‪เป็นยังไงบ้าง สบายดีไหม 334 00:30:23,043 --> 00:30:23,959 ‪ครับ 335 00:30:24,501 --> 00:30:28,251 ‪คิดว่าคงรู้แล้วนะ ‪ตอนนี้เรื่องเอชินตกเป็นประเด็นอยู่ 336 00:30:30,001 --> 00:30:32,459 ‪ครับ เห็นอยู่ครับ 337 00:30:33,751 --> 00:30:34,834 ‪เป็นไปได้ว่า 338 00:30:36,376 --> 00:30:38,126 ‪อัยการอาจจะเคลื่อนไหวก็ได้ 339 00:30:40,376 --> 00:30:43,293 ‪ผมควรทำยังไงดีครับ 340 00:30:44,251 --> 00:30:46,709 ‪อาจจะยุ่งยากอยู่บ้าง แต่ไม่มีปัญหาอะไรหรอก 341 00:30:47,876 --> 00:30:49,418 ‪อยู่เฉยๆ เหมือนเดิมนั่นแหละ 342 00:30:53,168 --> 00:30:54,251 ‪จริงเหรอครับ 343 00:30:55,168 --> 00:30:56,001 ‪อะไร 344 00:30:58,959 --> 00:31:01,084 ‪จะกลับคําให้การหรือไง 345 00:31:03,001 --> 00:31:04,001 ‪เปล่าครับ 346 00:31:06,918 --> 00:31:07,959 ‪ไม่ต้องกังวลไป 347 00:31:10,793 --> 00:31:13,168 ‪รัฐบาลไม่ยอมเผยหลักฐานหรอก 348 00:31:13,668 --> 00:31:17,251 ‪แต่ถ้ามีหลักฐานที่เกินคาดมาล่ะครับ 349 00:31:19,626 --> 00:31:21,501 ‪รัฐบาลจะปกป้องผมใช่ไหมครับ 350 00:31:23,043 --> 00:31:24,251 ‪แน่นอน 351 00:31:25,501 --> 00:31:29,876 ‪ถ้าเธอยอมปฏิบัติหน้าที่ ‪ในฐานะข้าราชการจนถึงที่สุด 352 00:31:33,543 --> 00:31:36,668 ‪ฝากด้วยนะ เข้าใจไหม 353 00:31:47,834 --> 00:31:48,834 ‪อย่างนี้นี่เอง 354 00:31:49,918 --> 00:31:50,751 ‪ขอบคุณครับ 355 00:31:52,084 --> 00:31:53,001 {\an8}‪(สำนักงานกฎหมายซาซากิ เท็ตสึชิ) 356 00:31:53,084 --> 00:31:56,251 {\an8}‪ได้ทราบจากมัตสึดะทางโทรศัพท์มาบ้างแล้วครับ 357 00:31:56,334 --> 00:31:58,376 {\an8}‪หลังจากนี้ตั้งใจจะทำยังไงครับ 358 00:32:01,043 --> 00:32:04,293 ‪อยากจะขึ้นศาลค่ะ 359 00:32:05,084 --> 00:32:06,001 ‪อย่างนี้นี่เอง 360 00:32:06,876 --> 00:32:09,751 ‪อยากจะเอาทุกอย่างออกมาเปิดเผยค่ะ 361 00:32:11,251 --> 00:32:13,834 ‪เบื้องหลังเรื่องที่สามีเข้าไปพัวพัน 362 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 ‪ถ้าไม่ได้จู่โจมไปถึงต้นตอก็ไม่มีประโยชน์ค่ะ 363 00:32:20,543 --> 00:32:21,876 ‪งั้นเหรอครับ 364 00:32:25,376 --> 00:32:26,834 ‪ทำได้ยากเหรอ 365 00:32:27,793 --> 00:32:29,959 ‪เป็นคดีที่สั่งไม่ฟ้องไปแล้วครั้งหนึ่งน่ะ 366 00:32:30,043 --> 00:32:32,626 ‪แต่ว่าไม่ใช่ว่าเป็นไปไม่ได้เลย 367 00:32:33,751 --> 00:32:36,251 ‪ถ้ามีหลักฐานที่ชัดเจนกว่านี้ ‪สถานการณ์ก็จะเปลี่ยนไป 368 00:32:38,959 --> 00:32:41,959 ‪หลักฐานที่บ่งชี้ว่าสำนักนายก ‪เกี่ยวข้องอะไรอย่างนี้ใช่ไหม 369 00:32:42,043 --> 00:32:42,918 ‪ใช่ 370 00:32:44,584 --> 00:32:47,793 ‪เอาเป็นว่า ถ้าเอาบันทึก ‪กับจดหมายลาตายนี่ให้อัยการ 371 00:32:47,876 --> 00:32:50,084 ‪อาจจะมีการกลับมาสืบสวนใหม่ก็ได้ 372 00:32:50,168 --> 00:32:51,876 ‪ให้ลองพูดคุยกับเขาดูดีไหมครับ 373 00:32:52,584 --> 00:32:53,876 ‪ขอฝากด้วยนะคะ 374 00:33:03,251 --> 00:33:05,251 ‪กลายเป็นเรื่องยุ่งยากแล้วสิ 375 00:33:06,668 --> 00:33:09,251 ‪ดันมาสร้างเรื่องให้จนได้ ให้ตายสิ 376 00:33:10,459 --> 00:33:12,501 ‪ถ้าความเห็นของสังคมยังคงไม่สงบอยู่แบบนี้ 377 00:33:12,584 --> 00:33:15,793 ‪เป็นไปได้ว่าสำนักงานอัยการ ‪จะมาตามสืบถึงมุราคามิคุงนะ 378 00:33:17,751 --> 00:33:18,668 ‪ครับ 379 00:33:18,751 --> 00:33:23,251 ‪อยู่ที่ว่าจะสามารถ ‪ควบคุมข้อมูลได้มากขนาดไหนสินะครับ 380 00:33:23,834 --> 00:33:24,751 ‪อือ 381 00:33:25,501 --> 00:33:27,418 ‪แต่ว่าจะทำยังไงล่ะ 382 00:33:27,501 --> 00:33:32,168 ‪เรื่องวุ่นวายขนาดนี้ แค่สำนักข่าวกรอง ‪อย่างเดียวรับมือไม่ไหวหรอกครับ 383 00:33:33,043 --> 00:33:35,834 ‪คงทำอะไรไม่ได้มาก ใช่ไหม 384 00:33:36,626 --> 00:33:37,501 ‪อือ 385 00:33:38,918 --> 00:33:43,168 ‪สำหรับตอนนี้ต้องให้ ‪ระดับนากางาวะซังเป็นคนเคลื่อนไหว 386 00:33:44,168 --> 00:33:46,376 ‪อย่างตอนโอลิมปิกก็ทำได้ไม่ใช่เหรอครับ 387 00:33:47,584 --> 00:33:50,209 ‪เราจะดึงเหล่าผู้บริหารของสื่อทุกที่มาเป็นพวก 388 00:33:50,293 --> 00:33:52,751 ‪ผมจะติดต่อไปให้ครับ ‪มาลองกันอีกครั้งเถอะครับ 389 00:33:53,709 --> 00:33:54,959 ‪ให้พวกเราทำอะไรดีครับ 390 00:33:56,626 --> 00:33:59,334 ‪ไปสืบข้อมูลของผู้บริหารสื่อต่างๆ ‪มาให้ละเอียดเลยครับ 391 00:34:00,584 --> 00:34:04,293 ‪ไม่ว่าจะเรื่องครอบครัว หรือแม้แต่เรื่องเล็กๆ 392 00:34:04,376 --> 00:34:05,709 ‪รวบรวมมาให้หมดเลยครับ 393 00:34:07,334 --> 00:34:09,626 ‪ทุกอย่างอยู่ที่เรา ‪กุมจุดอ่อนของพวกเขาได้มากแค่ไหน 394 00:34:10,626 --> 00:34:14,001 ‪อยากให้เราทำให้พวกเขาตายใจ ‪แล้วบีบให้แน่นเหรอครับ 395 00:34:15,043 --> 00:34:16,251 ‪อย่างเร่งด่วนเลยครับ 396 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 ‪เข้าใจแล้วครับ 397 00:34:35,459 --> 00:34:36,876 ‪ให้มีความสอดคล้องกัน 398 00:34:36,959 --> 00:34:40,584 ‪หัวหน้าคุโรซากิฝ่ายดูแลทรัพย์สินรัฐ 399 00:34:40,668 --> 00:34:42,584 ‪ได้ส่งเอกสารที่ปลอมแปลงไป 400 00:34:42,668 --> 00:34:45,001 ‪ให้อธิบดีกรมธนารักษ์ส่วนกลาง คิตาโนะ 401 00:34:46,334 --> 00:34:48,959 ‪วันจันทร์ที่ 18 กุมภาพันธ์ 402 00:34:49,043 --> 00:34:50,459 ‪เราถูกเรียกมารวมตัวกัน… 403 00:34:50,543 --> 00:34:53,501 ‪ไม่ทราบว่า เป็นยังไงบ้างคะ 404 00:34:54,251 --> 00:34:57,418 {\an8}‪(อัยการ ยากาว่า โยชิคาซุ) 405 00:34:57,501 --> 00:35:02,043 {\an8}‪จะว่าไปแล้ว ‪ทำไมถึงไม่สั่งฟ้องตั้งแต่แรกเหรอคะ 406 00:35:04,293 --> 00:35:07,543 {\an8}‪ผมไม่สามารถตอบอะไรได้ครับ 407 00:35:12,084 --> 00:35:14,543 ‪แต่ก่อนที่สามีคุณจะเสียชีวิต 408 00:35:16,459 --> 00:35:18,626 ‪ผมเคยบอกเขาแล้วว่าผมเพิกเฉยต่อคดีนี้ไม่ได้ 409 00:35:19,751 --> 00:35:20,626 ‪เอ๊ะ 410 00:35:22,168 --> 00:35:23,376 ‪มาพูดตอนนี้ก็ยังไงอยู่นะครับ 411 00:35:25,168 --> 00:35:27,251 ‪แต่ผมรู้สึกเหมือนได้สานต่อ 412 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 ‪ปณิธานของซูซูกิ คาซึยะซัง 413 00:35:32,668 --> 00:35:34,459 ‪ที่ไม่สามารถทำได้ในตอนนั้นเลยครับ 414 00:35:41,251 --> 00:35:43,584 {\an8}‪ขอรับข้อมูลเหล่านี้ไว้นะครับ 415 00:35:45,709 --> 00:35:47,793 {\an8}‪จะตรวจสอบอย่างละเอียดเลยครับ 416 00:35:51,376 --> 00:35:53,168 ‪(หนังสือพิมพ์โทโตะ) 417 00:35:53,251 --> 00:35:54,793 ‪คิโนชิตะ เรียวซัง 418 00:35:58,876 --> 00:36:01,668 ‪ได้ยินมาว่าเป็นหลานชายของซูซูกิ คาซึยะซัง 419 00:36:04,501 --> 00:36:05,418 ‪ครับ 420 00:36:06,376 --> 00:36:08,793 ‪แล้วก็เรื่องที่ว่าไม่ค่อยได้อ่านหนังสือพิมพ์ด้วย 421 00:36:11,751 --> 00:36:13,376 ‪ครับ ต้องขอโทษด้วยครับ 422 00:36:15,459 --> 00:36:19,709 ‪ถ้าได้มาทำงานกับเรา ‪อยากจะทำงานแบบไหนครับ 423 00:36:23,001 --> 00:36:24,001 ‪อยากจะเขียนข่าวให้ 424 00:36:25,334 --> 00:36:30,918 ‪คนที่คิดเหมือนผม ‪ว่าเรื่องที่เกิดในสังคมเป็นเรื่องของคนอื่น 425 00:36:31,918 --> 00:36:34,293 ‪หรือคนที่ไม่เคยอ่านหนังสือพิมพ์หันมาสนใจครับ 426 00:36:35,251 --> 00:36:37,251 ‪ผมอยากจะทำให้เหล่าวัยรุ่น 427 00:36:38,168 --> 00:36:41,668 ‪คิดได้ว่าเรื่องในสังคมก็เป็นเรื่องของตัวเอง 428 00:36:44,084 --> 00:36:46,251 ‪ผมอยากจะเป็นนักข่าวหนังสือพิมพ์แบบนั้นครับ 429 00:36:50,251 --> 00:36:51,334 ‪นอกจากนั้น 430 00:36:52,543 --> 00:36:56,668 ‪ก็อยากจะทำงานให้สนุกและทุ่มเทอย่างเต็มที่ครับ 431 00:36:59,084 --> 00:37:00,001 ‪ขอบคุณนะ 432 00:37:06,959 --> 00:37:07,876 ‪ถ้าอย่างนั้น 433 00:37:08,668 --> 00:37:11,001 ‪ขอถามอีกข้อได้ไหม 434 00:37:11,834 --> 00:37:12,793 ‪ครับ 435 00:37:16,376 --> 00:37:20,501 ‪คิดว่าต่อจากนี้ไป หนังสือพิมพ์ควรจะเป็นยังไงดี 436 00:37:44,709 --> 00:37:46,168 ‪ฮัลโหล 437 00:37:46,251 --> 00:37:47,751 ‪ฮัลโหลแม่ 438 00:37:47,834 --> 00:37:49,209 ‪อือ มีอะไร 439 00:37:52,626 --> 00:37:53,918 ‪ผมได้งานแล้วนะ 440 00:37:54,001 --> 00:37:55,584 ‪เอ๊ะ จริงเหรอ 441 00:37:56,293 --> 00:37:57,168 ‪อือ 442 00:37:57,251 --> 00:37:59,209 ‪เริ่มงานที่หนังสือพิมพ์โทโตะตอนฤดูใบไม้ผลิน่ะ 443 00:37:59,876 --> 00:38:02,876 ‪จริงเหรอ ยินดีด้วยนะ 444 00:38:02,959 --> 00:38:05,501 ‪งั้นแสดงว่าจะได้ทำงานกับมัตสึดะซังเหรอ 445 00:38:06,834 --> 00:38:07,834 ‪อือ 446 00:38:09,126 --> 00:38:11,334 ‪แต่ยังไม่รู้ว่าจะได้อยู่แผนกไหนนะ 447 00:38:11,876 --> 00:38:13,043 ‪งั้นเหรอ 448 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 ‪เดี๋ยวนะ จะให้ป้าคุยด้วย 449 00:38:19,459 --> 00:38:20,793 ‪ฮัลโหล เรียวเหรอ 450 00:38:22,584 --> 00:38:24,293 ‪- ยินดีด้วยนะ ‪- ครับ 451 00:38:26,001 --> 00:38:27,918 ‪ฝากบอกคุณลุงให้ด้วยนะ 452 00:38:29,418 --> 00:38:30,459 ‪ได้สิ 453 00:38:32,376 --> 00:38:33,418 ‪พยายามเข้านะ 454 00:38:35,293 --> 00:38:36,376 ‪คุณป้าก็ด้วยนะ 455 00:38:39,293 --> 00:38:40,543 ‪ขอบใจนะ 456 00:38:40,626 --> 00:38:41,501 ‪ครับ 457 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 ‪- เจอกันนะ ‪- ไว้เจอกันจ้ะ 458 00:38:50,168 --> 00:38:51,751 ‪ดีจัง 459 00:39:02,209 --> 00:39:07,793 {\an8}‪(สี่เดือนต่อมา) 460 00:39:12,793 --> 00:39:14,751 ‪- อรุณสวัสดิ์ครับ ‪- อรุณสวัสดิ์ 461 00:39:14,834 --> 00:39:16,626 ‪- อรุณสวัสดิ์ ‪- อรุณสวัสดิ์ 462 00:39:18,959 --> 00:39:22,418 ‪อีกไม่นาน ทั้งสองคนก็จะจบการศึกษากันแล้วนี่ 463 00:39:23,543 --> 00:39:25,959 ‪ช่วยตั้งใจทำงานจนถึงวันสุดท้ายด้วยนะ 464 00:39:26,043 --> 00:39:27,751 ‪- ค่ะ ‪- เข้าใจแล้วครับ 465 00:39:27,834 --> 00:39:33,084 ‪พอคิดว่าจะได้ส่งหนังสือพิมพ์ ‪ที่เรียวคุงเขียนแล้วก็ดีใจขึ้นมาเลย 466 00:39:34,251 --> 00:39:37,418 ‪ถ้าเขียนข่าวห่วยๆ ออกมา โดนเอามาล้อที่นี่แน่ 467 00:39:38,251 --> 00:39:41,334 ‪- เตรียมใจไว้เลย ‪- อย่าสิครับ 468 00:39:49,876 --> 00:39:52,876 ‪"ตรวจพบผู้ติดเชื้อคนแรกในประเทศ" 469 00:39:54,793 --> 00:39:55,626 ‪มีอะไรเหรอ 470 00:39:56,543 --> 00:40:01,084 ‪เปล่าครับ ช่วงนี้เห็นมีแต่ข่าว ‪แบบนี้ออกมาเยอะขึ้นเลยกังวลครับ 471 00:40:01,168 --> 00:40:03,168 ‪อ้อ ไม่เป็นไรหรอก 472 00:40:03,251 --> 00:40:06,001 ‪ของอย่างนี้ก็เหมือนไข้ระบาดแหละ ‪ทำเป็นเรื่องใหญ่เกินจริง 473 00:40:06,084 --> 00:40:09,043 ‪ไม่ได้นะคะ ต้องระวังให้ดีสิ 474 00:40:09,126 --> 00:40:10,709 ‪งั้นเหรอ 475 00:40:33,876 --> 00:40:34,834 ‪ไม่เลวเลยนี่ 476 00:40:35,918 --> 00:40:39,751 ‪อีกไม่นาน จะมีการพบปะกันของบุคคล ‪ที่อยู่ในนี้กับที่ปรึกษาพิเศษนากางาวะ 477 00:40:39,834 --> 00:40:42,834 ‪ก่อนจะถึงตอนนั้น รีบไปจัดการสืบ ‪ข้อมูลส่วนตัวของพวกเขาให้เรียบร้อย 478 00:40:45,876 --> 00:40:47,251 ‪คือว่า ทาดะซัง 479 00:40:50,584 --> 00:40:51,418 ‪มีอะไร 480 00:40:54,293 --> 00:40:57,001 ‪การไปสืบชีวิตส่วนตัวของประชาชน ‪แล้วเอามากดดันพวกเขา 481 00:40:57,084 --> 00:40:59,751 ‪จะช่วยรักษาความมั่นคง ‪ของประเทศจริงๆ เหรอครับ 482 00:41:08,293 --> 00:41:09,959 ‪ที่พูดมาหมายความว่ายังไง 483 00:41:11,543 --> 00:41:13,959 ‪ตราบใดที่สังคมยังไม่หยุดแสดงความเห็น 484 00:41:17,084 --> 00:41:19,084 ‪จะไปยับยั้งก็คงยากครับ 485 00:41:19,168 --> 00:41:21,501 ‪คิดว่าเรื่องจะจบได้ด้วยการให้นาย 486 00:41:21,584 --> 00:41:24,918 ‪ที่ไปเรียกร้องให้โมริลดราคาโดยตรง ‪ออกมาขอโทษกับประชาชนหรือไง 487 00:41:25,501 --> 00:41:26,501 ‪ไม่ครับ 488 00:41:28,959 --> 00:41:33,751 ‪- ผมแค่ทำงานของตัวเองให้ลุล่วงครับ ‪- ไม่ใช่ 489 00:41:35,209 --> 00:41:38,834 ‪ปัญหานี้เกิดจากที่นาย ‪คิดจะเอาใจภรรยาท่านนายก 490 00:41:38,918 --> 00:41:42,001 ‪ถ้านายไม่ไปเจรจาลดราคาโดยพลการ 491 00:41:42,084 --> 00:41:44,459 ‪โมริคุงก็ไม่ต้องลาออก 492 00:41:44,543 --> 00:41:47,626 ‪เจ้าหน้าที่กรมธนารักษ์ส่วนกลางก็ไม่ต้องตาย 493 00:41:47,709 --> 00:41:50,376 ‪และไม่เกิดเป็นปัญหาใหญ่แบบนี้ 494 00:41:52,876 --> 00:41:54,334 ‪เอ๊ะ คือ… 495 00:41:54,418 --> 00:41:55,418 ‪ทาดะซัง 496 00:41:56,084 --> 00:41:57,168 ‪ทั้งหมดนี่ 497 00:42:00,418 --> 00:42:03,251 ‪เป็นเพราะนายคนเดียววางแผนขึ้นมา 498 00:42:07,418 --> 00:42:11,043 ‪เป็นไปไม่ได้ครับ ไม่จริงใช่ไหม… 499 00:42:11,126 --> 00:42:13,584 ‪ทาดะซัง ผม… 500 00:42:13,668 --> 00:42:17,501 ‪เราสามารถปั้นให้เรื่องเป็นแบบนั้นก็ได้นะ 501 00:42:24,834 --> 00:42:27,084 ‪นายคิดถึงองค์กรก็พอ 502 00:42:27,876 --> 00:42:28,876 ‪กลับไปทำงานได้แล้ว 503 00:42:34,459 --> 00:42:35,459 ‪ขอตัวครับ 504 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 ‪อ้อ 505 00:42:45,126 --> 00:42:47,043 ‪- อีกเรื่องหนึ่ง มุราคามิ ‪- ครับ 506 00:42:49,251 --> 00:42:53,584 ‪ความมั่นคงของประเทศชาติ ‪ส่งผลต่อความมั่นคงของครอบครัวนายด้วย 507 00:43:18,876 --> 00:43:21,668 ‪ปัญหานี้เกิดจากที่นาย ‪คิดจะเอาใจภรรยาท่านนายก 508 00:43:21,751 --> 00:43:23,834 ‪ป๊ะป๋า กลับมาแล้วเหรอ 509 00:43:23,918 --> 00:43:26,501 ‪- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน ‪- กลับมาแล้ว 510 00:43:26,584 --> 00:43:30,584 ‪ไม่ใช่ ถ้านายไม่ไปเจรจาลดราคาโดยพลการ 511 00:43:31,084 --> 00:43:33,709 ‪โมริคุงก็ไม่ต้องลาออก 512 00:43:34,209 --> 00:43:37,959 ‪เจ้าหน้าที่กรมธนารักษ์ส่วนกลางก็ไม่ต้องตาย 513 00:43:38,709 --> 00:43:39,543 ‪อร่อยจัง 514 00:43:39,626 --> 00:43:41,876 ‪และไม่เกิดเป็นปัญหาใหญ่แบบนี้ 515 00:43:41,959 --> 00:43:43,334 ‪- หมี ‪- หมีเหรอ 516 00:43:43,418 --> 00:43:44,376 ‪ไม่ใช่ 517 00:43:44,959 --> 00:43:45,834 ‪ทุกอย่าง 518 00:43:46,709 --> 00:43:49,793 ‪เป็นสิ่งที่นายวางแผนเองคนเดียว 519 00:43:49,876 --> 00:43:50,793 ‪ไม่ใช่ 520 00:44:04,168 --> 00:44:07,668 ‪ฮายาโตะ ทำหกแล้วนะ 521 00:44:10,418 --> 00:44:12,459 ‪- เอ้า เช็ดด้วยจ้ะ ‪- ฮะ 522 00:44:13,626 --> 00:44:15,043 ‪กินแคร์รอตด้วยสิ 523 00:44:36,293 --> 00:44:39,001 ‪(ข้อความ) 524 00:44:39,084 --> 00:44:43,209 ‪(มีคำขอส่งข้อความ) 525 00:44:43,293 --> 00:44:50,293 ‪(ลิฟวิงเดดส่งรูปภาพมาให้คุณ) 526 00:44:58,376 --> 00:45:00,209 ‪(ผมรู้จักพี่ชายคุณครับ) 527 00:45:04,001 --> 00:45:05,418 ‪นี่มัน… 528 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 ‪(เป็นคนจากสำนักนายกเหรอคะ) 529 00:45:23,668 --> 00:45:26,376 ‪(เป็นคนจากสำนักนายกเหรอคะ) 530 00:48:02,084 --> 00:48:06,584 ‪(ตัวละครและเหตุการณ์ทั้งหมด ‪เป็นเพียงสิ่งที่สมมุติขึ้นเท่านั้น) 531 00:48:06,668 --> 00:48:09,126 ‪(ไม่ได้มีการกล่าวถึงสิ่งที่มีอยู่จริงแต่อย่างใด) 532 00:48:16,918 --> 00:48:21,918 {\an8}‪คำบรรยายโดย ฉัตรียา ธนากิจเจริญสุข