1
00:00:10,834 --> 00:00:13,543
Well, then… Cheers.
2
00:00:14,043 --> 00:00:15,168
-Cheers.
-Cheers.
3
00:00:18,334 --> 00:00:19,168
Yes.
4
00:00:19,251 --> 00:00:22,709
Mr. Nakagawa, congratulations
on getting the Olympics.
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,709
I'm looking forward to 2020.
6
00:00:24,793 --> 00:00:27,334
-Thank you.
-Yes.
7
00:00:27,834 --> 00:00:28,793
Things really changed
8
00:00:29,293 --> 00:00:33,668
after we had the prime minister say
everything was under control at Fukushima.
9
00:00:34,793 --> 00:00:37,668
When you stepped in as an advisor,
Mr. Toyoda, we got immediate results.
10
00:00:37,751 --> 00:00:41,251
It was nothing. It's thanks to
the prime minister's excellent delivery.
11
00:00:42,043 --> 00:00:45,126
Besides, it was Murakami
who put together the data.
12
00:00:45,626 --> 00:00:47,043
He has a promising future.
13
00:00:47,126 --> 00:00:48,501
You must be proud.
14
00:00:49,126 --> 00:00:51,834
The future of politics
is in giving a good performance.
15
00:00:52,418 --> 00:00:53,626
Here's to our future.
16
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Thank you.
17
00:00:59,834 --> 00:01:02,501
Matsuda, is something wrong?
18
00:01:03,709 --> 00:01:04,543
No.
19
00:01:06,709 --> 00:01:08,459
Please speak frankly.
20
00:01:10,126 --> 00:01:11,001
Yes, sir.
21
00:01:13,043 --> 00:01:17,293
It seemed to me like some points
in the speech were not exactly factual.
22
00:01:23,334 --> 00:01:26,418
No. I'll take that back. I'm sorry.
23
00:01:29,834 --> 00:01:33,584
Slight nuances are soon forgotten.
Don't you worry about it.
24
00:01:36,168 --> 00:01:37,334
Good night.
25
00:01:45,876 --> 00:01:48,043
You don't understand a damn thing, do you?
26
00:01:49,084 --> 00:01:51,668
What are you trying to prove,
righteously spouting your opinions?
27
00:01:52,626 --> 00:01:56,376
You saw how hard
I've worked to bring us this far.
28
00:02:02,584 --> 00:02:03,584
What's with that look?
29
00:02:04,251 --> 00:02:07,043
This isn't a problem that can be
dealt with through performance.
30
00:02:09,751 --> 00:02:11,751
First, we just need
to get people to believe.
31
00:02:12,668 --> 00:02:15,959
It's your job to figure out
how to deal with things after that.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,876
You've got a lot to learn
about how the system works.
33
00:02:22,543 --> 00:02:23,418
Yes, sir.
34
00:02:26,293 --> 00:02:27,918
Apologize.
35
00:02:35,501 --> 00:02:37,126
I'm sorry.
36
00:02:42,459 --> 00:02:46,376
Okay. That's enough about this. Right?
37
00:02:47,418 --> 00:02:51,168
Today's a day for celebration.
Let's get good and drunk.
38
00:02:54,293 --> 00:02:56,001
You'll join us too, right, Murakami?
39
00:02:56,959 --> 00:02:57,918
Sure.
40
00:03:00,959 --> 00:03:04,168
Okay. I couldn't get drunk just now, so…
41
00:03:05,918 --> 00:03:06,876
Let's drink.
42
00:03:08,251 --> 00:03:09,293
Okay.
43
00:03:12,168 --> 00:03:13,126
Kohei.
44
00:03:15,334 --> 00:03:17,084
Help me out here, Matsuda.
45
00:03:18,001 --> 00:03:20,418
What happened to you, Kohei?
46
00:04:21,209 --> 00:04:25,043
I heard that you've been
snooping around my affairs.
47
00:04:27,959 --> 00:04:29,876
Why don't you tell us about it?
48
00:04:32,959 --> 00:04:34,001
Yes, well,
49
00:04:35,626 --> 00:04:38,251
when I was looking into
the Touto News reporter, Matsuda…
50
00:04:40,418 --> 00:04:42,501
I learned about Kohei Matsuda.
51
00:04:43,584 --> 00:04:44,584
So?
52
00:04:44,668 --> 00:04:47,001
Why did you have to look into my affairs?
53
00:04:47,084 --> 00:04:48,043
Well, you see…
54
00:04:50,709 --> 00:04:52,834
when I learned that
Kohei Matsuda was hospitalized--
55
00:04:52,918 --> 00:04:55,751
Hold on! That's irrelevant.
56
00:04:57,293 --> 00:04:59,043
What are you trying to connect that to?
57
00:05:03,168 --> 00:05:06,876
The subsidies for AI
from the Ministry of Economy.
58
00:05:06,959 --> 00:05:09,668
Don't do any research
that has nothing to do with your work.
59
00:05:10,793 --> 00:05:13,293
I'm terribly sorry. I will keep
a closer eye on him from now on.
60
00:05:14,709 --> 00:05:15,584
I'm sorry.
61
00:05:20,126 --> 00:05:23,709
Well, this is CIRO, after all.
62
00:05:24,584 --> 00:05:26,959
I know it's your job to delve into things,
63
00:05:27,626 --> 00:05:29,626
but don't go investigating your friends.
64
00:05:31,043 --> 00:05:34,459
I'll admit, a lot of suspicions
were cast on me about the subsidies.
65
00:05:36,084 --> 00:05:37,418
But none of it is true.
