1 00:00:10,834 --> 00:00:13,709 ‫ובכן… לחיים. 2 00:00:13,793 --> 00:00:15,168 ‫לחיים. ‫-לחיים. 3 00:00:18,334 --> 00:00:19,168 ‫כן. 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,709 ‫מר נאקאגאווה, ‫ברכותיי על הזכייה במכרז לאולימפיאדה. 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,709 ‫אני מצפה לשנת 2020. 6 00:00:24,793 --> 00:00:27,334 ‫תודה. ‫-כן. 7 00:00:27,834 --> 00:00:28,793 ‫הדברים באמת השתנו 8 00:00:29,293 --> 00:00:33,668 ‫אחרי שראש הממשלה אמר ‫שהכול בשליטה בפוקושימה. 9 00:00:34,584 --> 00:00:37,668 ‫כאשר נכנסת לתפקיד כיועץ, ‫מר טויודה, קיבלנו תוצאות מיידיות. 10 00:00:37,751 --> 00:00:41,126 ‫זה היה שום דבר. ‫הכול הודות לנאום המצוין של ראש הממשלה. 11 00:00:41,876 --> 00:00:45,001 ‫חוץ מזה, מורקאמי הוא זה שחיבר את הנתונים. 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,043 ‫יש לו עתיד מבטיח. 13 00:00:47,126 --> 00:00:48,501 ‫אתה בטח גאה. 14 00:00:49,001 --> 00:00:51,418 ‫עתיד הפוליטיקה נמצא במתן הופעה טובה. 15 00:00:52,418 --> 00:00:54,043 ‫לחיי עתידנו. 16 00:00:54,126 --> 00:00:55,543 ‫תודה. 17 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 ‫מטסודה, קרה משהו? 18 00:01:03,709 --> 00:01:04,543 ‫לא. 19 00:01:06,626 --> 00:01:08,459 ‫דבר בכנות, בבקשה. 20 00:01:09,959 --> 00:01:11,001 ‫כן, אדוני. 21 00:01:13,043 --> 00:01:17,293 ‫נראה לי שכמה נקודות בנאום ‫לא היו ממש מדויקות. 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,793 ‫לא. אני חוזר בי. סליחה. 23 00:01:29,834 --> 00:01:33,584 ‫ניואנסים קלים נשכחים בקלות. אל תדאג. 24 00:01:36,168 --> 00:01:37,334 ‫לילה טוב. 25 00:01:45,668 --> 00:01:47,834 ‫אתה לא מבין כלום, נכון? 26 00:01:49,001 --> 00:01:51,543 ‫מה אתה מנסים להוכיח, ‫כשאתה מדקלם בצדקנות את הדעות שלך? 27 00:01:52,459 --> 00:01:56,376 ‫ראית כמה קשה עבדתי ‫כדי להביא אותנו עד הלום. 28 00:02:02,459 --> 00:02:03,584 ‫מה זה המבט הזה? 29 00:02:04,168 --> 00:02:07,043 ‫זו לא בעיה שאפשר לפתור באמצעות ביצועים. 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,751 ‫ראשית, אנחנו רק צריכים ‫לגרום לאנשים להאמין. 31 00:02:12,668 --> 00:02:15,959 ‫תפקידך להבין איך להתמודד עם דברים אחרי זה. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,876 ‫יש לך עוד הרבה ללמוד על עבודת המערכת. 33 00:02:22,376 --> 00:02:23,418 ‫כן, אדוני. 34 00:02:26,293 --> 00:02:27,918 ‫תתנצל. 35 00:02:35,334 --> 00:02:37,126 ‫אני מצטער. 36 00:02:42,376 --> 00:02:46,376 ‫בסדר. דיברנו על זה מספיק. נכון? 37 00:02:47,418 --> 00:02:51,168 ‫היום הוא יום של חגיגות. בואו נשתכר כהוגן. 38 00:02:54,293 --> 00:02:55,418 ‫גם אתה תצטרף, מורקאמי? 39 00:02:56,959 --> 00:02:57,918 ‫בטח. 40 00:03:00,959 --> 00:03:04,168 ‫בסדר. קודם לא יכולתי להשתכר, אז… 41 00:03:05,918 --> 00:03:06,876 ‫בואו נשתה. 42 00:03:08,251 --> 00:03:09,293 ‫בסדר. 43 00:03:12,084 --> 00:03:13,126 ‫קוהיי. 44 00:03:15,334 --> 00:03:17,084 ‫תעזור לי כאן, מטסודה. 45 00:03:18,001 --> 00:03:20,418 ‫מה קרה לך, קוהיי? 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,918 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX - 47 00:04:21,209 --> 00:04:25,043 ‫שמעתי שאתה מחטט בעניינים שלי. 48 00:04:27,959 --> 00:04:29,876 ‫למה שלא תספר לנו על זה? 49 00:04:32,793 --> 00:04:34,001 ‫כן, ובכן… 50 00:04:35,501 --> 00:04:38,251 ‫כשחקרתי את כתבת חדשות טוטו, מטסודה… 51 00:04:40,209 --> 00:04:42,501 ‫למדתי על קוהיי מטסודה. 52 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 ‫אז? 53 00:04:45,168 --> 00:04:47,001 ‫למה היית צריך להתערב בענייניי? 54 00:04:47,084 --> 00:04:48,043 ‫ובכן… 55 00:04:50,584 --> 00:04:52,834 ‫כשגיליתי שקוהיי מטסודה אושפז… 56 00:04:52,918 --> 00:04:55,751 ‫רק רגע! זה לא רלוונטי. 57 00:04:57,126 --> 00:04:59,043 ‫למה אתה מנסה לקשר את זה? 58 00:05:03,084 --> 00:05:06,876 ‫הסובסידיות לבינה המלאכותית ממשרד האוצר. 59 00:05:06,959 --> 00:05:09,668 ‫אל תחקור דברים שאינם קשורים לעבודה שלך. 60 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 ‫אני מצטער מאוד. ‫מעכשיו, אפקח עליו עין מקרוב. 61 00:05:14,543 --> 00:05:15,584 ‫אני מצטער. 62 00:05:20,126 --> 00:05:23,709 ‫טוב, זה מממ"ק, אחרי הכול. 63 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 ‫אני יודע שתפקידך הוא לצלול לדברים, 64 00:05:27,626 --> 00:05:29,543 ‫אבל אל תחקור את החברים שלך. 65 00:05:31,043 --> 00:05:34,459 ‫אני מודה, נחשדתי לא מעט בנוגע לסובסידיות. 