1
00:00:10,834 --> 00:00:13,709
Baiklah, jom minum.
2
00:00:13,793 --> 00:00:15,168
- Minum!
- Minum!
3
00:00:18,334 --> 00:00:19,168
Ya.
4
00:00:19,251 --> 00:00:22,709
En. Nakagawa,
tahniah sebab menang bidaan Olimpik.
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,709
Tak sabar nak tunggu 2020.
6
00:00:24,793 --> 00:00:27,334
- Terima kasih.
- Ya.
7
00:00:27,834 --> 00:00:28,793
Keadaan dah berubah
8
00:00:29,293 --> 00:00:33,668
selepas Tuan Perdana Menteri kata
semuanya terkawal di Fukushima.
9
00:00:34,584 --> 00:00:37,668
Selepas En. Toyoda jadi penasihat,
semuanya pantas.
10
00:00:37,751 --> 00:00:41,418
Tak adalah. Semuanya sebab
Tuan Perdana Menteri pandai berucap.
11
00:00:42,084 --> 00:00:45,001
Lagipun, Murakami yang aturkan
semua datanya.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,043
Masa depannya cerah.
13
00:00:47,126 --> 00:00:48,501
Awak pasti bangga.
14
00:00:49,001 --> 00:00:51,418
Masa depan politik
bergantung pada prestasi terbaik.
15
00:00:52,376 --> 00:00:54,043
Mari raikan masa depan kita!
16
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Terima kasih.
17
00:00:59,834 --> 00:01:02,501
Matsuda, ada yang tak kena?
18
00:01:03,709 --> 00:01:04,543
Tak ada apa.
19
00:01:06,626 --> 00:01:08,459
Cakap sajalah.
20
00:01:09,959 --> 00:01:11,001
Begini.
21
00:01:13,043 --> 00:01:17,293
Saya rasa macam ada maklumat
dalam ucapan itu yang tak benar.
22
00:01:23,334 --> 00:01:26,793
Mungkin saya salah. Maaflah.
23
00:01:29,834 --> 00:01:33,584
Orang takkan perasan sangat pun.
Jangan risaulah.
24
00:01:36,168 --> 00:01:37,334
Selamat malam.
25
00:01:45,668 --> 00:01:47,834
Awak memang tak faham, bukan?
26
00:01:49,001 --> 00:01:51,543
Apa awak nak buktikan?
Tiba-tiba luahkan pendapat.
27
00:01:52,459 --> 00:01:56,376
Awak tahu tak bukan senang
saya nak bawa kita ke tahap ini?
28
00:02:02,459 --> 00:02:03,584
Kenapa pandang begitu?
29
00:02:04,168 --> 00:02:07,043
Prestasi tak boleh selesaikan masalah ini.
30
00:02:09,751 --> 00:02:11,751
Kita kena buat rakyat
percayakan kita dulu.
31
00:02:12,668 --> 00:02:15,959
Tugas awak adalah uruskan
perkara selepas itu.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,876
Banyak yang awak perlu tahu
tentang pentadbiran kita.
33
00:02:22,376 --> 00:02:23,418
Ya, tuan.
34
00:02:26,293 --> 00:02:27,918
Minta maaf sekarang.
35
00:02:35,501 --> 00:02:37,126
Saya minta maaf, tuan.
36
00:02:42,376 --> 00:02:46,376
Cukuplah borak soal ini, okey?
37
00:02:47,418 --> 00:02:51,168
Kita nak raikan segalanya.
Jadi minum puas-puas dan mabuk!
38
00:02:54,293 --> 00:02:55,418
Murakami, minum sekali?
39
00:02:56,959 --> 00:02:57,918
Ya.
40
00:03:00,959 --> 00:03:04,168
Jom. Tadi saya tak cukup mabuk, jadi…
41
00:03:05,918 --> 00:03:06,876
Jom minum.
42
00:03:08,251 --> 00:03:09,293
Okey.
43
00:03:12,084 --> 00:03:13,126
Abang.
44
00:03:15,334 --> 00:03:17,084
Tolong saya, Matsuda.
45
00:03:18,001 --> 00:03:20,418
Apa dah jadi, Kohei?
46
00:03:36,709 --> 00:03:38,834
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
47
00:04:21,209 --> 00:04:25,043
Saya dengar awak sibuk
masuk campur urusan saya.
48
00:04:27,959 --> 00:04:29,876
Apa kata awak beritahu kami?
49
00:04:32,793 --> 00:04:34,001
Sebenarnya…
50
00:04:35,501 --> 00:04:38,293
Ketika menyiasat
wartawan Berita Touto, Matsuda…
51
00:04:40,209 --> 00:04:42,501
Saya dapat tahu tentang Kohei Matsuda.
52
00:04:43,584 --> 00:04:44,584
Jadi?
53
00:04:45,168 --> 00:04:47,001
Kenapa masuk campur urusan saya?
54
00:04:47,084 --> 00:04:48,043
Begini…
55
00:04:50,584 --> 00:04:53,001
Ketika saya dapat tahu
Kohei Matsuda ada di hospital…
56
00:04:53,084 --> 00:04:55,751
Kejap! Mengarut apa?
57
00:04:57,126 --> 00:04:59,043
Apa kaitannya dengan saya?
58
00:05:03,084 --> 00:05:06,876
Subsidi untuk program AI
dari Kementerian Ekonomi.
59
00:05:06,959 --> 00:05:09,668
Jangan buat kerja
tak berkait dengan tugas.
60
00:05:10,626 --> 00:05:13,876
Maafkan saya.
Saya akan perhatikan dia lebih lagi.
61
00:05:14,543 --> 00:05:15,584
Maafkan saya.
62
00:05:20,126 --> 00:05:23,709
Yalah, nama pun CIRO.
63
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Saya tahu tugas awak korek data,
64
00:05:27,626 --> 00:05:29,543
tapi tak perlulah siasat kawan sendiri.
65
00:05:31,043 --> 00:05:34,459
Ya, ramai orang sangsi dengan saya
disebabkan subsidi.
66
00:05:36,084 --> 00:05:37,418
Tapi semuanya tak betul.
67
00:05:38,126 --> 00:05:39,793
Polis pun hentikan siasatan.
68
00:05:40,918 --> 00:05:43,043
Lupakanlah, okey?
69
00:05:44,584 --> 00:05:47,668
Saya pun sedih dengan kejadian
yang menimpa Matsuda.