66
00:05:38,168 --> 00:05:39,584
The police stopped pursuing it.
67
00:05:40,918 --> 00:05:43,043
Give it up, would you?
68
00:05:44,584 --> 00:05:47,668
I'm also saddened
by what happened to Matsuda.
69
00:05:48,876 --> 00:05:50,376
He was very talented.
70
00:05:52,626 --> 00:05:53,543
That's enough of this.
71
00:05:56,293 --> 00:05:58,043
The Olympics are in one year.
72
00:06:00,293 --> 00:06:01,793
We need you to fall in line.
73
00:06:02,376 --> 00:06:03,709
Certainly, sir.
74
00:06:03,793 --> 00:06:07,834
Well, we are colleagues
who worked together before, after all.
75
00:06:09,918 --> 00:06:11,418
Let's get along.
76
00:06:12,376 --> 00:06:13,209
Okay?
77
00:06:17,168 --> 00:06:22,001
MR. KITANO ALSO CONFIRMED THE DOCUMENT
78
00:06:25,418 --> 00:06:26,626
Mr. Kurosaki,
79
00:06:27,709 --> 00:06:31,459
I heard that you were the superior
that Kazuya Suzuki trusted most.
80
00:06:37,709 --> 00:06:39,543
We worked together previously.
81
00:06:42,251 --> 00:06:45,668
Were you the one who asked him to come
to the Chubu Local Finance Bureau?
82
00:06:49,418 --> 00:06:53,876
According to the hospital visitor records,
you met Mr. Suzuki before he died.
83
00:07:03,084 --> 00:07:03,959
I need to go.
84
00:07:04,793 --> 00:07:07,251
Mr. Kurosaki. Please.
85
00:07:08,709 --> 00:07:10,918
I need your cooperation
86
00:07:12,084 --> 00:07:14,084
to better understand what happened.
87
00:07:16,918 --> 00:07:19,001
Don't act like you know how things are!
88
00:07:20,793 --> 00:07:23,876
You can't possibly understand how we feel!
89
00:07:24,876 --> 00:07:27,959
I think I do understand
how difficult it is to survive
90
00:07:29,126 --> 00:07:30,334
within the system.
91
00:07:32,501 --> 00:07:34,043
It's not just the system!
92
00:07:35,293 --> 00:07:36,876
I have a family.
93
00:07:38,084 --> 00:07:40,293
I have my own life!
94
00:07:42,376 --> 00:07:43,626
Mr. Suzuki…
95
00:07:46,668 --> 00:07:48,251
also had a family.
96
00:08:03,751 --> 00:08:05,334
Why did you do that?
97
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Mr. Toyoda clearly committed fraud.
98
00:08:08,751 --> 00:08:12,543
But the investigation was called off,
and it all ended inexplicably.
99
00:08:13,209 --> 00:08:15,709
We're not the ones
who determine fact from fiction.
100
00:08:16,459 --> 00:08:18,584
But he defrauded
the government of ten billion yen.
101
00:08:19,293 --> 00:08:21,793
It was all paid with taxpayers' money.
102
00:08:24,168 --> 00:08:25,209
Don't make me say it again.
103
00:08:25,918 --> 00:08:29,543
Do as you are told and simply
write reports that are based on the facts.
104
00:08:30,876 --> 00:08:31,876
Also,
105
00:08:33,626 --> 00:08:36,126
we know everything you do
and everywhere you go.
106
00:08:37,626 --> 00:08:39,959
Even after you leave this place.
107
00:08:41,459 --> 00:08:42,918
Make sure you remember that.
108
00:09:01,209 --> 00:09:02,251
I see.
109
00:09:03,959 --> 00:09:06,543
So this alone isn't good enough
for an article.
110
00:09:08,043 --> 00:09:09,084
I'm sorry.
111
00:09:09,668 --> 00:09:12,251
I'm looking for more definitive evidence.
112
00:09:14,751 --> 00:09:16,293
We need to be
113
00:09:16,793 --> 00:09:20,418
more careful about how the press reports
the news and their morals.
114
00:09:21,043 --> 00:09:24,959
I think we should reassess
our press system as a whole.
115
00:09:25,043 --> 00:09:28,209
The other day, an article came out
about how a life was lost
116
00:09:28,709 --> 00:09:32,751
due to the aggressive journalism
of a Touto News reporter.
117
00:09:33,459 --> 00:09:35,043
Mrs. Mayumi, could you create a password?
118
00:09:36,168 --> 00:09:39,543
That lot are really very violent.
119
00:09:40,209 --> 00:09:42,959
They just want to get a scoop,
whatever the cost.
120
00:09:43,043 --> 00:09:44,334
Thank you.
121
00:09:45,501 --> 00:09:46,834
Their way of thinking is
122
00:09:46,918 --> 00:09:49,876
more like that of activists
than journalists.
123
00:09:55,793 --> 00:09:57,168
Don't worry about me.
124
00:09:57,876 --> 00:09:59,543
I'm used to the criticism.
125
00:10:01,626 --> 00:10:03,793
Ignorance is frightening.
126
00:10:05,001 --> 00:10:09,626
Not long ago,
I said the same thing as that man.
127
00:10:11,043 --> 00:10:15,751
It's our fault in the press
that we're perceived that way.
128
00:10:18,543 --> 00:10:19,584
There.
129
00:10:19,668 --> 00:10:21,584
Now you have an account.
130
00:10:24,126 --> 00:10:26,501
Let's get more people
on our side to support us.
131
00:10:27,168 --> 00:10:28,251
Right.
132
00:10:29,209 --> 00:10:31,293
The rest is up to you to write.