66 00:05:36,084 --> 00:05:37,418 ‫אבל שום דבר מזה לא נכון. 67 00:05:38,168 --> 00:05:39,584 ‫המשטרה הפסיקה לחקור את זה. 68 00:05:40,918 --> 00:05:43,043 ‫תניח לזה, טוב? 69 00:05:44,584 --> 00:05:47,668 ‫גם אותי העציב מה שקרה למטסודה. 70 00:05:48,668 --> 00:05:50,376 ‫הוא היה מוכשר מאוד. 71 00:05:52,626 --> 00:05:53,543 ‫מספיק עם זה. 72 00:05:56,209 --> 00:05:58,043 ‫האולימפיאדה תתקיים בעוד שנה. 73 00:06:00,209 --> 00:06:01,793 ‫אנחנו צריכים שתיישר איתנו קו. 74 00:06:02,376 --> 00:06:03,709 ‫בהחלט, אדוני. 75 00:06:03,793 --> 00:06:07,834 ‫אחרי הכול, אנחנו עמיתים שעבדו יחד בעבר. 76 00:06:09,918 --> 00:06:11,418 ‫בוא נסתדר. 77 00:06:12,293 --> 00:06:13,209 ‫בסדר? 78 00:06:17,168 --> 00:06:22,001 ‫- גם מר קיטאנו אישר את המסמך - 79 00:06:25,251 --> 00:06:26,626 ‫מר קורוסאקי, 80 00:06:27,543 --> 00:06:31,459 ‫שמעתי שאתה היית המפקח ‫שקזויה סוזוקי הכי בטח בו. 81 00:06:37,584 --> 00:06:39,543 ‫עבדנו ביחד בעבר. 82 00:06:42,084 --> 00:06:45,543 ‫האם זה אתה שביקש ממנו ‫לבוא למשרד האוצר המקומי של צ'ובו? 83 00:06:49,001 --> 00:06:53,876 ‫לפי רשומות המבקרים בבית החולים, ‫פגשת את מר סוזוקי לפני שהוא מת. 84 00:07:02,918 --> 00:07:03,959 ‫אני צריך ללכת. 85 00:07:04,793 --> 00:07:07,251 ‫מר קורוסאקי. בבקשה. 86 00:07:08,709 --> 00:07:10,918 ‫אני זקוקה לשיתוף הפעולה שלך 87 00:07:11,918 --> 00:07:14,084 ‫כדי להבין טוב יותר מה קרה. 88 00:07:16,793 --> 00:07:19,001 ‫אל תתנהגי כאילו ‫את יודעת איך הדברים מתנהלים! 89 00:07:20,793 --> 00:07:23,876 ‫את לא מסוגלת להבין איך אנחנו מרגישים! 90 00:07:24,876 --> 00:07:27,959 ‫אני חושבת שאני מבינה כמה קשה לשרוד 91 00:07:28,959 --> 00:07:30,334 ‫בתוך המערכת. 92 00:07:32,501 --> 00:07:34,043 ‫זאת לא רק המערכת! 93 00:07:35,293 --> 00:07:36,876 ‫יש לי משפחה. 94 00:07:38,084 --> 00:07:40,293 ‫יש לי חיים משלי! 95 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 ‫גם לאדון סוזוקי… 96 00:07:46,668 --> 00:07:48,251 ‫הייתה משפחה. 97 00:08:03,751 --> 00:08:05,334 ‫למה עשית את זה? 98 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 ‫ברור שמר טויודה ביצע הונאה. 99 00:08:08,751 --> 00:08:12,543 ‫אך החקירה הופסקה, ‫והכול הסתיים באופן בלתי מוסבר. 100 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 ‫לא אנחנו הם אלה שקובעים מה עובדה ומה בדיה. 101 00:08:16,459 --> 00:08:18,584 ‫אבל הוא הונה את הממשלה ‫תמורת עשרה מיליארד ין. 102 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 ‫הכול שולם בכספי מיסים. 103 00:08:24,126 --> 00:08:25,209 ‫אני לא אחזור שנית. 104 00:08:25,918 --> 00:08:29,543 ‫תעשה מה שאומרים לך ‫ופשוט תכתוב דוחות שמבוססים על העובדות. 105 00:08:30,876 --> 00:08:31,876 ‫בנוסף, 106 00:08:33,459 --> 00:08:36,126 ‫אנחנו יודעים על כל מה שאתה עושה ‫ועל כל מקום שאתה הולך אליו. 107 00:08:37,459 --> 00:08:39,959 ‫אפילו אחרי שתעזוב את המקום הזה. 108 00:08:41,376 --> 00:08:42,668 ‫זכור את זה. 109 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 ‫אני מבינה. 110 00:09:04,084 --> 00:09:06,543 ‫אז זה לבדו לא מספיק טוב בשביל כתבה. 111 00:09:07,918 --> 00:09:09,084 ‫אני מצטערת. 112 00:09:09,668 --> 00:09:12,251 ‫אני מחפשת ראיות חד משמעיות יותר. 113 00:09:14,751 --> 00:09:16,709 ‫אנחנו צריכים להיות 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,418 ‫יותר זהירים בנוגע לאופן שבו התקשורת ‫מדווחת על החדשות ועל המוסר שלה. 115 00:09:21,043 --> 00:09:24,959 ‫אנחנו צריכים להעריך מחדש ‫את מערכת העיתונות שלנו בכללותה. 116 00:09:25,543 --> 00:09:28,209 ‫לפני כמה ימים התפרסמה כתבה על חיים שאבדו 117 00:09:28,709 --> 00:09:32,751 ‫בשל העיתונאות התוקפנית של כתבת חדשות טוטו. 118 00:09:33,459 --> 00:09:35,043 ‫גברת מאיומי, תוכלי ליצור סיסמה? 119 00:09:36,168 --> 00:09:39,543 ‫התחום הזה באמת אלים מאוד. 120 00:09:40,209 --> 00:09:42,626 ‫הם רק רוצים להשיג סקופ, בכל מחיר. 121 00:09:42,709 --> 00:09:44,334 ‫תודה. 122 00:09:45,293 --> 00:09:46,834 ‫צורת החשיבה שלהם היא 123 00:09:46,918 --> 00:09:49,876 ‫יותר כמו אקטיביסטים מאשר עיתונאים. 124 00:09:55,584 --> 00:09:57,168 ‫אל תדאגי לי. 125 00:09:57,709 --> 00:09:59,543 ‫אני רגילה לביקורת. 126 00:10:01,626 --> 00:10:03,793 ‫הבורות מפחידה. 127 00:10:05,001 --> 00:10:09,626 ‫עד לא מזמן, דיברתי כמו האיש הזה. 128 00:10:10,918 --> 00:10:15,334 ‫זו אשמתנו, אנשי התקשורת, שכך רואים אותנו. 129 00:10:18,418 --> 00:10:19,584 ‫הינה. 130 00:10:19,668 --> 00:10:21,584 ‫עכשיו יש לך חשבון. 