70
00:05:48,668 --> 00:05:50,376
Dia sangat berbakat orangnya.
71
00:05:52,626 --> 00:05:53,543
Cukuplah.
72
00:05:56,209 --> 00:05:58,459
Olimpik bakal menjelang dalam setahun.
73
00:06:00,209 --> 00:06:01,793
Kami nak kamu patuh saja.
74
00:06:02,376 --> 00:06:03,709
Sudah tentu, tuan.
75
00:06:03,793 --> 00:06:07,834
Lagipun, kita rakan sekerja
yang dah lama kerja bersama.
76
00:06:09,918 --> 00:06:11,418
Tak perlulah berbalah.
77
00:06:12,293 --> 00:06:13,209
Okey?
78
00:06:17,168 --> 00:06:22,001
EN. KITANO JUGA MENGESAHKAN DOKUMEN
79
00:06:25,251 --> 00:06:26,626
En. Kurosaki,
80
00:06:27,543 --> 00:06:31,459
saya dengar encik pegawai
yang Kazuya Suzuki paling percayai.
81
00:06:37,584 --> 00:06:39,543
Ya, kami pernah kerja bersama.
82
00:06:42,084 --> 00:06:45,543
Encik yang minta dia hadir
ke Biro Kewangan Tempatan Chubu?
83
00:06:49,001 --> 00:06:53,876
Menurut rekod pelawat, encik bertemu
En. Suzuki sebelum mendiang mati.
84
00:07:02,918 --> 00:07:03,959
Saya kena pergi.
85
00:07:04,793 --> 00:07:07,251
En. Kurosaki, tolonglah.
86
00:07:08,709 --> 00:07:10,918
Saya perlukan kerjasama encik
87
00:07:11,918 --> 00:07:14,084
untuk fahami apa yang berlaku.
88
00:07:16,793 --> 00:07:19,001
Tak payah pura-pura nak tahu!
89
00:07:20,793 --> 00:07:23,876
Awak bukannya faham perasaan kami!
90
00:07:24,876 --> 00:07:27,959
Saya rasa saya faham
betapa sukarnya untuk hidup
91
00:07:28,959 --> 00:07:30,334
dalam sistem begini.
92
00:07:32,501 --> 00:07:34,043
Ia bukan sekadar sistem!
93
00:07:35,293 --> 00:07:36,876
Saya ada keluarga.
94
00:07:38,084 --> 00:07:40,293
Saya ada kehidupan sendiri!
95
00:07:42,376 --> 00:07:43,626
En. Suzuki…
96
00:07:46,668 --> 00:07:48,251
juga ada keluarga.
97
00:08:03,751 --> 00:08:05,334
Kenapa awak buat begitu?
98
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
En. Toyoda dah jelas
terlibat dalam rasuah.
99
00:08:08,751 --> 00:08:12,543
Tapi siasatan dibatalkan
dan semuanya berakhir begitu saja.
100
00:08:13,084 --> 00:08:15,501
Bukan kita yang boleh tentukan
mana salah, mana betul.
101
00:08:16,459 --> 00:08:18,876
Tapi dia dah seleweng sepuluh bilion yen.
102
00:08:19,376 --> 00:08:21,793
Semuanya guna duit cukai rakyat.
103
00:08:24,126 --> 00:08:25,209
Jangan cari pasal.
104
00:08:25,918 --> 00:08:29,543
Ikut saja arahan, tulis laporan
ikut fakta yang diberi.
105
00:08:30,876 --> 00:08:31,876
Lagi satu,
106
00:08:33,584 --> 00:08:36,251
orang di sini tahu segalanya
dan ke mana saja awak pergi.
107
00:08:37,459 --> 00:08:39,959
Walaupun lepas awak tinggalkan tempat ini.
108
00:08:41,376 --> 00:08:42,668
Ingat.
109
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Begitu.
110
00:09:04,084 --> 00:09:06,876
Jadi ini saja tak cukup
untuk terbitkan artikel.
111
00:09:07,918 --> 00:09:09,084
Maafkan saya.
112
00:09:09,668 --> 00:09:12,251
Saya masih mencari bukti yang lebih kukuh.
113
00:09:14,751 --> 00:09:20,418
Kita perlu lebih berhati-hati dengan cara
dan moral pihak media menyampaikan berita.
114
00:09:21,043 --> 00:09:24,959
Saya rasa kita perlu kaji semula
sistem media secara keseluruhan.
115
00:09:25,543 --> 00:09:28,209
Tempoh hari, ada artikel
tentang orang mati
116
00:09:28,709 --> 00:09:32,751
akibat tindakan wartawan Berita Touto
yang asyik mendesaknya.
117
00:09:33,459 --> 00:09:35,043
Boleh puan cipta kata laluan?
118
00:09:36,168 --> 00:09:39,543
Keadaannya dah sedia ganas.
119
00:09:40,209 --> 00:09:42,626
Mereka sanggup buat apa saja
untuk dapatkan cerita.
120
00:09:42,709 --> 00:09:44,334
Terima kasih.
121
00:09:45,293 --> 00:09:46,834
Cara pemikiran mereka
122
00:09:46,918 --> 00:09:49,876
lebih kepada aktivis, bukan wartawan.
123
00:09:55,584 --> 00:09:57,168
Jangan risau.
124
00:09:57,918 --> 00:09:59,543
Saya dah biasa dikritik.
125
00:10:01,626 --> 00:10:03,793
Kejahilan memang menakutkan.
126
00:10:05,001 --> 00:10:09,626
Dulu, saya katakan
perkara yang sama seperti dia.
127
00:10:10,918 --> 00:10:15,334
Salah pihak media juga
sampai dipandang serong begitu.
128
00:10:18,418 --> 00:10:19,584
Dah siap.
129
00:10:19,668 --> 00:10:21,584
Sekarang puan ada akaun.
130
00:10:24,168 --> 00:10:26,418
Mari dapatkan lebih banyak sokongan.
131
00:10:27,168 --> 00:10:28,251
Baik.
132
00:10:29,043 --> 00:10:31,293
Puan boleh tulis apa saja di sini.
133
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Baiklah, En. Kinoshita.
134
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Ya?
135
00:10:54,209 --> 00:10:57,334
Jelaskan kenapa awak
nak bekerja di Berita Touto.
136
00:10:58,209 --> 00:10:59,251
Baik, encik.