133
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Now then, Mr. Kinoshita.
134
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Yes?
135
00:10:54,418 --> 00:10:57,334
Tell us why you decided
to apply for a job at Touto News.
136
00:10:58,209 --> 00:10:59,251
Yes, sir.
137
00:11:04,626 --> 00:11:05,626
Until now,
138
00:11:06,959 --> 00:11:10,834
I wasn't at all interested
in newspapers or politics.
139
00:11:13,168 --> 00:11:16,584
That's because I thought
I alone couldn't possibly change anything.
140
00:11:18,293 --> 00:11:22,668
Even now,
I still pretty much believe that.
141
00:11:23,584 --> 00:11:25,959
Then why did you apply for a job with us?
142
00:11:28,626 --> 00:11:29,668
I am…
143
00:11:33,834 --> 00:11:37,418
the nephew of the man who killed himself
over the Eishin Academy affair…
144
00:11:39,418 --> 00:11:41,293
that your journalist,
Ms. Matsuda, is covering.
145
00:11:45,001 --> 00:11:46,001
Ms. Matsuda…
146
00:11:48,001 --> 00:11:50,918
is still vigorously pursuing
my uncle's story
147
00:11:52,084 --> 00:11:54,584
even though society
is trying to forget it.
148
00:11:56,918 --> 00:11:58,793
After seeing how Ms. Matsuda strives
149
00:11:59,626 --> 00:12:03,376
to give a voice to the voiceless
no matter how difficult it may be,
150
00:12:04,668 --> 00:12:06,918
I became interested
in becoming a journalist.
151
00:12:11,126 --> 00:12:12,626
Thanks to her, my aunt is
152
00:12:14,459 --> 00:12:16,251
gradually returning to normal.
153
00:12:19,209 --> 00:12:22,584
If I can also be of service to someone
in the way that she has been,
154
00:12:23,501 --> 00:12:25,293
I'd like to do this kind of work.
155
00:12:27,418 --> 00:12:30,668
I would like to give a clear voice
to those people in society
156
00:12:32,293 --> 00:12:34,043
who are oppressed and downtrodden.
157
00:12:37,084 --> 00:12:38,209
That is why
158
00:12:39,584 --> 00:12:41,293
I applied to work at your company.
159
00:12:47,001 --> 00:12:47,959
Thank you.
160
00:12:48,626 --> 00:12:49,668
Please sit down.
161
00:12:59,126 --> 00:13:00,668
MAYUMI SUZUKI
162
00:13:00,751 --> 00:13:05,709
PLEASE HELP MAKE SURE WHAT HAPPENED
TO MY HUSBAND DOESN'T HAPPEN AGAIN
163
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
I'm back.
164
00:13:20,501 --> 00:13:24,584
Hey, Ryo. Mayu got a job offer.
165
00:13:24,668 --> 00:13:25,501
What?
166
00:13:29,251 --> 00:13:31,001
-You did?
-Yes.
167
00:13:31,501 --> 00:13:32,543
From who?
168
00:13:33,584 --> 00:13:36,709
A mid-sized start-up
that was, like, my seventh choice.
169
00:13:37,376 --> 00:13:38,376
Is that so?
170
00:13:39,334 --> 00:13:40,876
Congratulations.
171
00:13:41,668 --> 00:13:43,001
You keep trying too, Ryo.
172
00:13:43,084 --> 00:13:43,918
I will.
173
00:13:56,793 --> 00:13:58,043
Sorry about the other day.
174
00:14:02,501 --> 00:14:05,168
No. It's all right.
175
00:14:08,168 --> 00:14:11,376
I mean, I hadn't told you about it.
176
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Say…
177
00:14:21,126 --> 00:14:22,501
let's go back together.
178
00:14:26,251 --> 00:14:27,751
I mean, I just got good news.
179
00:14:29,751 --> 00:14:30,709
Ryo!
180
00:14:31,334 --> 00:14:33,793
Congratulate her properly.
181
00:14:35,501 --> 00:14:37,126
That's right.
182
00:14:37,959 --> 00:14:39,918
I want you to congratulate me properly.
183
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Fine, I will.
184
00:14:48,376 --> 00:14:51,584
{\an8}Doing this kind of thing in the morning
can ruin the whole day.
185
00:14:53,501 --> 00:14:55,751
I've always wanted to try this once.
186
00:14:56,626 --> 00:14:59,418
Yes, I guess it's all right.
187
00:15:00,626 --> 00:15:01,918
Anyway, congratulations.
188
00:15:02,418 --> 00:15:03,334
Thank you.
189
00:15:06,918 --> 00:15:07,959
What about you, Ryo?
190
00:15:08,709 --> 00:15:10,334
Have you decided where to apply?
191
00:15:11,668 --> 00:15:12,501
Yes.
192
00:15:15,334 --> 00:15:16,209
Actually…
193
00:15:20,293 --> 00:15:22,709
I'm thinking about becoming
a newspaper reporter.
194
00:15:23,209 --> 00:15:25,834
-What?
-Don't be so surprised.
195
00:15:26,793 --> 00:15:29,251
But you said nobody reads newspapers!
196
00:15:29,918 --> 00:15:30,834
Right.
197
00:15:32,751 --> 00:15:33,584
Well…
198
00:15:36,834 --> 00:15:38,626
a lot has happened.
199
00:15:41,334 --> 00:15:44,459
I met the lady
you told me about, Ms. Matsuda.
200
00:15:45,751 --> 00:15:46,793
Ms. Matsuda.
201
00:15:50,709 --> 00:15:53,168
A while back,
I said some mean stuff about her.