131 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 ‫בואי נביא עוד אנשים לצידנו, שיתמכו בנו. 132 00:10:27,168 --> 00:10:28,251 ‫כן. 133 00:10:29,043 --> 00:10:31,293 ‫את השאר, את צריכה לכתוב. 134 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 ‫אם כך, מר קינושיטה. 135 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 ‫כן? 136 00:10:54,209 --> 00:10:57,334 ‫ספר לנו למה החלטת להגיש ‫מועמדות לעבודה בחדשות טוטו. 137 00:10:58,209 --> 00:10:59,251 ‫כן, אדוני. 138 00:11:04,626 --> 00:11:05,626 ‫עד עכשיו, 139 00:11:06,751 --> 00:11:10,834 ‫לא התעניינתי בכלל בעיתונים או בפוליטיקה. 140 00:11:13,293 --> 00:11:16,584 ‫זה מפני שחשבתי שלבד, לא אוכל לשנות דבר. 141 00:11:18,168 --> 00:11:22,668 ‫אפילו עכשיו, ‫אני פחות או יותר עדיין מאמין בזה. 142 00:11:23,418 --> 00:11:25,959 ‫אז למה הגשת מועמדות לעבודה אצלנו? 143 00:11:28,626 --> 00:11:29,668 ‫אני… 144 00:11:33,584 --> 00:11:37,418 ‫האחיין של האיש שהתאבד ‫בעקבות פרשת אקדמיית איישין… 145 00:11:39,334 --> 00:11:41,293 ‫שהעיתונאית שלכם, גברת מטסודה, מסקרת. 146 00:11:44,501 --> 00:11:46,001 ‫גברת מטסודה… 147 00:11:48,001 --> 00:11:50,918 ‫ממשיכה לעקוב באדיקות אחר הסיפור של דודי 148 00:11:52,084 --> 00:11:54,584 ‫למרות שהחברה מנסה לשכוח את זה. 149 00:11:56,751 --> 00:11:58,584 ‫אחרי שראיתי איך גברת מטסודה שואפת 150 00:11:59,543 --> 00:12:03,626 ‫לתת קול לחסרי הקול, לא משנה כמה זה קשה, 151 00:12:04,584 --> 00:12:06,918 ‫התחלתי לרצות להיות עיתונאי. 152 00:12:11,126 --> 00:12:12,626 ‫הודות לה, דודתי… 153 00:12:14,293 --> 00:12:16,251 ‫חוזרת לעצמה בהדרגה. 154 00:12:19,084 --> 00:12:22,501 ‫אם גם אני אוכל לעזור למישהו, ‫כמו שהיא עזרה, 155 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 ‫זה מה שאני רוצה לעשות. 156 00:12:27,418 --> 00:12:30,668 ‫אני רוצה לתת קול ברור לאותם אנשים בחברה… 157 00:12:32,168 --> 00:12:34,001 ‫המדוכאים והמקופחים. 158 00:12:36,959 --> 00:12:38,209 ‫לכן… 159 00:12:39,418 --> 00:12:40,959 ‫הגשתי מועמדות לעבודה בחברה שלכם. 160 00:12:46,918 --> 00:12:47,959 ‫תודה. 161 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 ‫שב, בבקשה. 162 00:12:59,126 --> 00:13:00,668 ‫- מאיומי סוזוקי - 163 00:13:00,751 --> 00:13:05,709 ‫- אנא עזרו לוודא ‫שמה שקרה לבעלי לא יקרה שוב - 164 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 ‫חזרתי. 165 00:13:20,501 --> 00:13:24,501 ‫היי, ריו. מאיו קיבלה הצעת עבודה. 166 00:13:24,584 --> 00:13:25,501 ‫מה? 167 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 ‫באמת? ‫-כן. 168 00:13:31,501 --> 00:13:32,543 ‫ממי? 169 00:13:33,418 --> 00:13:36,709 ‫סטארט־אפ בינוני ‫שהיה בערך העדיפות השביעית שלי. 170 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 ‫באמת? 171 00:13:39,334 --> 00:13:40,876 ‫מזל טוב. 172 00:13:41,501 --> 00:13:43,001 ‫תמשיך גם אתה לנסות, ריו. 173 00:13:43,084 --> 00:13:43,918 ‫כן. 174 00:13:56,584 --> 00:13:58,001 ‫מצטערת על מה שקרה באותו יום. 175 00:14:02,501 --> 00:14:05,168 ‫לא. זה בסדר. 176 00:14:07,668 --> 00:14:11,376 ‫כלומר, לא סיפרתי לך על זה. 177 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 ‫תגיד… 178 00:14:21,001 --> 00:14:22,918 ‫בוא נחזור יחד. 179 00:14:26,168 --> 00:14:27,626 ‫כלומר, בדיוק קיבלתי חדשות טובות. 180 00:14:29,626 --> 00:14:30,709 ‫ריו! 181 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 ‫תברך אותה כמו שצריך. 182 00:14:35,501 --> 00:14:37,126 ‫נכון. 183 00:14:37,876 --> 00:14:39,918 ‫אני רוצה שתברך אותי כמו שצריך. 184 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 ‫בסדר. 185 00:14:48,376 --> 00:14:51,418 {\an8}‫לעשות דבר כזה בבוקר, ‫יכול להרוס את כל היום. 186 00:14:53,501 --> 00:14:55,751 ‫תמיד רציתי לנסות את זה. 187 00:14:56,501 --> 00:14:59,418 ‫כן, אני מניח שזה בסדר. 188 00:15:00,626 --> 00:15:01,751 ‫בכל מקרה, מזל טוב. 189 00:15:02,418 --> 00:15:03,334 ‫תודה. 190 00:15:06,918 --> 00:15:07,959 ‫מה איתך, ריו? 191 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 ‫החלטת לאן להגיש מועמדות? 192 00:15:11,501 --> 00:15:12,501 ‫כן. 193 00:15:15,168 --> 00:15:16,209 ‫למען האמת… 194 00:15:20,168 --> 00:15:22,709 ‫אני שוקל להפוך לעיתונאי. 195 00:15:23,209 --> 00:15:25,834 ‫מה? ‫-אל תהיי כל כך מופתעת. 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,668 ‫אבל אמרת שאף אחד לא קורא עיתונים! 197 00:15:29,751 --> 00:15:30,834 ‫נכון. 198 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 ‫ובכן… 199 00:15:36,834 --> 00:15:38,626 ‫הרבה דברים קרו. 200 00:15:41,334 --> 00:15:44,459 ‫פגשתי את האישה שסיפרת לי עליה, ‫גברת מטסודה. 