137
00:11:04,626 --> 00:11:05,626
Pada awalnya,
138
00:11:06,751 --> 00:11:10,834
saya tak berminat langsung
dengan akhbar atau isu politik.
139
00:11:12,959 --> 00:11:16,584
Sebab saya ingat diri saya
takkan mampu mengubah apa-apa.
140
00:11:18,168 --> 00:11:22,668
Sekarang pun, saya masih rasa begitu.
141
00:11:23,418 --> 00:11:25,959
Jadi kenapa awak nak bekerja dengan kami?
142
00:11:28,626 --> 00:11:29,668
Saya…
143
00:11:33,584 --> 00:11:37,418
anak saudara mangsa bunuh diri
disebabkan isu Akademi Eishin…
144
00:11:39,334 --> 00:11:41,293
yang wartawan encik, Cik Matsuda siasat.
145
00:11:44,501 --> 00:11:46,001
Cik Matsuda…
146
00:11:48,001 --> 00:11:50,918
masih lagi mencari bukti
bagi kes pak cik saya
147
00:11:52,084 --> 00:11:54,584
walaupun masyarakat makin mahu lupakannya.
148
00:11:56,751 --> 00:11:58,584
Selepas melihat kegigihan Cik Matsuda
149
00:11:59,668 --> 00:12:03,584
yang berusaha menjadi suara
bagi yang tak berdaya tak kira apa pun,
150
00:12:04,584 --> 00:12:06,918
saya terus berminat menjadi wartawan.
151
00:12:11,126 --> 00:12:12,626
Disebabkan dia, mak cik saya…
152
00:12:14,293 --> 00:12:16,251
semakin kembali bersikap normal.
153
00:12:19,084 --> 00:12:22,501
Jika saya boleh jadi seseorang
yang berkhidmat seperti dia,
154
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
saya mahu cuba bekerja dalam bidang ini.
155
00:12:27,418 --> 00:12:30,668
Saya mahu menjadi suara lantang
bagi ahli masyarakat
156
00:12:32,168 --> 00:12:34,168
yang ditindas dan tak dipedulikan.
157
00:12:36,959 --> 00:12:38,209
Sebab itulah…
158
00:12:39,543 --> 00:12:41,543
saya mahu bekerja di syarikat ini.
159
00:12:46,918 --> 00:12:47,959
Terima kasih.
160
00:12:48,543 --> 00:12:49,668
Silakan duduk.
161
00:12:59,126 --> 00:13:00,668
MAYUMI SUZUKI
162
00:13:00,751 --> 00:13:05,709
PASTIKAN MALANG YANG MENIMPA
SUAMI SAYA TAK BERULANG LAGI
163
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
Saya dah balik.
164
00:13:20,501 --> 00:13:24,501
Hei, Ryo. Mayu dapat tawaran kerja.
165
00:13:24,584 --> 00:13:25,501
Apa?
166
00:13:29,251 --> 00:13:31,001
- Dah dapat kerja?
- Ya.
167
00:13:31,501 --> 00:13:32,543
Di mana?
168
00:13:33,418 --> 00:13:36,709
Syarikat baru saiz sederhana,
pilihan ketujuh saya.
169
00:13:37,376 --> 00:13:38,376
Yakah?
170
00:13:39,334 --> 00:13:40,876
Tahniah.
171
00:13:41,501 --> 00:13:43,001
Awak pun usahalah lagi.
172
00:13:43,084 --> 00:13:43,918
Baik.
173
00:13:56,584 --> 00:13:58,001
Maaf tentang hari itu.
174
00:14:02,501 --> 00:14:05,168
Tak apa.
175
00:14:08,168 --> 00:14:11,376
Salah saya juga sebab tak beritahu.
176
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Ryo…
177
00:14:21,001 --> 00:14:22,918
Jom balik bersama hari ini.
178
00:14:26,168 --> 00:14:27,709
Saya pun baru dapat kerja.
179
00:14:29,626 --> 00:14:30,709
Ryo!
180
00:14:31,334 --> 00:14:33,793
Raikanlah kejayaan dia dapat kerja.
181
00:14:35,501 --> 00:14:37,126
Betul kata dia.
182
00:14:37,876 --> 00:14:39,918
Raikanlah kejayaan saya.
183
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Yalah, okey.
184
00:14:48,376 --> 00:14:51,418
{\an8}Buat benda begini pada awal pagi
rasa macam rosakkan hari pula.
185
00:14:53,501 --> 00:14:55,751
Saya dah lama teringin nak cuba.
186
00:14:56,501 --> 00:14:59,418
Yakah? Kalau begitu, layan sajalah.
187
00:15:00,626 --> 00:15:01,834
Apa pun, tahniahlah.
188
00:15:02,418 --> 00:15:03,334
Terima kasih.
189
00:15:06,918 --> 00:15:07,959
Awak pula macam mana?
190
00:15:08,626 --> 00:15:10,126
Dah pilih tempat kerja?
191
00:15:11,501 --> 00:15:12,501
Dah.
192
00:15:15,168 --> 00:15:16,209
Sebenarnya…
193
00:15:20,168 --> 00:15:22,709
Saya bercadang nak jadi wartawan akhbar.
194
00:15:23,209 --> 00:15:25,834
- Apa?
- Tak perlulah terkejut sangat.
195
00:15:26,793 --> 00:15:29,668
Tapi awak sendiri kata
orang dah tak baca akhbar!
196
00:15:29,751 --> 00:15:30,834
Betul.
197
00:15:32,584 --> 00:15:33,584
Sebenarnya…
198
00:15:36,834 --> 00:15:38,626
Banyak perkara dah berlaku.
199
00:15:41,334 --> 00:15:44,459
Saya jumpa orang awak ceritakan itu.
Cik Matsuda.
200
00:15:45,543 --> 00:15:46,793
Cik Matsuda?
201
00:15:50,543 --> 00:15:52,918
Dulu, saya ada juga kutuk dia.
202
00:15:54,126 --> 00:15:55,709
Bagaimana orangnya?
203
00:15:59,293 --> 00:16:03,459
Saya taklah kenal dia sangat.
Tapi dia sangat baik orangnya.
204
00:16:05,626 --> 00:16:07,001
Dia sangat bersemangat.
205
00:16:08,876 --> 00:16:10,126
Ada rasa ihsan.
206
00:16:11,876 --> 00:16:15,168
Tapi siapa tahu? Dia mungkin jahat.
207
00:16:23,209 --> 00:16:25,168
Ya, betul juga.