202
00:15:54,376 --> 00:15:55,709
What is she like?
203
00:15:59,459 --> 00:16:03,459
I don't know her that well yet.
But she's a really nice person.
204
00:16:05,751 --> 00:16:06,834
She's passionate.
205
00:16:09,001 --> 00:16:10,126
And she has compassion.
206
00:16:11,876 --> 00:16:15,168
But who knows? She could be totally evil.
207
00:16:23,376 --> 00:16:25,168
Yes, you could be right.
208
00:16:32,751 --> 00:16:35,001
Lately, I've come to the realization that…
209
00:16:37,293 --> 00:16:41,168
depending on your position,
people can seem either good or evil.
210
00:16:48,834 --> 00:16:51,084
You stay just the way you are, Ryo.
211
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
What do you mean by that?
212
00:16:55,168 --> 00:16:57,001
I'll always be me.
You don't have to tell me to.
213
00:16:59,334 --> 00:17:01,251
-Oh, is that right?
-Yes.
214
00:17:11,668 --> 00:17:16,251
I'm sorry for suddenly contacting you.
215
00:17:22,793 --> 00:17:23,668
I read…
216
00:17:26,209 --> 00:17:27,626
his suicide note.
217
00:17:33,168 --> 00:17:36,043
I'm sorry that I haven't been able
to properly apologize.
218
00:17:38,543 --> 00:17:40,334
I am truly sorry.
219
00:17:45,834 --> 00:17:47,376
I heard that…
220
00:17:49,293 --> 00:17:54,293
everyone involved in
my husband's case received a promotion.
221
00:17:58,168 --> 00:17:59,209
He always…
222
00:18:01,209 --> 00:18:03,251
spoke proudly about his work.
223
00:18:06,334 --> 00:18:10,543
"National civil servants
are employed by the citizens of Japan."
224
00:18:12,251 --> 00:18:14,334
"Doing our best to serve the people is…
225
00:18:16,626 --> 00:18:18,418
what makes me proud."
226
00:18:23,293 --> 00:18:24,543
He…
227
00:18:27,084 --> 00:18:30,251
respected you to the very end.
228
00:18:37,251 --> 00:18:41,959
Mr. Kurosaki, you were also given orders
by the higher-ups, weren't you?
229
00:18:50,459 --> 00:18:53,709
No matter what I say,
it will all sound like excuses.
230
00:18:59,501 --> 00:19:01,459
I have been unable to repay him for…
231
00:19:03,543 --> 00:19:05,168
his trust in me.
232
00:19:25,418 --> 00:19:27,584
When I met Suzuki for the last time,
233
00:19:29,543 --> 00:19:30,834
he entrusted this to me.
234
00:19:45,001 --> 00:19:48,168
I wasn't able to live up
235
00:19:49,126 --> 00:19:51,168
to Suzuki's expectations of me.
236
00:19:52,001 --> 00:19:53,043
And most of all,
237
00:19:54,834 --> 00:19:56,918
I let him die.
238
00:20:02,793 --> 00:20:03,668
I am…
239
00:20:06,959 --> 00:20:09,168
truly sorry about that.
240
00:20:29,001 --> 00:20:34,293
AUDIO RECORD ABOUT EISHIN ACADEMY
241
00:20:34,376 --> 00:20:37,168
This year on Wednesday, February 13,
242
00:20:38,168 --> 00:20:40,501
Chubu Local
Finance Bureau Chief Mr. Kitano
243
00:20:41,626 --> 00:20:43,751
called his subordinates together
at around 8:00 p.m.
244
00:20:43,834 --> 00:20:45,751
to issue the first order
to alter the documents.
245
00:20:46,459 --> 00:20:50,084
Finance Bureau Director-General Mr. Mouri
came from Tokyo.
246
00:20:50,793 --> 00:20:54,751
The five of us in Property Administration
at Chubu Local Finance Bureau
247
00:20:54,834 --> 00:20:58,043
were ordered to alter documents
248
00:20:58,626 --> 00:21:03,043
that were inconsistent with the statement
of the prime minister in the Diet.
249
00:21:04,459 --> 00:21:08,543
The documents were altered
on Thursday, February 14.
250
00:21:09,126 --> 00:21:10,293
We were ordered to
251
00:21:10,376 --> 00:21:14,626
remove the names of the First Lady
and other Members of Parliament
252
00:21:14,709 --> 00:21:18,126
so the documents were consistent
with what was said in Parliament.
253
00:21:18,209 --> 00:21:19,959
Supervisor Kurosaki
254
00:21:20,043 --> 00:21:23,459
-submitted the altered documents…
-Kazuya…
255
00:21:23,543 --> 00:21:25,709
…to Chubu Local
Finance Bureau Chief Mr. Kitano.
256
00:21:25,793 --> 00:21:27,584
You're so meticulous.
257
00:21:27,668 --> 00:21:30,043
On Monday, February 18,
258
00:21:30,126 --> 00:21:32,084
we were called together
at around 8:30 a.m.
259
00:21:52,626 --> 00:21:54,626
He said we must do as ordered,
260
00:21:55,126 --> 00:21:58,876
so we altered
and destroyed official documents.
261
00:21:59,959 --> 00:22:03,751
There are detailed records
of the meeting, so it appears
262
00:22:04,334 --> 00:22:08,543
Eishin Academy was given special treatment
by the Ministry of Finance.
263
00:22:09,251 --> 00:22:10,209
Or at least,
264
00:22:10,293 --> 00:22:13,084
to prevent the appearance
of special treatment,
265
00:22:13,709 --> 00:22:17,418
it was made to look like Finance Bureau
Director-General Mouri made the decision.