201 00:15:45,543 --> 00:15:46,793 ‫גברת מטסודה. 202 00:15:50,543 --> 00:15:52,918 ‫אמרתי עליה דברים מרושעים. 203 00:15:54,126 --> 00:15:55,709 ‫איך היא? 204 00:15:59,293 --> 00:16:03,459 ‫אני עוד לא כל כך מכיר אותה. ‫אבל היא נחמדה מאוד. 205 00:16:05,626 --> 00:16:06,834 ‫היא מלאת תשוקה. 206 00:16:08,876 --> 00:16:10,126 ‫ויש בה חמלה. 207 00:16:11,876 --> 00:16:15,168 ‫אבל מי יודע? אולי היא מרושעת לחלוטין. 208 00:16:23,209 --> 00:16:25,168 ‫כן, ייתכן שאתה צודק. 209 00:16:32,751 --> 00:16:35,001 ‫הגעתי להבנה הזאת בזמן האחרון. 210 00:16:37,168 --> 00:16:41,168 ‫אנשים יכולים להיראות לך טובים או רעים, ‫בהתאם למעמדך. 211 00:16:48,709 --> 00:16:51,084 ‫תישאר בדיוק כמו שאתה, ריו. 212 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 ‫מה זאת אומרת? 213 00:16:55,084 --> 00:16:57,001 ‫תמיד אהיה אני. את לא צריכה לומר לי. 214 00:16:59,209 --> 00:17:01,251 ‫אה, באמת? ‫-כן. 215 00:17:11,668 --> 00:17:16,251 ‫סליחה שיצרתי קשר ללא התראה. 216 00:17:22,668 --> 00:17:23,668 ‫קראתי… 217 00:17:26,043 --> 00:17:27,626 ‫את מכתב ההתאבדות שלו. 218 00:17:33,043 --> 00:17:35,793 ‫אני מצטער שלא הצלחתי להתנצל כראוי. 219 00:17:38,543 --> 00:17:40,334 ‫אני באמת מצטער. 220 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 ‫שמעתי ש… 221 00:17:49,293 --> 00:17:54,293 ‫כל מי שהיה מעורב במקרה ‫של בעלי, קיבל קידום. 222 00:17:58,168 --> 00:17:59,293 ‫הוא תמיד… 223 00:18:01,209 --> 00:18:03,251 ‫דיבר בגאווה על עבודתו. 224 00:18:06,251 --> 00:18:10,543 ‫"עובדי הציבור מועסקים על ידי אזרחי יפן." 225 00:18:12,251 --> 00:18:14,334 ‫"משרתים את העם כמיטב יכולתנו, וזה… 226 00:18:16,459 --> 00:18:18,418 ‫מה שמסב לי גאווה." 227 00:18:23,293 --> 00:18:24,543 ‫הוא… 228 00:18:27,084 --> 00:18:30,251 ‫כיבד אותך עד הרגע האחרון. 229 00:18:37,084 --> 00:18:41,959 ‫מר קורוסאקי, ‫גם אתה קיבלת פקודות מהבכירים, נכון? 230 00:18:50,251 --> 00:18:53,709 ‫לא משנה מה אגיד, הכול יישמע כמו תירוץ. 231 00:18:59,334 --> 00:19:01,459 ‫לא יכולתי לגמול לו על… 232 00:19:03,418 --> 00:19:05,168 ‫האמון שלו בי. 233 00:19:25,418 --> 00:19:27,584 ‫בפעם האחרונה שפגשתי את סוזוקי, 234 00:19:29,376 --> 00:19:30,834 ‫הוא הפקיד את זה בידיי. 235 00:19:45,001 --> 00:19:48,168 ‫לא הצלחתי לעמוד 236 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 ‫בציפיות של סוזוקי ממני. 237 00:19:52,001 --> 00:19:53,043 ‫ויותר מכול, 238 00:19:54,751 --> 00:19:56,918 ‫נתתי לו למות. 239 00:20:02,668 --> 00:20:03,668 ‫אני… 240 00:20:06,959 --> 00:20:09,168 ‫באמת מצטער. 241 00:20:29,001 --> 00:20:34,084 ‫- הקלטת אודיו על אקדמיית איישין - 242 00:20:34,168 --> 00:20:37,168 ‫השנה ביום רביעי, 13 בפברואר, 243 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 ‫ראש משרד האוצר המקומי של צ'ובו, מר קיטאנו, 244 00:20:41,501 --> 00:20:43,668 ‫זימן את כל הכפופים לו בסביבות 20:00 245 00:20:43,751 --> 00:20:45,751 ‫כדי להוציא הוראה ראשונה לשנות את המסמכים. 246 00:20:46,459 --> 00:20:50,084 ‫מנהל משרד האוצר, מר מורי, הגיע מטוקיו. 247 00:20:50,793 --> 00:20:54,626 ‫חמשתנו במחלקת הנהלת הנכסים ‫במשרד האוצר של צ'ובו, 248 00:20:54,709 --> 00:20:58,043 ‫קיבלנו הוראה לשנות מסמכים 249 00:20:58,626 --> 00:21:03,043 ‫שלא תאמו את הצהרתו של ראש הממשלה בפרלמנט. 250 00:21:04,459 --> 00:21:08,543 ‫המסמכים שונו ביום חמישי, 14 בפברואר. 251 00:21:09,043 --> 00:21:10,293 ‫הורו לנו 252 00:21:10,376 --> 00:21:14,626 ‫להסיר את השמות של הגברת הראשונה ‫ושל חברי הפרלמנט האחרים 253 00:21:14,709 --> 00:21:18,126 ‫כך שהמסמכים יתאמו את מה שנאמר בפרלמנט. 254 00:21:18,209 --> 00:21:19,959 ‫מנהל המחלקה, המפקח קורוסאקי, 255 00:21:20,043 --> 00:21:23,459 ‫הגיש את המסמכים הערוכים ‫-קזויה… 256 00:21:23,543 --> 00:21:25,709 ‫למנהל משרד האוצר ‫המקומי של צ'ובו, מר קיטאנו. 257 00:21:25,793 --> 00:21:27,459 ‫אתה כל כך קפדן. 258 00:21:27,543 --> 00:21:29,918 ‫ביום שני, 18 בפברואר, 259 00:21:30,001 --> 00:21:32,084 ‫נקראנו יחד בסביבות 8:30 בבוקר. 260 00:21:52,459 --> 00:21:54,918 ‫הוא אמר שעלינו למלא אחר ההוראות, 261 00:21:55,001 --> 00:21:58,876 ‫אז שינינו והשמדנו מסמכים רשמיים. 262 00:21:59,959 --> 00:22:03,751 ‫יש תיעוד מפורט של הפגישה, אז נראה 263 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 ‫שאקדמיית איישין זכתה 264 00:22:05,418 --> 00:22:08,543 ‫ליחס מיוחד ממשרד האוצר. 