208
00:16:32,751 --> 00:16:35,001
Kebelakangan ini, saya sedar…
209
00:16:37,168 --> 00:16:41,168
bergantung pada kedudukan,
orang boleh jadi baik atau jahat.
210
00:16:48,709 --> 00:16:51,084
Janganlah berubah, Ryo.
211
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Apa maksud awak?
212
00:16:55,084 --> 00:16:57,293
Saya takkan berubah. Jangan risaulah.
213
00:16:59,209 --> 00:17:01,251
- Yakah?
- Yalah.
214
00:17:11,668 --> 00:17:16,251
Maaf sebab tiba-tiba hubungi puan.
215
00:17:22,668 --> 00:17:23,668
Saya dah baca…
216
00:17:26,043 --> 00:17:27,626
nota bunuh dirinya.
217
00:17:33,043 --> 00:17:36,043
Saya bersalah sebab
tak mohon maaf betul-betul dulu.
218
00:17:38,543 --> 00:17:40,334
Saya benar-benar minta maaf.
219
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Saya dengar…
220
00:17:49,293 --> 00:17:54,293
semua pihak yang terlibat
dalam kes suami saya dinaikkan pangkat.
221
00:17:58,168 --> 00:17:59,293
Dia selalu…
222
00:18:01,209 --> 00:18:03,251
berbangga dengan kerjanya.
223
00:18:06,251 --> 00:18:10,543
"Penjawat awam dipilih untuk berkhidmat
oleh rakyat Jepun."
224
00:18:12,251 --> 00:18:14,334
"Berbakti kepada rakyat…
225
00:18:16,459 --> 00:18:18,418
membanggakan saya."
226
00:18:23,293 --> 00:18:24,543
Dia…
227
00:18:27,084 --> 00:18:30,251
sangat menghormati awak.
228
00:18:37,084 --> 00:18:41,959
En. Kurosaki, awak juga terpaksa akur
arahan pihak atasan, bukan?
229
00:18:50,251 --> 00:18:53,876
Tak kira apa pun saya kata,
semuanya bagai alasan yang direka.
230
00:18:59,334 --> 00:19:01,459
Saya tak mampu nak balas budinya…
231
00:19:03,418 --> 00:19:05,168
sebab percayakan saya.
232
00:19:25,418 --> 00:19:27,626
Pada kali terakhir saya jumpa Suzuki,
233
00:19:29,376 --> 00:19:31,084
dia serahkan ini kepada saya.
234
00:19:45,001 --> 00:19:48,168
Saya tak dapat nak penuhi
235
00:19:49,126 --> 00:19:51,168
kepercayaan yang Suzuki berikan.
236
00:19:52,001 --> 00:19:53,043
Paling kejam,
237
00:19:54,751 --> 00:19:56,918
saya biarkan dia mati sendiri.
238
00:20:02,668 --> 00:20:03,668
Saya…
239
00:20:06,959 --> 00:20:09,168
benar-benar minta maaf.
240
00:20:29,001 --> 00:20:34,084
REKOD AUDIO TENTANG ISU AKADEMI EISHIN
241
00:20:34,168 --> 00:20:37,168
Tahun ini, pada hari Rabu, 13 Februari.
242
00:20:38,168 --> 00:20:40,834
Ketua Biro Kewangan Tempatan Chubu,
En. Kitano
243
00:20:41,459 --> 00:20:43,751
memanggil para pekerja berkumpul
sekitar 8 malam
244
00:20:43,834 --> 00:20:46,043
dan suruh mereka mengubah dokumen.
245
00:20:46,543 --> 00:20:50,084
Pengarah Biro Kewangan En. Mouri
datang ke sini dari Tokyo.
246
00:20:50,793 --> 00:20:54,626
Kami berlima yang berada
di Jabatan Pengurusan Dokumen Biro ini
247
00:20:54,709 --> 00:20:58,043
ditugaskan mengubah dokumen
248
00:20:58,626 --> 00:21:03,043
yang tidak konsisten dengan kenyataan
Tuan Perdana Menteri ketika di Diet.
249
00:21:04,459 --> 00:21:08,543
Dokumen tersebut diubah
pada Khamis, 14 Februari.
250
00:21:09,043 --> 00:21:10,293
Kami diarahkan
251
00:21:10,376 --> 00:21:14,626
membuang nama Puan Wanita Pertama
dan Ahli Parlimen lain
252
00:21:14,709 --> 00:21:18,126
agar dokumen itu sepadan
dengan kenyataan di Parlimen.
253
00:21:18,209 --> 00:21:19,959
Penyelia Pengurusan Dokumen Negara,
En. Kurosaki
254
00:21:20,043 --> 00:21:23,376
- menyerahkan dokumen yang diubah
- Kazuya…
255
00:21:23,459 --> 00:21:25,876
kepada Ketua Biro Kewangan
Tempatan Chubu, En. Kitano.
256
00:21:25,959 --> 00:21:27,459
Awak sangat teliti.
257
00:21:27,543 --> 00:21:29,918
Pada Isnin, 18 Februari,
258
00:21:30,001 --> 00:21:32,084
kami dipanggil berkumpul
sekitar 8.30 pagi…
259
00:21:52,459 --> 00:21:54,918
Dia suruh kami ikut arahan,
260
00:21:55,001 --> 00:21:58,876
jadi kami ubah dan musnahkan
dokumen rasmi.
261
00:21:59,959 --> 00:22:03,751
Terdapat rekod terperinci
bagi perjumpaan itu. Nampaknya,
262
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
Akademi Eishin
263
00:22:05,418 --> 00:22:08,543
diberi layanan istimewa
oleh Kementerian Kewangan.
264
00:22:09,251 --> 00:22:13,084
Setidaknya begitulah,
supaya ia nampak tak ketara kepada umum,
265
00:22:13,668 --> 00:22:17,584
ia dibuat seperti Pengarah Biro
Kewangan Mouri yang buat keputusan.
266
00:22:18,084 --> 00:22:19,126
Hebat.
267
00:22:20,876 --> 00:22:23,043
Berita ini tentu kecoh.
268
00:22:24,168 --> 00:22:25,376
Yakah?
269
00:22:27,084 --> 00:22:28,709
Boleh kita terbitkannya?
270
00:22:34,418 --> 00:22:36,084
Ada orang lain dah dengar bukti ini?
271
00:22:36,876 --> 00:22:41,251
Hanya kita dan pegawai atasan Kazuya,
En. Kurosaki yang tahu.