266
00:22:18,043 --> 00:22:19,126
Amazing.
267
00:22:20,876 --> 00:22:23,043
This will be a huge story for sure.
268
00:22:24,334 --> 00:22:25,376
It will?
269
00:22:27,126 --> 00:22:28,709
Boss, we can print this, right?
270
00:22:34,543 --> 00:22:36,084
Does anyone else have this?
271
00:22:36,876 --> 00:22:41,251
Only we and Kazuya's superior,
Mr. Kurosaki, know about it.
272
00:22:48,376 --> 00:22:50,334
Are you still going
to give in to pressure?
273
00:22:53,376 --> 00:22:56,126
Boss, this is a sure thing!
274
00:23:09,126 --> 00:23:11,209
Let's put this on tomorrow's front page.
275
00:23:16,209 --> 00:23:18,168
This is a huge scoop.
276
00:23:19,251 --> 00:23:20,334
We'll go big with it.
277
00:23:22,459 --> 00:23:23,626
Give her whatever she needs.
278
00:23:23,709 --> 00:23:24,543
Got it.
279
00:23:29,584 --> 00:23:30,501
Mrs. Mayumi.
280
00:23:32,209 --> 00:23:33,709
You're sure about this?
281
00:23:35,376 --> 00:23:37,418
Releasing this to the public
282
00:23:38,709 --> 00:23:41,334
could cause you suffering.
283
00:23:46,959 --> 00:23:48,126
I'm prepared for that.
284
00:23:50,043 --> 00:23:54,584
I believe this is the best way
to honor my husband.
285
00:24:12,334 --> 00:24:13,876
THE SALE OF PUBLIC LAND
286
00:24:13,959 --> 00:24:15,793
TO EISHIN ACADEMY EDUCATIONAL CORPORATION…
287
00:24:24,209 --> 00:24:25,709
MR. SUZUKI STRONGLY PROTESTED…
288
00:24:28,293 --> 00:24:29,376
"A second time."
289
00:24:30,168 --> 00:24:31,501
"The published…"
290
00:24:31,584 --> 00:24:34,251
"Was forced to…"
291
00:24:34,334 --> 00:24:35,876
"Was forced to do the work…"
292
00:24:36,584 --> 00:24:39,501
We're putting the Eishin scandal
on the front page.
293
00:24:39,584 --> 00:24:41,084
-Got it.
-Good. Work quickly.
294
00:24:41,168 --> 00:24:42,168
-Right.
-Thanks.
295
00:24:42,251 --> 00:24:43,126
EISHIN ACADEMY SCANDAL
296
00:24:58,626 --> 00:25:00,626
SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED
297
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED
298
00:26:00,876 --> 00:26:01,959
-Here.
-Got it.
299
00:26:02,709 --> 00:26:03,584
-Here.
-Got it.
300
00:26:08,501 --> 00:26:10,293
SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED
301
00:27:03,418 --> 00:27:05,418
SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED
302
00:27:18,501 --> 00:27:21,501
ANNA MATSUDA
SPREAD THE WORD #NEVERFORGETMR.SUZUKI
303
00:27:28,959 --> 00:27:30,209
MR. MOURI ORDERED TAMPERING
304
00:27:35,501 --> 00:27:38,334
#NEVERFORGETMR.SUZUKI
305
00:27:49,793 --> 00:27:51,376
#NEVERFORGETMR.SUZUKI
306
00:27:52,209 --> 00:27:53,543
YOUR TWEET WAS SENT
307
00:27:57,584 --> 00:28:00,959
{\an8}PROSECUTOR YOSHIKAZU YAGAWA
308
00:28:17,209 --> 00:28:19,043
{\an8}SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED
309
00:28:45,168 --> 00:28:46,376
Good morning.
310
00:28:50,334 --> 00:28:52,334
Good morning. Thank you!
311
00:28:53,709 --> 00:28:55,876
-Congratulations.
-Congratulations.
312
00:28:55,959 --> 00:28:57,001
Thank you.
313
00:28:57,084 --> 00:29:00,209
You did it. Other papers
are sure to rush in to chase it too.
314
00:29:01,751 --> 00:29:04,376
Ms. Matsuda, it's going viral
on social media.
315
00:29:04,459 --> 00:29:08,293
They can't ignore it now.
The administration will fall for sure.
316
00:29:08,834 --> 00:29:10,751
It hasn't worked out that way before.
317
00:29:11,584 --> 00:29:14,001
Maybe so, but this time
it's sure to happen.
318
00:29:14,084 --> 00:29:16,543
There's no doubt
the PM's office will respond.
319
00:29:17,334 --> 00:29:20,376
You'll probably be targeted again.
320
00:29:25,001 --> 00:29:28,418
I'll be fine.
This is when the real fight begins.
321
00:29:45,959 --> 00:29:48,584
Hello. It's been a while.
322
00:29:49,626 --> 00:29:51,626
I've got something I'd like to ask you.
323
00:29:53,584 --> 00:29:57,126
The handwritten suicide note states that
Finance Bureau Director-General Mouri
324
00:29:57,626 --> 00:30:01,334
gave orders to alter documents
three times.
325
00:30:01,876 --> 00:30:03,584
It reveals information
not in the Ministry…
326
00:30:16,709 --> 00:30:18,334
Thank you for calling.
327
00:30:18,418 --> 00:30:21,334
How are you doing?
Getting along all right?
328
00:30:23,001 --> 00:30:23,959
Yes, I am.
329
00:30:24,501 --> 00:30:28,251
As I'm sure you know,
the Eishin affair has become big news.