265 00:22:09,251 --> 00:22:10,209 ‫או לפחות, 266 00:22:10,293 --> 00:22:13,084 ‫כדי להימנע ממראית עין של יחס מיוחד, 267 00:22:13,709 --> 00:22:17,418 ‫גרמנו לכך להיראות כאילו מנהל משרד האוצר, ‫מורי, קיבל את ההחלטה. 268 00:22:18,043 --> 00:22:19,126 ‫מדהים. 269 00:22:20,876 --> 00:22:23,043 ‫זה בטוח יהיה סיפור ענק. 270 00:22:24,168 --> 00:22:25,376 ‫באמת? 271 00:22:27,084 --> 00:22:28,709 ‫בוס, אפשר להדפיס את זה, נכון? 272 00:22:34,418 --> 00:22:36,084 ‫לעוד מישהו יש את זה? 273 00:22:36,876 --> 00:22:41,251 ‫רק אנחנו והמנהל של קזויה, ‫מר קורוסאקי, יודעים על כך. 274 00:22:48,376 --> 00:22:50,334 ‫אתה עדיין מתכוון להיכנע ללחץ? 275 00:22:53,209 --> 00:22:56,126 ‫בוס, זה בטוח! 276 00:23:09,126 --> 00:23:11,084 ‫בואו נפרסם את זה בעמוד השער מחר. 277 00:23:16,209 --> 00:23:18,168 ‫זה סקופ ענק. 278 00:23:19,043 --> 00:23:20,334 ‫נלך על זה בגדול. 279 00:23:22,293 --> 00:23:23,626 ‫תן לה כל מה שהיא צריכה. 280 00:23:23,709 --> 00:23:24,543 ‫הבנתי. 281 00:23:29,501 --> 00:23:30,501 ‫גברת מאיומי. 282 00:23:32,209 --> 00:23:33,293 ‫את בטוחה לגבי זה? 283 00:23:35,376 --> 00:23:37,418 ‫אם נשחרר את זה לציבור, 284 00:23:38,709 --> 00:23:41,334 ‫זה יכול לגרום לך סבל. 285 00:23:46,876 --> 00:23:48,126 ‫אני מוכנה לזה. 286 00:23:49,584 --> 00:23:54,584 ‫אני מאמינה שזו הדרך ‫הטובה ביותר לכבד את בעלי. 287 00:24:12,334 --> 00:24:13,876 ‫- מכירת הקרקע הציבורית - 288 00:24:13,959 --> 00:24:15,793 ‫- לתאגיד החינוך של אקדמיית איישין… - 289 00:24:24,209 --> 00:24:25,709 ‫- מר סוזוקי מחה בתוקף… - 290 00:24:28,293 --> 00:24:29,376 ‫- "פעם שנייה." - 291 00:24:30,168 --> 00:24:31,793 ‫- "שפורסמו…" - 292 00:24:31,876 --> 00:24:34,251 ‫"הכריחו…" 293 00:24:34,334 --> 00:24:35,876 ‫"הכריחו אותו לעשות את העבודה…" 294 00:24:36,876 --> 00:24:39,501 ‫אנחנו מפרסמים ‫את שערוריית איישין בדף הראשי. 295 00:24:39,584 --> 00:24:40,959 ‫הבנתי. ‫-יופי. תעבדו מהר. 296 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 ‫כן. ‫-תודה. 297 00:24:42,251 --> 00:24:43,126 ‫- שערוריית איישין ‫מורי הורה על עריכה - 298 00:24:43,209 --> 00:24:44,043 ‫- אחרי הצהרות רה"מ בפרלמנט? - 299 00:24:58,626 --> 00:25:00,626 ‫- מכתב ההתאבדות של העובד המת נחשף - 300 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 ‫- מכתב ההתאבדות של העובד המת נחשף - 301 00:26:00,876 --> 00:26:01,959 ‫הינה. ‫-קיבלתי. 302 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 ‫הינה. ‫-קיבלתי. 303 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 ‫- מכתב ההתאבדות של העובד המת נחשף - 304 00:26:57,959 --> 00:26:59,959 ‫תודה. 305 00:27:03,293 --> 00:27:05,418 ‫- מכתב ההתאבדות של העובד המת נחשף - 306 00:27:18,501 --> 00:27:21,501 ‫- אנה מטסודה, תצעקי בקול גדול. ‫#אסור_לשכוח_את_מר_סוזוקי - 307 00:27:28,959 --> 00:27:30,209 ‫- מר מורי הורה על עריכה - 308 00:27:32,709 --> 00:27:33,834 ‫- האלה המצילה! - 309 00:27:35,084 --> 00:27:37,084 ‫- #אסור_לשכוח_את_מר_סוזוקי - 310 00:27:37,168 --> 00:27:38,334 ‫- 1. #אסור_לשכוח_את_מר_סוזוקי ‫23,321 ציוצים - 311 00:27:49,793 --> 00:27:51,376 ‫- נקווה שיפתחו מחדש את החקירה ‫#אסור_לשכוח_את_מר_סוזוקי - 312 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 ‫- הציוץ שלך נשלח - 313 00:27:57,584 --> 00:28:00,959 {\an8}‫- התובע יושיקזו יאגאווה - 314 00:28:17,209 --> 00:28:19,043 {\an8}‫- מכתב ההתאבדות של העובד המת נחשף - 315 00:28:45,168 --> 00:28:46,376 ‫בוקר טוב. 316 00:28:50,209 --> 00:28:52,668 ‫בוקר טוב. תודה! 317 00:28:53,709 --> 00:28:55,876 ‫כל הכבוד. ‫-כל הכבוד. 318 00:28:55,959 --> 00:28:57,001 ‫תודה. 319 00:28:57,084 --> 00:29:00,209 ‫עשית את זה. אני בטוח ‫שגם עיתונים אחרים ימהרו לרדוף אחרי הסיפור. 320 00:29:01,751 --> 00:29:04,376 ‫גברת מטסודה, ‫זה נהיה ויראלי ברשתות החברתיות. 321 00:29:04,459 --> 00:29:06,834 ‫הם לא יכולים להתעלם מזה עכשיו. 322 00:29:06,918 --> 00:29:08,293 ‫הממשל בטוח ייפול. 323 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 ‫זה לא מה שקרה בעבר. 324 00:29:11,584 --> 00:29:14,001 ‫אולי, אבל הפעם זה יקרה בוודאות. 325 00:29:14,084 --> 00:29:16,543 ‫אין ספק שמשרד ראש הממשלה יגיב. 326 00:29:17,334 --> 00:29:20,376 ‫בטח תהפכי שוב למטרה. 327 00:29:24,876 --> 00:29:28,418 ‫אני אהיה בסדר. עכשיו מתחיל הקרב האמיתי. 328 00:29:45,959 --> 00:29:48,584 ‫שלום. עבר הרבה זמן. 329 00:29:49,543 --> 00:29:51,626 ‫אני רוצה לשאול אותך משהו. 330 00:29:53,584 --> 00:29:57,543 ‫במכתב ההתאבדות, ‫כתוב שמנכ"ל משרד האוצר, מורי, 331 00:29:57,626 --> 00:30:01,334 ‫הורה לערוך את המסמכים שלוש פעמים. 