272
00:22:48,376 --> 00:22:50,334
Bos masih nak ikut kata pihak atasan?
273
00:22:53,209 --> 00:22:56,126
Bos, bukti dah ada depan mata!
274
00:23:09,126 --> 00:23:11,084
Kita paparkan di muka depan akhbar esok.
275
00:23:16,209 --> 00:23:18,168
Ini sememangnya berita tergempar.
276
00:23:19,043 --> 00:23:20,334
Jadi kita akan terbitkannya.
277
00:23:22,293 --> 00:23:24,543
- Beri segala yang diperlukan.
- Baik.
278
00:23:29,501 --> 00:23:30,501
Pn. Mayumi.
279
00:23:32,293 --> 00:23:33,709
Puan pasti tentang ini?
280
00:23:35,376 --> 00:23:37,418
Memaparkannya kepada umum
281
00:23:38,709 --> 00:23:41,334
boleh membuatkan puan terseksa.
282
00:23:46,876 --> 00:23:48,126
Saya dah bersedia.
283
00:23:49,584 --> 00:23:54,584
Saya percaya ini cara terbaik
untuk memperingati suami saya.
284
00:24:12,334 --> 00:24:13,668
PENJUALAN TANAH AWAM
285
00:24:13,751 --> 00:24:15,793
KEPADA USAHASAMA PENDIDIKAN
AKADEMI EISHIN…
286
00:24:24,209 --> 00:24:25,709
EN. SUZUKI MEMPROTES…
287
00:24:28,293 --> 00:24:29,376
"Kali kedua."
288
00:24:30,168 --> 00:24:31,793
"Kisah yang dipaparkan…"
289
00:24:31,876 --> 00:24:34,251
"Dipaksa untuk…"
290
00:24:34,334 --> 00:24:35,876
"Dipaksa melakukan kerja…"
291
00:24:36,876 --> 00:24:39,501
Kita akan siarkan isu Eishin
di muka depan.
292
00:24:39,584 --> 00:24:41,043
- Baik.
- Bagus. Buat cepat.
293
00:24:41,126 --> 00:24:42,168
- Baik.
- Terima kasih.
294
00:24:42,251 --> 00:24:43,126
EN. MOURI ARAH PENGUBAHAN
295
00:24:43,209 --> 00:24:44,043
PUNCANYA KENYATAAN PM?
296
00:24:58,626 --> 00:25:00,626
NOTA BUNUH DIRI MENDIANG DIDEDAHKAN
297
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
NOTA BUNUH DIRI MENDIANG DIDEDAHKAN
298
00:26:00,876 --> 00:26:01,959
- Nah.
- Baik.
299
00:26:02,584 --> 00:26:03,584
- Nah.
- Baik.
300
00:26:08,501 --> 00:26:10,293
NOTA BUNUH DIRI MENDIANG DIDEDAHKAN
301
00:26:57,959 --> 00:26:58,918
Terima kasih.
302
00:27:03,293 --> 00:27:05,418
NOTA BUNUH DIRI MENDIANG DIDEDAHKAN
303
00:27:18,501 --> 00:27:21,501
ANNA MATSUDA
SEBARKAN #JANGANLUPAKANEN.SUZUKI
304
00:27:28,959 --> 00:27:30,209
{\an8}EN. MOURI ARAH PENGUBAHAN
305
00:27:32,709 --> 00:27:33,834
DEWI TELAH BANGKIT!
306
00:27:35,084 --> 00:27:37,084
#JANGANLUPAKANEN.SUZUKI
307
00:27:37,168 --> 00:27:38,334
1. #JANGANLUPAKANEN.SUZUKI
23,321 CIAPAN
308
00:27:49,793 --> 00:27:51,376
MOHON SIASATAN DIBUKA SEMULA
309
00:27:52,209 --> 00:27:53,543
CIAPAN TELAH DIHANTAR
310
00:27:57,584 --> 00:28:00,959
{\an8}PENDAKWA YOSHIKAZU YAGAWA
311
00:28:17,209 --> 00:28:19,043
{\an8}NOTA BUNUH DIRI MENDIANG DIDEDAHKAN
312
00:28:45,168 --> 00:28:46,376
Selamat pagi.
313
00:28:50,209 --> 00:28:52,668
Selamat pagi. Terima kasih!
314
00:28:53,709 --> 00:28:55,876
- Tahniah.
- Tahniah.
315
00:28:55,959 --> 00:28:57,001
Terima kasih.
316
00:28:57,084 --> 00:29:00,209
Awak berjaya.
Semua akhbar lain pun kejar isu ini.
317
00:29:01,751 --> 00:29:04,376
Cik Matsuda,
ia kini tular di media sosial.
318
00:29:04,459 --> 00:29:06,834
Mereka tak boleh abaikannya sekarang.
319
00:29:06,918 --> 00:29:08,334
Kerajaan pasti dirombak.
320
00:29:08,834 --> 00:29:10,834
Sebelum ini, bukan begitu jadinya.
321
00:29:11,584 --> 00:29:14,001
Yalah, tapi kali ini? Mana tahu?
322
00:29:14,084 --> 00:29:16,751
Tentu pejabat Perdana Menteri
akan bertindak.
323
00:29:17,334 --> 00:29:20,376
Awak mungkin akan jadi sasaran mereka.
324
00:29:24,876 --> 00:29:28,418
Jangan risau. Ketika itulah,
perjuangan sebenar bermula.
325
00:29:45,959 --> 00:29:48,584
Helo. Lama tak berbual.
326
00:29:49,543 --> 00:29:51,626
Saya nak tanya sesuatu.
327
00:29:53,584 --> 00:29:57,543
Nota tulisan tangan mangsa
menyatakan Pengarah Biro Kewangan Mouri
328
00:29:57,626 --> 00:30:01,459
mengarahkan agar dokumen diubah
sebanyak tiga kali.
329
00:30:01,543 --> 00:30:04,168
Ia turun mendedahkan maklumat
bukan berkaitan Kementerian…
330
00:30:16,709 --> 00:30:18,334
Terima kasih sebab hubungi saya.
331
00:30:18,418 --> 00:30:21,334
Apa khabar? Awak okey tak?
332
00:30:22,751 --> 00:30:23,959
Ya.
333
00:30:24,501 --> 00:30:28,251
Awak pasti dah tahu
isu Eishin kini makin hangat di berita.