330
00:30:30,001 --> 00:30:32,459
Yes, I am aware of it.
331
00:30:33,709 --> 00:30:34,668
It's possible
332
00:30:36,376 --> 00:30:38,126
the prosecutor's office might investigate.
333
00:30:40,376 --> 00:30:43,293
What should I do?
334
00:30:44,251 --> 00:30:46,709
It won't be easy,
but don't worry about it.
335
00:30:47,959 --> 00:30:49,709
Keep doing as you've done until now.
336
00:30:53,168 --> 00:30:54,251
Are you sure?
337
00:30:55,168 --> 00:30:56,001
What's wrong?
338
00:30:59,084 --> 00:31:01,084
Do you plan on changing your testimony?
339
00:31:03,001 --> 00:31:04,001
No.
340
00:31:07,001 --> 00:31:07,959
Don't worry.
341
00:31:10,709 --> 00:31:13,584
The government certainly won't allow
any evidence to get out.
342
00:31:13,668 --> 00:31:17,251
But if some unexpected evidence
were found,
343
00:31:19,626 --> 00:31:21,918
the government would protect me, right?
344
00:31:23,168 --> 00:31:24,251
Of course.
345
00:31:25,501 --> 00:31:29,876
As long as you carry out your role
as a bureaucrat to the very end.
346
00:31:33,543 --> 00:31:36,668
I'm counting on you. Okay?
347
00:31:47,793 --> 00:31:48,834
I see.
348
00:31:49,959 --> 00:31:51,168
Thank you.
349
00:31:52,001 --> 00:31:53,001
{\an8}TETSUSHI SASAKI LAW FIRM
350
00:31:53,084 --> 00:31:56,209
{\an8}Ms. Matsuda told me
a little bit over the phone.
351
00:31:56,293 --> 00:31:58,376
{\an8}What do you plan to do now?
352
00:32:00,918 --> 00:32:04,293
I was hoping I could take them to court.
353
00:32:04,959 --> 00:32:06,001
I see.
354
00:32:06,876 --> 00:32:09,751
I want everything
to come out into the open.
355
00:32:11,418 --> 00:32:13,834
Unless we can get to the root cause
356
00:32:14,834 --> 00:32:18,501
of why my husband was involved
in a cover-up, there's no point in this.
357
00:32:20,543 --> 00:32:21,876
I see.
358
00:32:25,376 --> 00:32:27,001
You don't think it can be done?
359
00:32:27,834 --> 00:32:29,959
This case was dropped once already,
360
00:32:30,043 --> 00:32:32,626
but it isn't completely impossible.
361
00:32:33,668 --> 00:32:36,251
If there is more definitive proof,
that could change things.
362
00:32:38,959 --> 00:32:41,959
You mean proof that
the prime minister was involved?
363
00:32:42,043 --> 00:32:42,918
Right.
364
00:32:44,501 --> 00:32:47,709
If this suicide note and memoir
are turned over to the public prosecutor,
365
00:32:47,793 --> 00:32:49,668
they might reopen the investigation.
366
00:32:50,168 --> 00:32:52,084
Would you like me to speak with them?
367
00:32:52,584 --> 00:32:54,168
Yes, I would appreciate that.
368
00:33:03,168 --> 00:33:05,251
This situation has become exasperating.
369
00:33:06,668 --> 00:33:09,251
They've really messed things up.
370
00:33:10,501 --> 00:33:12,501
If this public uproar continues,
371
00:33:12,584 --> 00:33:15,793
the public prosecutor could come
to question you, Murakami.
372
00:33:17,793 --> 00:33:18,668
I see.
373
00:33:18,751 --> 00:33:23,251
At any rate, we need to suppress
as much information as we can.
374
00:33:23,834 --> 00:33:24,751
Yes.
375
00:33:25,751 --> 00:33:27,334
But how can we do that?
376
00:33:27,418 --> 00:33:32,168
Now that there's such a commotion,
CIRO can't possibly deal with it alone.
377
00:33:33,001 --> 00:33:35,834
You can only do so much. Isn't that right?
378
00:33:36,876 --> 00:33:37,918
Well…
379
00:33:39,043 --> 00:33:43,168
We need someone of your status
to take action, Mr. Nakagawa.
380
00:33:44,168 --> 00:33:46,376
You did the same
for the Olympic bid, right?
381
00:33:47,501 --> 00:33:50,209
We'll get the heads
of every media outlet on our side.
382
00:33:50,293 --> 00:33:52,751
I'll get you in touch with them.
Let's do the same again.
383
00:33:53,709 --> 00:33:54,959
What should we do?
384
00:33:56,543 --> 00:33:59,334
Dig deep into the lives
of the media outlet heads.
385
00:34:00,543 --> 00:34:04,209
Find out all you can,
even about their families,
386
00:34:04,293 --> 00:34:05,709
no matter how trivial it is.
387
00:34:07,334 --> 00:34:09,626
It all depends on
how much dirt we can get on them.
388
00:34:10,584 --> 00:34:14,001
You'd like us
to tighten the screws on them?
389
00:34:15,043 --> 00:34:16,251
Immediately.
390
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Certainly.
391
00:34:35,459 --> 00:34:36,876
…said in Parliament.
392
00:34:36,959 --> 00:34:40,584
National Property Administrator,
Supervisor Kurosaki,
393
00:34:40,668 --> 00:34:42,584
submitted the altered documents
394
00:34:42,668 --> 00:34:45,001
to Chubu Local
Finance Bureau Chief Mr. Kitano.