332 00:30:01,876 --> 00:30:03,584 ‫הוא חושף מידע שלא מופיע בדו"ח המשרד… 333 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 ‫תודה שהתקשרת. 334 00:30:18,418 --> 00:30:21,334 ‫מה שלומך? אתה מסתדר? 335 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 ‫כן. 336 00:30:24,501 --> 00:30:28,251 ‫כפי שאתה בטח יודע, ‫פרשת איישין הפכה לחדשות רציניות. 337 00:30:30,001 --> 00:30:32,459 ‫כן, אני מודע לכך. 338 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 ‫ייתכן 339 00:30:36,251 --> 00:30:38,126 ‫שהפרקליטות תחקור. 340 00:30:40,376 --> 00:30:43,293 ‫מה עליי לעשות? 341 00:30:44,251 --> 00:30:46,709 ‫זה לא יהיה קל, אבל אל תדאג. 342 00:30:47,876 --> 00:30:49,418 ‫תמשיך לעשות את מה שעשית עד עכשיו. 343 00:30:53,043 --> 00:30:54,251 ‫אתה בטוח? 344 00:30:54,959 --> 00:30:56,001 ‫מה קרה? 345 00:30:58,959 --> 00:31:01,084 ‫אתה מתכנן לשנות את העדות שלך? 346 00:31:03,001 --> 00:31:04,001 ‫לא. 347 00:31:06,918 --> 00:31:07,959 ‫אל תדאג. 348 00:31:10,626 --> 00:31:13,168 ‫הממשלה בהחלט לא תאפשר לשום ראיה לצאת. 349 00:31:13,668 --> 00:31:17,251 ‫אבל אם יימצאו ראיות בלתי צפויות, 350 00:31:19,459 --> 00:31:21,501 ‫הממשלה תגן עליי, נכון? 351 00:31:23,043 --> 00:31:24,251 ‫כמובן. 352 00:31:25,501 --> 00:31:29,876 ‫כל עוד תמשיך בתפקידך כפקיד, עד הסוף. 353 00:31:33,543 --> 00:31:36,668 ‫אני סומך עליך. בסדר? 354 00:31:47,709 --> 00:31:48,834 ‫אני מבין. 355 00:31:49,793 --> 00:31:50,751 ‫תודה. 356 00:31:52,084 --> 00:31:53,001 {\an8}‫- טטסושי סאסאקי ‫עו"ד - 357 00:31:53,084 --> 00:31:56,043 {\an8}‫גברת מטסודה סיפרה לי קצת בטלפון. 358 00:31:56,126 --> 00:31:58,376 {\an8}‫מה את מתכננת לעשות עכשיו? 359 00:32:01,043 --> 00:32:04,293 ‫קיוויתי לקחת אותם לבית המשפט. 360 00:32:04,959 --> 00:32:06,001 ‫אני מבין. 361 00:32:06,876 --> 00:32:09,751 ‫אני רוצה שהכול יתגלה. 362 00:32:11,251 --> 00:32:13,834 ‫אם לא נגיע לשורש השאלה 363 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 ‫למה בעלי היה מעורב בטיוח, אין טעם בכל זה. 364 00:32:20,543 --> 00:32:21,876 ‫אני מבין. 365 00:32:25,376 --> 00:32:26,834 ‫אתה לא חושב שזה אפשרי? 366 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 ‫התיק הזה נסגר כבר פעם אחת, 367 00:32:30,043 --> 00:32:32,626 ‫אבל זה לא לגמרי בלתי אפשרי. 368 00:32:33,584 --> 00:32:36,251 ‫אם יש הוכחה חד משמעית יותר, ‫זה יכול לשנות את המצב. 369 00:32:38,959 --> 00:32:41,834 ‫אתה מתכוון להוכחה לכך ‫שראש הממשלה היה מעורב? 370 00:32:41,918 --> 00:32:42,918 ‫נכון. 371 00:32:44,501 --> 00:32:47,626 ‫אם מכתב ההתאבדות ‫וכתבי הזיכרונות יימסרו לתובע הציבורי, 372 00:32:47,709 --> 00:32:49,876 ‫ייתכן שיפתחו מחדש את החקירה. 373 00:32:49,959 --> 00:32:51,876 ‫את רוצה שאדבר איתם? 374 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 ‫כן, אני אעריך את זה. 375 00:33:03,084 --> 00:33:05,251 ‫המצב הזה הפך להיות מייאש. 376 00:33:06,501 --> 00:33:09,251 ‫הם ממש דפקו את זה. 377 00:33:10,334 --> 00:33:12,501 ‫אם המהומה הציבורית הזו תימשך, 378 00:33:12,584 --> 00:33:15,793 ‫התובע הציבורי עלול לבוא ‫ולתשאל אותך, מורקאמי. 379 00:33:17,626 --> 00:33:18,668 ‫אני מבין. 380 00:33:18,751 --> 00:33:23,251 ‫בכל אופן, עלינו להסתיר מידע רב ככל האפשר. 381 00:33:23,834 --> 00:33:24,751 ‫כן. 382 00:33:25,501 --> 00:33:27,251 ‫אבל איך נוכל לעשות את זה? 383 00:33:27,334 --> 00:33:32,168 ‫עכשיו כשיש כזו מהומה, ‫מממ"ק לא יוכל להתמודד עם זה לבדו. 384 00:33:32,834 --> 00:33:35,834 ‫יש גבול למה שאפשר לעשות. נכון? 385 00:33:36,626 --> 00:33:37,501 ‫ובכן… 386 00:33:38,918 --> 00:33:43,168 ‫אנחנו צריכים מישהו במעמדך ‫שיפעל, מר נקגאווה. 387 00:33:44,168 --> 00:33:46,376 ‫עשית את אותו הדבר עבור ‫המכרז לאולימפיאדה, נכון? 388 00:33:47,418 --> 00:33:50,209 ‫אנחנו נדאג שראשי כל ערוצי התקשורת לצידנו. 389 00:33:50,293 --> 00:33:52,751 ‫אני אקשר בינך לבינם. בוא נעשה את זה שוב. 390 00:33:53,709 --> 00:33:54,959 ‫מה לעשות? 391 00:33:56,459 --> 00:33:59,334 ‫תחקרו לעומק את החיים ‫של ראשי ערוצי התקשורת. 392 00:34:00,459 --> 00:34:04,126 ‫בררו כל מה שאתם יכולים, ‫אפילו על משפחותיהם, 393 00:34:04,209 --> 00:34:05,709 ‫לא משנה כמה זה שולי. 394 00:34:07,043 --> 00:34:09,626 ‫הכול תלוי בכמות הלכלוך שנוכל למצוא עליהם. 395 00:34:10,459 --> 00:34:14,001 ‫אתה רוצה שנלחץ עליהם חזק יותר? 396 00:34:15,043 --> 00:34:16,251 ‫מייד. 397 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 ‫בהחלט. 