334
00:30:30,001 --> 00:30:32,459
Ya, saya tahu.
335
00:30:33,584 --> 00:30:34,668
Ada kemungkinan
336
00:30:36,251 --> 00:30:38,126
pihak pendakwa akan menyiasatnya.
337
00:30:40,376 --> 00:30:43,293
Jadi apa patut saya buat?
338
00:30:44,251 --> 00:30:46,709
Keadaan pasti rumit, tapi jangan risau.
339
00:30:47,876 --> 00:30:49,418
Teruskan saja tugas awak.
340
00:30:53,043 --> 00:30:54,251
Tuan pasti?
341
00:30:54,959 --> 00:30:56,001
Kenapa?
342
00:30:58,959 --> 00:31:01,084
Awak nak ubah kenyataan dulu?
343
00:31:03,001 --> 00:31:04,001
Tidak.
344
00:31:06,918 --> 00:31:07,959
Jangan risau.
345
00:31:10,626 --> 00:31:13,584
Kerajaan pasti takkan biar
sebarang bukti ditemui.
346
00:31:13,668 --> 00:31:17,251
Tapi kalau ada bukti tak dijangka,
347
00:31:19,459 --> 00:31:21,918
kerajaan masih akan lindungi saya, bukan?
348
00:31:23,043 --> 00:31:24,251
Sudah tentu.
349
00:31:25,501 --> 00:31:29,876
Selagi awak jalankan tugas
sebagai birokrat hingga isu ini selesai.
350
00:31:33,543 --> 00:31:36,668
Buatlah yang terbaik. Okey?
351
00:31:47,709 --> 00:31:48,834
Begitu.
352
00:31:49,793 --> 00:31:50,751
Terima kasih.
353
00:31:51,876 --> 00:31:53,168
{\an8}FIRMA GUAMAN TETSUSHI SASAKI
354
00:31:53,251 --> 00:31:56,251
{\an8}Cik Matsuda ada ceritakan
serba sedikit sebelum ini.
355
00:31:56,334 --> 00:31:58,376
{\an8}Jadi apa rancangan puan sekarang?
356
00:32:01,043 --> 00:32:04,293
Saya harap mereka yang terlibat
dihadapkan ke mahkamah.
357
00:32:04,959 --> 00:32:06,001
Begitu.
358
00:32:06,876 --> 00:32:09,751
Saya nak segalanya didedahkan
kepada semua.
359
00:32:11,251 --> 00:32:13,834
Kalau kita tak dapat kenal pasti punca
360
00:32:14,834 --> 00:32:18,501
suami saya terlibat dalam isu ini,
tiada gunanya kita siasat.
361
00:32:20,543 --> 00:32:21,876
Saya faham.
362
00:32:25,376 --> 00:32:26,834
Awak rasa boleh kita lakukannya?
363
00:32:27,626 --> 00:32:29,959
Kes ini pernah digugurkan sekali,
364
00:32:30,043 --> 00:32:32,626
tapi taklah mustahil untuk dibuka semula.
365
00:32:33,584 --> 00:32:36,251
Kalau ada bukti yang lebih kukuh,
kita boleh ubah situasi.
366
00:32:38,959 --> 00:32:41,834
Maksud awak,
bukti Perdana Menteri terlibat?
367
00:32:41,918 --> 00:32:42,918
Betul.
368
00:32:44,501 --> 00:32:47,626
Kalau nota bunuh diri dan memoir ini
diberikan kepada pendakwa,
369
00:32:47,709 --> 00:32:49,876
mereka mungkin akan buka semula siasatan.
370
00:32:49,959 --> 00:32:52,084
Puan nak saya bincang dengan mereka?
371
00:32:52,584 --> 00:32:53,709
Ya. Tolonglah.
372
00:33:03,084 --> 00:33:05,251
Keadaan dah jadi makin teruk.
373
00:33:06,501 --> 00:33:09,251
Mereka betul-betul
dah susahkan semua orang.
374
00:33:10,334 --> 00:33:12,501
Kalau kekecohan umum terus berlaku,
375
00:33:12,584 --> 00:33:15,793
pihak pendakwa mungkin
akan soal siasat awak, Murakami.
376
00:33:17,626 --> 00:33:18,668
Ya.
377
00:33:18,751 --> 00:33:23,251
Apa pun, kita perlu sekat
sebanyak maklumat yang boleh.
378
00:33:23,834 --> 00:33:24,751
Ya.
379
00:33:25,501 --> 00:33:27,251
Tapi bagaimana kita nak buat?
380
00:33:27,334 --> 00:33:32,168
Kalau dah timbul kekecohan begini,
CIRO tak mampu uruskan sendiri.
381
00:33:32,834 --> 00:33:35,834
Tak banyak boleh ditapis. Betul tak?
382
00:33:36,626 --> 00:33:37,501
Kita…
383
00:33:38,918 --> 00:33:43,168
Kita perlukan seseorang berpangkat
setaraf awak, En. Nakagawa.
384
00:33:44,168 --> 00:33:46,376
Awak pernah buat
ketika bidaan Olimpik, bukan?
385
00:33:47,376 --> 00:33:50,209
Kita akan raih sokongan
setiap ketua pihak media.
386
00:33:50,293 --> 00:33:52,793
Saya akan hubungi mereka. Sama macam dulu.
387
00:33:53,709 --> 00:33:55,084
Macam mana dengan kami?
388
00:33:56,459 --> 00:33:59,668
Cari maklumat berkaitan
hal peribadi ketua pihak media.
389
00:34:00,459 --> 00:34:04,126
Siasat apa saja, termasuk hal keluarga.
390
00:34:04,209 --> 00:34:05,709
Kita ambil kira semua perkara.
391
00:34:07,043 --> 00:34:09,626
Ia bergantung pada cara
kita nak kenakan mereka nanti.
392
00:34:10,459 --> 00:34:14,001
Awak nak kami desak dan ugut mereka?
393
00:34:15,043 --> 00:34:16,251
Serta-merta.
394
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Baiklah.
395
00:34:35,459 --> 00:34:36,876
…yang dikatakan di Parlimen.
396
00:34:36,959 --> 00:34:40,584
Penyelia Pengurusan Dokumen Negara,
En. Kurosaki
397
00:34:40,668 --> 00:34:42,584
menyerahkan dokumen yang diubah
398
00:34:42,668 --> 00:34:45,126
kepada Ketua Biro Kewangan
Tempatan Chubu, En. Kitano.