395
00:34:46,334 --> 00:34:48,959
On Monday, February 18,
396
00:34:49,043 --> 00:34:50,251
we were called together…
397
00:34:50,334 --> 00:34:53,501
What do you think?
398
00:34:57,501 --> 00:35:02,043
{\an8}Why wasn't everyone prosecuted
in the first place?
399
00:35:04,293 --> 00:35:07,543
{\an8}I am not at liberty to answer that.
400
00:35:12,084 --> 00:35:14,543
However, before your husband died,
401
00:35:16,418 --> 00:35:18,626
I told him I could not ignore this case.
402
00:35:19,584 --> 00:35:20,459
What?
403
00:35:22,043 --> 00:35:23,376
I know it's a little late now,
404
00:35:25,209 --> 00:35:27,251
but now I feel like I could
405
00:35:29,084 --> 00:35:31,001
help with what Kazuya Suzuki wanted,
406
00:35:32,668 --> 00:35:34,459
which I wasn't able to do before.
407
00:35:41,251 --> 00:35:43,584
{\an8}Thank you for these materials.
408
00:35:45,793 --> 00:35:47,793
{\an8}I will perform a thorough investigation.
409
00:35:51,376 --> 00:35:53,168
TOUTO NEWS
410
00:35:53,251 --> 00:35:54,793
Mr. Ryo Kinoshita.
411
00:35:58,876 --> 00:36:01,668
I heard that you are
the nephew of Mr. Kazuya Suzuki.
412
00:36:04,459 --> 00:36:05,293
That's right.
413
00:36:06,251 --> 00:36:08,793
I also heard
you don't read the paper much.
414
00:36:11,751 --> 00:36:13,376
That's right. I'm sorry.
415
00:36:15,459 --> 00:36:19,709
If we hire you,
what kind of work would you like to do?
416
00:36:22,959 --> 00:36:24,001
For people like me
417
00:36:25,334 --> 00:36:30,918
who think the news doesn't concern them
or who have never read a newspaper,
418
00:36:31,876 --> 00:36:34,293
I'd like to write articles
that get them interested.
419
00:36:35,251 --> 00:36:37,251
I'd especially like to get young people
420
00:36:38,168 --> 00:36:41,668
to realize that what happens
in the world concerns them as well.
421
00:36:43,959 --> 00:36:46,251
That's the kind of journalist
I'd like to be.
422
00:36:50,209 --> 00:36:51,334
I'd also
423
00:36:52,751 --> 00:36:56,668
like to have fun
and make it my lifetime profession.
424
00:36:59,043 --> 00:37:00,001
Thank you.
425
00:37:07,043 --> 00:37:07,876
All right,
426
00:37:08,668 --> 00:37:11,001
can I ask you one more question?
427
00:37:11,918 --> 00:37:12,793
Certainly.
428
00:37:16,293 --> 00:37:20,501
How do you think
newspapers should adapt for the future?
429
00:37:44,751 --> 00:37:45,709
Hello?
430
00:37:46,209 --> 00:37:47,751
Hi, Mom.
431
00:37:47,834 --> 00:37:49,209
Hi. What's up?
432
00:37:52,626 --> 00:37:53,918
I got a job offer.
433
00:37:54,001 --> 00:37:55,584
Really? You did?
434
00:37:56,334 --> 00:37:57,168
Yes.
435
00:37:57,251 --> 00:37:59,293
I'll start work at Touto News in spring.
436
00:37:59,793 --> 00:38:02,876
Really? Congratulations!
437
00:38:02,959 --> 00:38:05,501
So you'll be working with Ms. Matsuda?
438
00:38:06,834 --> 00:38:07,834
Maybe.
439
00:38:09,084 --> 00:38:11,334
I don't know exactly
where I'll be assigned yet.
440
00:38:11,876 --> 00:38:13,043
Oh, right.
441
00:38:13,126 --> 00:38:14,793
Hold on. I'll put my sister on.
442
00:38:19,418 --> 00:38:20,793
Hello. Ryo?
443
00:38:22,543 --> 00:38:23,376
Congratulations.
444
00:38:23,459 --> 00:38:24,293
Thank you.
445
00:38:25,959 --> 00:38:27,918
Tell Uncle Kazuya for me.
446
00:38:29,626 --> 00:38:30,459
I will.
447
00:38:32,376 --> 00:38:33,418
Good luck.
448
00:38:35,334 --> 00:38:36,418
You too, Aunt Mayumi.
449
00:38:39,293 --> 00:38:40,418
Thank you.
450
00:38:40,501 --> 00:38:41,418
Yeah.
451
00:38:42,334 --> 00:38:44,501
-Bye.
-See you.
452
00:38:50,168 --> 00:38:51,751
What great news!
453
00:39:02,668 --> 00:39:07,293
{\an8}FOUR MONTHS LATER
454
00:39:12,793 --> 00:39:14,751
-Good morning.
-Morning.
455
00:39:14,834 --> 00:39:16,626
-Good morning.
-Good morning.
456
00:39:19,043 --> 00:39:22,418
You two will be graduating soon,
won't you?
457
00:39:23,501 --> 00:39:25,959
No slacking off.
Keep working hard to the very end.
458
00:39:26,043 --> 00:39:27,751
-Okay.
-Yes, I know.
459
00:39:27,834 --> 00:39:33,084
It makes me happy to think that someday,
I'll deliver a paper written by Ryo.
460
00:39:34,251 --> 00:39:37,418
If you write garbage articles,
we'll poke fun at you here.
461
00:39:38,126 --> 00:39:41,334
-Just warning you.
-Oh, come on. Quit that.
462
00:39:49,876 --> 00:39:52,876
"First case of community spread
in Japan confirmed."