398 00:34:35,459 --> 00:34:36,876 ‫…אמר בפרלמנט. 399 00:34:36,959 --> 00:34:40,584 ‫מנהל מחלקת ניהול נכסים, המפקח קורוסאקי, 400 00:34:40,668 --> 00:34:42,584 ‫הגיש את המסמכים הערוכים 401 00:34:42,668 --> 00:34:45,001 ‫לראש משרד האוצר המקומי ‫של צ'ובו, מר קיטאנו. 402 00:34:46,334 --> 00:34:48,959 ‫ביום שני, 18 בפברואר, 403 00:34:49,043 --> 00:34:50,459 ‫קראו לכולנו… 404 00:34:50,543 --> 00:34:53,501 ‫מה דעתך? 405 00:34:54,251 --> 00:34:57,418 {\an8}‫- התובע יושיקזו יאגאווה - 406 00:34:57,501 --> 00:35:02,043 {\an8}‫למה לא תבעו את כולם מלכתחילה? 407 00:35:04,126 --> 00:35:07,543 {\an8}‫אין לי רשות לענות על זה. 408 00:35:12,084 --> 00:35:14,543 ‫אולם, לפני שבעלך מת, 409 00:35:16,251 --> 00:35:18,209 ‫אמרתי לו שלא אוכל להתעלם מהתיק הזה. 410 00:35:19,584 --> 00:35:20,459 ‫מה? 411 00:35:22,043 --> 00:35:23,376 ‫אני יודע שקצת מאוחר עכשיו, 412 00:35:25,043 --> 00:35:27,251 ‫אבל עכשיו אני מרגיש שאני יכול… 413 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 ‫לעזור במה שקזויה סוזוקי רצה… 414 00:35:32,459 --> 00:35:34,459 ‫מה שלא יכולתי לעשות קודם. 415 00:35:41,251 --> 00:35:43,584 {\an8}‫תודה על החומרים. 416 00:35:45,709 --> 00:35:47,793 {\an8}‫אערוך חקירה מקיפה. 417 00:35:51,376 --> 00:35:52,959 ‫- חדשות טוטו - 418 00:35:53,043 --> 00:35:54,793 ‫מר ריו קינושיטה. 419 00:35:58,876 --> 00:36:01,668 ‫שמעתי שאתה האחיין של מר קזויה סוזוקי. 420 00:36:04,376 --> 00:36:05,418 ‫נכון. 421 00:36:06,251 --> 00:36:08,793 ‫בנוסף, שמעתי שאתה לא ממש קורא עיתונים. 422 00:36:11,751 --> 00:36:13,376 ‫נכון. אני מצטער. 423 00:36:15,459 --> 00:36:19,709 ‫אם נעסיק אותך, איזו עבודה תרצה לעשות? 424 00:36:22,876 --> 00:36:24,001 ‫לאנשים כמוני, 425 00:36:25,168 --> 00:36:30,918 ‫שחושבים שהחדשות כלל לא נוגעות אליהם, ‫או שמעולם לא קראו עיתון, 426 00:36:31,751 --> 00:36:34,293 ‫אני רוצה לכתוב כתבות שיעניינו אותם. 427 00:36:35,084 --> 00:36:37,418 ‫הייתי רוצה במיוחד לגרום לאנשים צעירים 428 00:36:38,168 --> 00:36:41,668 ‫להבין שמה שקורה בעולם נוגע גם אליהם. 429 00:36:43,959 --> 00:36:46,251 ‫זה סוג העיתונאי שאני רוצה להיות. 430 00:36:50,084 --> 00:36:51,334 ‫אני גם… 431 00:36:52,543 --> 00:36:56,668 ‫רוצה ליהנות ולהפוך את זה למקצוע שלי. 432 00:36:58,959 --> 00:37:00,001 ‫תודה. 433 00:37:06,959 --> 00:37:07,876 ‫בסדר, 434 00:37:08,668 --> 00:37:11,001 ‫אפשר לשאול אותך עוד שאלה אחת? 435 00:37:11,834 --> 00:37:12,793 ‫בהחלט. 436 00:37:16,293 --> 00:37:20,501 ‫איך אתה חושב שעיתונים צריכים להסתגל לעתיד? 437 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 ‫הלו? 438 00:37:46,084 --> 00:37:47,751 ‫היי, אימא. 439 00:37:47,834 --> 00:37:49,209 ‫היי. מה קורה? 440 00:37:52,626 --> 00:37:53,918 ‫קיבלתי הצעת עבודה. 441 00:37:54,001 --> 00:37:55,584 ‫באמת? 442 00:37:56,209 --> 00:37:57,168 ‫כן. 443 00:37:57,251 --> 00:37:58,918 ‫אתחיל לעבוד בחדשות טוטו באביב. 444 00:37:59,793 --> 00:38:02,876 ‫באמת? מזל טוב! 445 00:38:02,959 --> 00:38:05,501 ‫אז תעבוד עם גברת מטסודה? 446 00:38:06,834 --> 00:38:07,834 ‫אולי. 447 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 ‫אני עדיין לא יודע בדיוק לאן ישלחו אותי. 448 00:38:11,876 --> 00:38:13,043 ‫הבנתי. 449 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 ‫רק רגע. אתן לך לדבר עם אחותי. 450 00:38:19,293 --> 00:38:20,793 ‫שלום. ריו? 451 00:38:22,418 --> 00:38:23,376 ‫מזל טוב. 452 00:38:23,459 --> 00:38:24,293 ‫תודה. 453 00:38:25,751 --> 00:38:27,918 ‫תמסרי לדוד קזויה ד"ש ממני. 454 00:38:29,418 --> 00:38:30,459 ‫אמסור. 455 00:38:32,376 --> 00:38:33,418 ‫בהצלחה. 456 00:38:35,084 --> 00:38:36,376 ‫גם לך, דודה מאיומי. 457 00:38:39,126 --> 00:38:40,418 ‫תודה. 458 00:38:40,501 --> 00:38:41,418 ‫כן. 459 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 ‫ביי. ‫-להתראות. 460 00:38:50,168 --> 00:38:51,751 ‫חדשות נהדרות! 