399
00:34:46,334 --> 00:34:50,459
Pada Isnin, 18 Februari,
kami dipanggil berkumpul…
400
00:34:50,543 --> 00:34:53,501
Apa pendapat awak?
401
00:34:54,251 --> 00:34:57,418
{\an8}PENDAKWA YOSHIKAZU YAGAWA
402
00:34:59,209 --> 00:35:02,001
{\an8}Kenapa mereka semua
tak didakwa dari awal lagi?
403
00:35:04,126 --> 00:35:07,543
{\an8}Saya tak berhak untuk jawab soalan itu.
404
00:35:12,084 --> 00:35:14,543
Tapi sebelum suami puan meninggal dunia,
405
00:35:16,251 --> 00:35:18,626
saya berjanji takkan abaikan kes ini.
406
00:35:19,584 --> 00:35:20,459
Apa?
407
00:35:22,043 --> 00:35:23,376
Saya tahu ini dah terlewat,
408
00:35:25,043 --> 00:35:27,251
tapi sekarang saya rasa mampu…
409
00:35:29,084 --> 00:35:31,001
untuk bantu penuhi permintaan
Kazuya Suzuki
410
00:35:32,459 --> 00:35:34,459
yang saya tak lakukan sebelum ini.
411
00:35:41,251 --> 00:35:43,584
{\an8}Terima kasih kerana serahkan bahan ini.
412
00:35:45,709 --> 00:35:47,793
{\an8}Saya akan mula
jalankan siasatan menyeluruh.
413
00:35:51,376 --> 00:35:52,959
BERITA TOUTO
414
00:35:53,043 --> 00:35:54,793
En. Ryo Kinoshita.
415
00:35:58,876 --> 00:36:01,668
Saya dengar awak anak saudara
En. Kazuya Suzuki.
416
00:36:04,376 --> 00:36:05,418
Betul.
417
00:36:06,251 --> 00:36:08,918
Saya juga dengar
yang awak jarang baca akhbar.
418
00:36:11,751 --> 00:36:13,376
Betul. Maafkan saya.
419
00:36:15,459 --> 00:36:19,709
Kalau kami upah awak,
apa jenis kerja yang awak nak lakukan?
420
00:36:22,876 --> 00:36:24,293
Bagi orang seperti saya,
421
00:36:25,168 --> 00:36:30,918
orang yang rasa berita tak penting
atau jarang baca akhbar,
422
00:36:31,751 --> 00:36:34,293
saya nak tulis artikel
yang boleh tarik perhatian mereka.
423
00:36:35,084 --> 00:36:37,251
Saya mahu ramai anak muda
424
00:36:38,168 --> 00:36:41,668
sedar apa yang berlaku di dunia ini
perlu diambil perhatian.
425
00:36:43,959 --> 00:36:46,251
Wartawan begitulah yang saya nak jadi.
426
00:36:50,084 --> 00:36:51,334
Saya juga…
427
00:36:52,543 --> 00:36:56,668
nak jadikan kerjaya ini menyeronokkan
dan berkhidmat seumur hidup.
428
00:36:58,959 --> 00:37:00,001
Terima kasih.
429
00:37:06,959 --> 00:37:07,876
Baiklah.
430
00:37:08,668 --> 00:37:11,001
Boleh saya tanya satu lagi soalan?
431
00:37:11,834 --> 00:37:12,793
Silakan.
432
00:37:16,293 --> 00:37:20,501
Apa yang perlu ada pada akhbar
agar ia sesuai dengan masyarakat?
433
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Helo?
434
00:37:46,084 --> 00:37:47,751
Hai, mak.
435
00:37:47,834 --> 00:37:49,209
Ya, kenapa?
436
00:37:52,626 --> 00:37:53,918
Saya dah dapat kerja.
437
00:37:54,001 --> 00:37:55,584
Yakah? Betulkah?
438
00:37:56,209 --> 00:37:57,168
Ya.
439
00:37:57,251 --> 00:37:59,418
Saya mula kerja di Berita Touto
musim bunga ini.
440
00:37:59,959 --> 00:38:02,876
Yakah? Tahniahlah, nak!
441
00:38:02,959 --> 00:38:05,501
Jadi kamu akan bekerja dengan Cik Matsuda?
442
00:38:06,834 --> 00:38:07,834
Mungkin.
443
00:38:08,751 --> 00:38:11,376
Saya belum tahu
di mana saya akan ditugaskan.
444
00:38:11,876 --> 00:38:13,043
Oh, ya.
445
00:38:13,126 --> 00:38:15,251
Kejap. Mak beri kepada mak cik kamu.
446
00:38:19,293 --> 00:38:20,793
Helo, Ryo?
447
00:38:22,418 --> 00:38:23,376
Tahniah.
448
00:38:23,459 --> 00:38:24,293
Terima kasih.
449
00:38:25,751 --> 00:38:27,918
Sampaikan kepada Pak Cik Kazuya, ya?
450
00:38:29,418 --> 00:38:30,459
Baiklah.
451
00:38:32,376 --> 00:38:33,418
Semoga berjaya.
452
00:38:35,084 --> 00:38:36,376
Mak cik pun sama.
453
00:38:39,126 --> 00:38:40,418
Terima kasih.
454
00:38:40,501 --> 00:38:41,418
Ya.
455
00:38:42,168 --> 00:38:44,501
- Selamat tinggal.
- Jumpa lagi.
456
00:38:50,168 --> 00:38:51,751
Berita baik!
457
00:39:02,668 --> 00:39:07,293
{\an8}4 BULAN KEMUDIAN
458
00:39:12,793 --> 00:39:14,751
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
459
00:39:14,834 --> 00:39:16,626
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
460
00:39:18,959 --> 00:39:22,418
Kamu berdua akan tamat pengajian
tak lama lagi, bukan?
461
00:39:23,209 --> 00:39:25,959
Jangan curi tulang.
Teruskan bekerja keras sampai habis.
462
00:39:26,043 --> 00:39:27,751
- Okey.
- Ya, dah tentu.
463
00:39:27,834 --> 00:39:33,084
Seronok pula apabila terfikir nanti,
saya akan hantar akhbar tulisan Ryo.
464
00:39:34,251 --> 00:39:37,876
Kalau awak tulis artikel sampah,
kami ejek awak cukup-cukup.
465
00:39:37,959 --> 00:39:41,334
- Jangan lupa.