463
00:39:54,793 --> 00:39:55,626
What's wrong?
464
00:39:56,501 --> 00:40:00,626
Oh, it's just that there's been more news
about this lately. It worries me.
465
00:40:01,126 --> 00:40:03,168
That? We'll be just fine.
466
00:40:03,251 --> 00:40:06,001
They're making a big deal
out of nothing but a typical cold.
467
00:40:06,084 --> 00:40:09,043
Don't talk like that.
You need to be careful.
468
00:40:09,126 --> 00:40:10,709
Really?
469
00:40:33,959 --> 00:40:34,834
This looks fine.
470
00:40:35,876 --> 00:40:39,793
It won't be long before Mr. Nakagawa
starts meeting with these people.
471
00:40:39,876 --> 00:40:42,668
Make sure you complete
personal investigations of them by then.
472
00:40:45,876 --> 00:40:47,251
Mr. Tada.
473
00:40:50,543 --> 00:40:51,418
What is it?
474
00:40:54,209 --> 00:40:57,001
Do you really think investigating
the lives of private citizens
475
00:40:57,084 --> 00:41:00,001
and pressuring them
will help maintain national stability?
476
00:41:08,251 --> 00:41:09,959
What do you mean by that?
477
00:41:11,543 --> 00:41:13,959
Now that public opinion
has been swayed this far,
478
00:41:17,043 --> 00:41:19,084
it will be almost impossible to stop it.
479
00:41:19,168 --> 00:41:21,501
Since you directly requested
the discounted price from Mouri,
480
00:41:21,584 --> 00:41:24,918
do you think you can solve this
by apologizing to the citizens of Japan?
481
00:41:25,501 --> 00:41:26,501
Not at all.
482
00:41:28,834 --> 00:41:33,751
-I was just doing my job.
-You're wrong.
483
00:41:35,209 --> 00:41:38,876
This problem was caused because
you assumed what the First Lady wanted.
484
00:41:38,959 --> 00:41:42,001
If you hadn't
arbitrarily negotiated a discounted price,
485
00:41:42,084 --> 00:41:44,459
Mouri wouldn't have needed to resign,
486
00:41:44,543 --> 00:41:47,584
and the Chubu Local Finance Bureau
employee wouldn't have died,
487
00:41:47,668 --> 00:41:50,376
and this wouldn't have grown
into such a huge problem.
488
00:41:52,834 --> 00:41:54,334
What? I…
489
00:41:54,418 --> 00:41:55,418
Mr. Tada…
490
00:41:56,084 --> 00:41:57,168
All of this…
491
00:42:00,418 --> 00:42:03,251
was a scheme concocted by you alone.
492
00:42:07,501 --> 00:42:11,043
That's ridiculous. You must be kidding.
493
00:42:11,126 --> 00:42:13,543
Mr. Tada, I…
494
00:42:13,626 --> 00:42:17,501
It is possible to make that the truth.
495
00:42:24,793 --> 00:42:27,334
All you need to think about
is protecting the system.
496
00:42:27,834 --> 00:42:28,876
Get back to work.
497
00:42:34,459 --> 00:42:35,459
I'll go now.
498
00:42:43,043 --> 00:42:43,876
Wait.
499
00:42:45,126 --> 00:42:47,043
-One more thing, Murakami.
-Yes?
500
00:42:49,168 --> 00:42:53,584
The stability of your family is also
dependent on the stability of the nation.
501
00:43:18,876 --> 00:43:21,668
This problem was caused because
you assumed what the First Lady wanted.
502
00:43:21,751 --> 00:43:23,834
Daddy! Welcome home!
503
00:43:23,918 --> 00:43:26,584
-Welcome home!
-Thank you.
504
00:43:26,668 --> 00:43:30,584
If you hadn't
arbitrarily negotiated a discounted price,
505
00:43:31,084 --> 00:43:33,709
Mouri wouldn't have needed to resign,
506
00:43:34,334 --> 00:43:37,959
and the Chubu Local Finance Bureau
employee wouldn't have died…
507
00:43:38,709 --> 00:43:39,543
Yes, a rabbit.
508
00:43:39,626 --> 00:43:41,876
…and this wouldn't have grown
into such a huge problem.
509
00:43:41,959 --> 00:43:43,334
-A bear.
-A bear?
510
00:43:43,418 --> 00:43:44,376
You're wrong.
511
00:43:44,959 --> 00:43:45,834
All of this
512
00:43:46,709 --> 00:43:49,376
was a scheme concocted by you alone.
513
00:43:49,959 --> 00:43:50,793
{\an8}No, I didn't.
514
00:44:04,168 --> 00:44:07,668
Hayato, you're spilling things.
515
00:44:10,376 --> 00:44:12,459
-Here. Wipe it up.
-Okay.
516
00:44:13,626 --> 00:44:15,043
Eat up your carrots.
517
00:44:43,293 --> 00:44:50,293
PHOTO SENT
518
00:44:58,376 --> 00:45:00,209
I KNOW YOUR BROTHER
519
00:45:04,001 --> 00:45:05,418
What is this?
520
00:45:15,626 --> 00:45:17,251
ARE YOU WITH THE PM'S OFFICE?
521
00:45:23,668 --> 00:45:26,376
ARE YOU WITH THE PM'S OFFICE?
522
00:48:02,084 --> 00:48:06,584
The characters and events
that appear in this work are fictitious
523
00:48:06,668 --> 00:48:09,126
and do not depict real life.
524
00:48:16,918 --> 00:48:21,918
{\an8}Subtitle translation by: Brian Athey