461 00:39:02,668 --> 00:39:07,293 {\an8}‫- 4 חודשים לאחר מכן - 462 00:39:12,793 --> 00:39:14,751 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 463 00:39:14,834 --> 00:39:16,626 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 464 00:39:18,959 --> 00:39:22,418 ‫שניכם תסיימו את הלימודים בקרוב, נכון? 465 00:39:23,209 --> 00:39:25,959 ‫בלי להתרשל. תמשיכו לעבוד קשה עד הסוף. 466 00:39:26,043 --> 00:39:27,751 ‫בסדר. ‫-כן, אני יודע. 467 00:39:27,834 --> 00:39:33,084 ‫משמח אותי לחשוב ‫שיום אחד אחלק עיתון עם מאמר שכתב ריו. 468 00:39:34,251 --> 00:39:37,418 ‫אם תכתוב כתבות זבל, אנחנו נצחק עליך כאן. 469 00:39:37,959 --> 00:39:41,334 ‫רק מזהיר אותך. ‫-נו, באמת. תפסיק עם זה. 470 00:39:49,876 --> 00:39:52,876 ‫"המקרה הראשון המאומת ‫של הדבקה בקהילה ביפן." 471 00:39:54,793 --> 00:39:55,626 ‫מה קרה? 472 00:39:56,334 --> 00:40:00,876 ‫זה פשוט יותר ויותר בחדשות לאחרונה. ‫זה מדאיג אותי. 473 00:40:00,959 --> 00:40:03,168 ‫זה? אנחנו נהיה בסדר גמור. 474 00:40:03,251 --> 00:40:06,001 ‫הם עושים עניין גדול ‫מכל דבר שאינו הצטננות קלה. 475 00:40:06,084 --> 00:40:09,043 ‫אל תדבר ככה. אתה צריך להיזהר. 476 00:40:09,126 --> 00:40:10,709 ‫באמת? 477 00:40:33,876 --> 00:40:34,834 ‫זה נראה בסדר. 478 00:40:35,668 --> 00:40:39,584 ‫תוך זמן קצר, מר נאקאגאווה ‫יתחיל להיפגש עם האנשים האלה. 479 00:40:39,668 --> 00:40:42,668 ‫תדאג לסיים את החקירות האישיות עד אז. 480 00:40:45,876 --> 00:40:47,251 ‫מר טאדה. 481 00:40:50,418 --> 00:40:51,418 ‫מה? 482 00:40:54,126 --> 00:40:57,001 ‫אתה באמת חושב ‫שחקירת חייהם של אזרחים פרטיים 483 00:40:57,084 --> 00:40:59,751 ‫והפעלת לחץ עליהם, ‫יעזרו לשמור על יציבות לאומית? 484 00:41:08,168 --> 00:41:09,959 ‫מה זאת אומרת? 485 00:41:11,543 --> 00:41:13,959 ‫עכשיו, כשדעת הקהל כל כך מושפעת, 486 00:41:16,751 --> 00:41:19,084 ‫יהיה כמעט בלתי אפשרי לעצור את זה. 487 00:41:19,168 --> 00:41:21,501 ‫משום שביקשת בעצמך את המחיר המוזל ממורי, 488 00:41:21,584 --> 00:41:24,918 ‫אתה חושב שתוכל לפתור את זה ‫על ידי התנצלות בפני אזרחי יפן? 489 00:41:25,501 --> 00:41:26,501 ‫בהחלט לא. 490 00:41:28,834 --> 00:41:33,751 ‫פשוט ביצעתי את עבודתי. ‫-אתה טועה. 491 00:41:35,209 --> 00:41:38,751 ‫הבעיה הזו נגרמה כי הנחת ‫מה הגברת הראשונה רוצה. 492 00:41:38,834 --> 00:41:42,001 ‫אם לא היית מנסה להשיג ‫מחיר מופחת באופן שרירותי, 493 00:41:42,084 --> 00:41:44,459 ‫מורי לא היה צריך להתפטר. 494 00:41:44,543 --> 00:41:47,501 ‫ועובד משרד האוצר המקומי לא היה מת, 495 00:41:47,584 --> 00:41:50,376 ‫וזה לא היה מתפתח לבעיה גדולה כל כך. 496 00:41:52,626 --> 00:41:54,334 ‫מה? אני… 497 00:41:54,418 --> 00:41:55,418 ‫מר טאדה. 498 00:41:56,084 --> 00:41:57,168 ‫כל זה… 499 00:42:00,418 --> 00:42:03,251 ‫היה מזימה שאתה רקחת לבדך. 500 00:42:07,418 --> 00:42:11,043 ‫זה מגוחך… אתה לא רציני. 501 00:42:11,126 --> 00:42:13,418 ‫מר טאדה. אני… 502 00:42:13,501 --> 00:42:17,501 ‫אפשר להפוך את זה לאמת. 503 00:42:24,668 --> 00:42:27,084 ‫אתה צריך לחשוב רק על הגנה על המערכת. 504 00:42:27,751 --> 00:42:28,876 ‫חזור לעבודה. 505 00:42:34,459 --> 00:42:35,459 ‫אני אלך עכשיו. 506 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 ‫רגע. 507 00:42:45,126 --> 00:42:47,043 ‫עוד דבר אחד, מורקאמי. ‫-כן? 508 00:42:49,084 --> 00:42:53,584 ‫גם יציבות המשפחה שלך ‫תלויה גם ביציבות האומה. 509 00:43:18,876 --> 00:43:21,668 ‫הבעיה הזו נגרמה כי הנחת ‫מה הגברת הראשונה רוצה. 510 00:43:21,751 --> 00:43:23,834 ‫אבא! ברוך הבא הביתה! 511 00:43:23,918 --> 00:43:26,501 ‫ברוך הבא הביתה! ‫-תודה. 512 00:43:26,584 --> 00:43:30,584 ‫אם לא היית מנסה להשיג ‫מחיר מופחת באופן שרירותי, 513 00:43:31,084 --> 00:43:33,709 ‫מורי לא היה צריך להתפטר, 514 00:43:34,209 --> 00:43:37,959 ‫ועובד משרד האוצר המקומי לא היה מת… 515 00:43:38,709 --> 00:43:39,543 ‫כן, ארנבון. 516 00:43:39,626 --> 00:43:41,876 ‫וזה לא היה מתפתח לבעיה ענקית כל כך. 517 00:43:41,959 --> 00:43:43,334 ‫דוב. ‫-דוב? 518 00:43:43,418 --> 00:43:44,376 ‫אתה טועה. 519 00:43:44,959 --> 00:43:45,834 ‫כל זה… 520 00:43:46,709 --> 00:43:49,793 ‫היה מזימה שאתה רקחת לבדך. 521 00:43:49,876 --> 00:43:50,793 {\an8}‫לא נכון. 522 00:44:04,168 --> 00:44:07,668 ‫היאטו, אתה שופך דברים. 523 00:44:10,209 --> 00:44:12,459 ‫הינה. תנגב את זה. ‫-בסדר. 524 00:44:13,626 --> 00:44:15,043 ‫תאכלו את הגזרים שלכם. 525 00:44:36,293 --> 00:44:39,001 ‫- הודעות - 526 00:44:39,084 --> 00:44:43,209 ‫- בקשות להודעות - 527 00:44:43,293 --> 00:44:50,293 ‫- חי־מת שלח לך תמונה - 528 00:44:58,376 --> 00:45:00,209 ‫- אני מכיר את אחיך - 529 00:45:04,001 --> 00:45:05,418 ‫מה זה? 530 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 ‫- אתה ממשרד ראש הממשלה? - 531 00:45:23,668 --> 00:45:26,376 ‫- אתה ממשרד ראש הממשלה? - 532 00:48:02,084 --> 00:48:06,584 ‫- הדמויות והאירועים שמופיעים ‫ביצירה הזו הינם בדיונים - 533 00:48:06,668 --> 00:48:09,126 ‫- ולא מתארים את החיים האמיתיים. - 534 00:48:16,918 --> 00:48:21,918 {\an8}‫תרגום כתוביות: תמר דר