- Alahai, janganlah.
466
00:39:49,876 --> 00:39:52,876
"Kes pertama sebaran penyakit di Jepun
telah disahkan."
467
00:39:54,793 --> 00:39:55,626
Kenapa?
468
00:39:56,334 --> 00:40:00,876
Cuma kebelakangan ini ada banyak
berita tentang ini. Risau pula.
469
00:40:00,959 --> 00:40:03,168
Virus itu? Jangan risau, kita okey.
470
00:40:03,251 --> 00:40:06,001
Mereka sengaja nak kecoh soal demam biasa.
471
00:40:06,084 --> 00:40:09,043
Tak elok cakap besar. Kena hati-hati juga.
472
00:40:09,126 --> 00:40:10,709
Yakah?
473
00:40:33,876 --> 00:40:34,834
Ini bagus.
474
00:40:35,668 --> 00:40:39,584
Tak lama lagi En. Nakagawa
akan mula berjumpa mereka.
475
00:40:39,668 --> 00:40:42,793
Pastikan awak siapkan
siasatan kendiri tentang mereka.
476
00:40:45,876 --> 00:40:47,251
En. Tada.
477
00:40:50,418 --> 00:40:51,418
Ada apa?
478
00:40:54,126 --> 00:40:57,001
Tuan rasa menyiasat hidup peribadi rakyat
479
00:40:57,084 --> 00:40:59,751
dan mendesak mereka
akan menstabilkan negara?
480
00:41:08,168 --> 00:41:09,959
Apa maksud awak?
481
00:41:11,543 --> 00:41:13,959
Pendapat rakyat telah pun dipesongkan,
482
00:41:16,751 --> 00:41:19,084
sampai sukar untuk dihalang.
483
00:41:19,168 --> 00:41:21,501
Awak sendiri yang minta
harga murah daripada Mouri,
484
00:41:21,584 --> 00:41:24,918
awak rasa boleh selesaikan isu
dengan minta maaf kepada rakyat?
485
00:41:25,501 --> 00:41:26,501
Tidak.
486
00:41:28,834 --> 00:41:33,751
- Saya hanya jalankan tugas saya.
- Awak silap.
487
00:41:35,209 --> 00:41:38,918
Isu ini timbul sebab awak ingat
itu yang Wanita Pertama mahukan.
488
00:41:39,001 --> 00:41:42,001
Kalau awak tak dapatkan
harga murah untuk tanah itu,
489
00:41:42,084 --> 00:41:44,459
Mouri tak perlu letak jawatan
490
00:41:44,543 --> 00:41:47,626
dan pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu
takkan mati.
491
00:41:47,709 --> 00:41:50,376
Isu ini juga takkan merebak
jadi besar begini.
492
00:41:52,626 --> 00:41:54,334
Apa? Saya…
493
00:41:54,418 --> 00:41:55,418
En. Tada…
494
00:41:56,084 --> 00:41:57,168
Semua ini…
495
00:42:00,418 --> 00:42:03,251
ialah satu rancangan yang awak mulakan.
496
00:42:07,418 --> 00:42:11,043
Tak masuk akal. Tuan bergurau, bukan?
497
00:42:11,126 --> 00:42:13,418
En. Tada, saya…
498
00:42:13,501 --> 00:42:17,501
Perkara itu boleh jadi kenyataan.
499
00:42:24,668 --> 00:42:27,084
Anggaplah semua ini dilakukan
demi melindungi sistem.
500
00:42:27,834 --> 00:42:29,293
Pergi sambung kerja.
501
00:42:34,459 --> 00:42:35,459
Saya minta diri.
502
00:42:43,043 --> 00:42:43,876
Tunggu.
503
00:42:45,126 --> 00:42:47,043
- Lagi satu, Murakami.
- Ya?
504
00:42:49,084 --> 00:42:53,584
Kestabilan keluarga awak juga
bergantung pada kestabilan negara.
505
00:43:18,876 --> 00:43:21,918
Isu ini timbul sebab awak ingat
itu yang Wanita Pertama mahukan.
506
00:43:22,001 --> 00:43:23,834
Ayah! Selamat pulang!
507
00:43:23,918 --> 00:43:26,501
- Selamat pulang!
- Terima kasih.
508
00:43:26,584 --> 00:43:30,584
Kalau awak tak dapatkan
harga murah untuk tanah itu,
509
00:43:31,084 --> 00:43:33,709
Mouri tak perlu letak jawatan
510
00:43:34,209 --> 00:43:37,959
dan pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu
takkan mati.
511
00:43:38,709 --> 00:43:39,543
Ya, arnab.
512
00:43:39,626 --> 00:43:41,876
Isu ini juga takkan merebak
jadi besar begini.
513
00:43:41,959 --> 00:43:43,334
- Beruang.
- Beruang?
514
00:43:43,418 --> 00:43:44,376
Awak silap.
515
00:43:44,959 --> 00:43:45,834
Semua ini…
516
00:43:46,709 --> 00:43:49,793
ialah satu rancangan yang awak mulakan.
517
00:43:49,876 --> 00:43:50,793
{\an8}Tidak.
518
00:44:04,168 --> 00:44:07,668
Hayato, habis tumpah makanan kamu.
519
00:44:10,209 --> 00:44:12,459
- Nah. Lapkannya.
- Okey.
520
00:44:13,626 --> 00:44:15,043
Makan lobak merah.
521
00:44:36,293 --> 00:44:39,001
MESEJ
522
00:44:39,084 --> 00:44:43,209
PERMINTAAN MENGHANTAR MESEJ
523
00:44:43,293 --> 00:44:50,293
LIVING DEAD MENGHANTAR IMEJ
524
00:44:58,376 --> 00:45:00,209
SAYA KENAL ABANG AWAK
525
00:45:04,001 --> 00:45:05,418
Apa ini?
526
00:45:15,626 --> 00:45:17,251
AWAK DARI PEJABAT PERDANA MENTERI?
527
00:45:23,668 --> 00:45:26,376
AWAK DARI PEJABAT PERDANA MENTERI?
528
00:48:02,084 --> 00:48:06,584
WATAK DAN PERISTIWA DALAM CERITA INI
ADALAH FIKSYEN SEMATA-MATA
529
00:48:06,668 --> 00:48:09,126
DAN TIADA KAITAN
DENGAN KEHIDUPAN SEBENAR.
530
00:48:16,918 --> 00:48:21,918
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq