1 00:00:10,834 --> 00:00:13,543 Well, then… Cheers. 2 00:00:14,043 --> 00:00:15,168 -Cheers. -Cheers. 3 00:00:18,334 --> 00:00:19,168 Yes. 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,709 Mr. Nakagawa, congratulations on getting the Olympics. 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,709 I'm looking forward to 2020. 6 00:00:24,793 --> 00:00:27,334 -Thank you. -Yes. 7 00:00:27,834 --> 00:00:28,793 Things really changed 8 00:00:29,293 --> 00:00:33,668 after we had the prime minister say everything was under control at Fukushima. 9 00:00:34,793 --> 00:00:37,668 When you stepped in as an advisor, Mr. Toyoda, we got immediate results. 10 00:00:37,751 --> 00:00:41,251 It was nothing. It's thanks to the prime minister's excellent delivery. 11 00:00:42,043 --> 00:00:45,126 Besides, it was Murakami who put together the data. 12 00:00:45,626 --> 00:00:47,043 He has a promising future. 13 00:00:47,126 --> 00:00:48,501 You must be proud. 14 00:00:49,126 --> 00:00:51,834 The future of politics is in giving a good performance. 15 00:00:52,418 --> 00:00:53,626 Here's to our future. 16 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 Thank you. 17 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Matsuda, is something wrong? 18 00:01:03,709 --> 00:01:04,543 No. 19 00:01:06,709 --> 00:01:08,459 Please speak frankly. 20 00:01:10,126 --> 00:01:11,001 Yes, sir. 21 00:01:13,043 --> 00:01:17,293 It seemed to me like some points in the speech were not exactly factual. 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,418 No. I'll take that back. I'm sorry. 23 00:01:29,834 --> 00:01:33,584 Slight nuances are soon forgotten. Don't you worry about it. 24 00:01:36,168 --> 00:01:37,334 Good night. 25 00:01:45,876 --> 00:01:48,043 You don't understand a damn thing, do you? 26 00:01:49,084 --> 00:01:51,668 What are you trying to prove, righteously spouting your opinions? 27 00:01:52,626 --> 00:01:56,376 You saw how hard I've worked to bring us this far. 28 00:02:02,584 --> 00:02:03,584 What's with that look? 29 00:02:04,251 --> 00:02:07,043 This isn't a problem that can be dealt with through performance. 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,751 First, we just need to get people to believe. 31 00:02:12,668 --> 00:02:15,959 It's your job to figure out how to deal with things after that. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,876 You've got a lot to learn about how the system works. 33 00:02:22,543 --> 00:02:23,418 Yes, sir. 34 00:02:26,293 --> 00:02:27,918 Apologize. 35 00:02:35,501 --> 00:02:37,126 I'm sorry. 36 00:02:42,459 --> 00:02:46,376 Okay. That's enough about this. Right? 37 00:02:47,418 --> 00:02:51,168 Today's a day for celebration. Let's get good and drunk. 38 00:02:54,293 --> 00:02:56,001 You'll join us too, right, Murakami? 39 00:02:56,959 --> 00:02:57,918 Sure. 40 00:03:00,959 --> 00:03:04,168 Okay. I couldn't get drunk just now, so… 41 00:03:05,918 --> 00:03:06,876 Let's drink. 42 00:03:08,251 --> 00:03:09,293 Okay. 43 00:03:12,168 --> 00:03:13,126 Kohei. 44 00:03:15,334 --> 00:03:17,084 Help me out here, Matsuda. 45 00:03:18,001 --> 00:03:20,418 What happened to you, Kohei? 46 00:04:21,209 --> 00:04:25,043 I heard that you've been snooping around my affairs. 47 00:04:27,959 --> 00:04:29,876 Why don't you tell us about it? 48 00:04:32,959 --> 00:04:34,001 Yes, well, 49 00:04:35,626 --> 00:04:38,251 when I was looking into the Touto News reporter, Matsuda… 50 00:04:40,418 --> 00:04:42,501 I learned about Kohei Matsuda. 51 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 So? 52 00:04:44,668 --> 00:04:47,001 Why did you have to look into my affairs? 53 00:04:47,084 --> 00:04:48,043 Well, you see… 54 00:04:50,709 --> 00:04:52,834 when I learned that Kohei Matsuda was hospitalized-- 55 00:04:52,918 --> 00:04:55,751 Hold on! That's irrelevant. 56 00:04:57,293 --> 00:04:59,043 What are you trying to connect that to? 57 00:05:03,168 --> 00:05:06,876 The subsidies for AI from the Ministry of Economy. 58 00:05:06,959 --> 00:05:09,668 Don't do any research that has nothing to do with your work. 59 00:05:10,793 --> 00:05:13,293 I'm terribly sorry. I will keep a closer eye on him from now on. 60 00:05:14,709 --> 00:05:15,584 I'm sorry. 61 00:05:20,126 --> 00:05:23,709 Well, this is CIRO, after all. 62 00:05:24,584 --> 00:05:26,959 I know it's your job to delve into things, 63 00:05:27,626 --> 00:05:29,626 but don't go investigating your friends. 64 00:05:31,043 --> 00:05:34,459 I'll admit, a lot of suspicions were cast on me about the subsidies. 65 00:05:36,084 --> 00:05:37,418 But none of it is true. 66 00:05:38,168 --> 00:05:39,584 The police stopped pursuing it. 67 00:05:40,918 --> 00:05:43,043 Give it up, would you? 68 00:05:44,584 --> 00:05:47,668 I'm also saddened by what happened to Matsuda. 69 00:05:48,876 --> 00:05:50,376 He was very talented. 70 00:05:52,626 --> 00:05:53,543 That's enough of this. 71 00:05:56,293 --> 00:05:58,043 The Olympics are in one year. 72 00:06:00,293 --> 00:06:01,793 We need you to fall in line. 73 00:06:02,376 --> 00:06:03,709 Certainly, sir. 74 00:06:03,793 --> 00:06:07,834 Well, we are colleagues who worked together before, after all. 75 00:06:09,918 --> 00:06:11,418 Let's get along. 76 00:06:12,376 --> 00:06:13,209 Okay? 77 00:06:17,168 --> 00:06:22,001 MR. KITANO ALSO CONFIRMED THE DOCUMENT 78 00:06:25,418 --> 00:06:26,626 Mr. Kurosaki, 79 00:06:27,709 --> 00:06:31,459 I heard that you were the superior that Kazuya Suzuki trusted most. 80 00:06:37,709 --> 00:06:39,543 We worked together previously. 81 00:06:42,251 --> 00:06:45,668 Were you the one who asked him to come to the Chubu Local Finance Bureau? 82 00:06:49,418 --> 00:06:53,876 According to the hospital visitor records, you met Mr. Suzuki before he died. 83 00:07:03,084 --> 00:07:03,959 I need to go. 84 00:07:04,793 --> 00:07:07,251 Mr. Kurosaki. Please. 85 00:07:08,709 --> 00:07:10,918 I need your cooperation 86 00:07:12,084 --> 00:07:14,084 to better understand what happened. 87 00:07:16,918 --> 00:07:19,001 Don't act like you know how things are! 88 00:07:20,793 --> 00:07:23,876 You can't possibly understand how we feel! 89 00:07:24,876 --> 00:07:27,959 I think I do understand how difficult it is to survive 90 00:07:29,126 --> 00:07:30,334 within the system. 91 00:07:32,501 --> 00:07:34,043 It's not just the system! 92 00:07:35,293 --> 00:07:36,876 I have a family. 93 00:07:38,084 --> 00:07:40,293 I have my own life! 94 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 Mr. Suzuki… 95 00:07:46,668 --> 00:07:48,251 also had a family. 96 00:08:03,751 --> 00:08:05,334 Why did you do that? 97 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Mr. Toyoda clearly committed fraud. 98 00:08:08,751 --> 00:08:12,543 But the investigation was called off, and it all ended inexplicably. 99 00:08:13,209 --> 00:08:15,709 We're not the ones who determine fact from fiction. 100 00:08:16,459 --> 00:08:18,584 But he defrauded the government of ten billion yen. 101 00:08:19,293 --> 00:08:21,793 It was all paid with taxpayers' money. 102 00:08:24,168 --> 00:08:25,209 Don't make me say it again. 103 00:08:25,918 --> 00:08:29,543 Do as you are told and simply write reports that are based on the facts. 104 00:08:30,876 --> 00:08:31,876 Also, 105 00:08:33,626 --> 00:08:36,126 we know everything you do and everywhere you go. 106 00:08:37,626 --> 00:08:39,959 Even after you leave this place. 107 00:08:41,459 --> 00:08:42,918 Make sure you remember that. 108 00:09:01,209 --> 00:09:02,251 I see. 109 00:09:03,959 --> 00:09:06,543 So this alone isn't good enough for an article. 110 00:09:08,043 --> 00:09:09,084 I'm sorry. 111 00:09:09,668 --> 00:09:12,251 I'm looking for more definitive evidence. 112 00:09:14,751 --> 00:09:16,293 We need to be 113 00:09:16,793 --> 00:09:20,418 more careful about how the press reports the news and their morals. 114 00:09:21,043 --> 00:09:24,959 I think we should reassess our press system as a whole. 115 00:09:25,043 --> 00:09:28,209 The other day, an article came out about how a life was lost 116 00:09:28,709 --> 00:09:32,751 due to the aggressive journalism of a Touto News reporter. 117 00:09:33,459 --> 00:09:35,043 Mrs. Mayumi, could you create a password? 118 00:09:36,168 --> 00:09:39,543 That lot are really very violent. 119 00:09:40,209 --> 00:09:42,959 They just want to get a scoop, whatever the cost. 120 00:09:43,043 --> 00:09:44,334 Thank you. 121 00:09:45,501 --> 00:09:46,834 Their way of thinking is 122 00:09:46,918 --> 00:09:49,876 more like that of activists than journalists. 123 00:09:55,793 --> 00:09:57,168 Don't worry about me. 124 00:09:57,876 --> 00:09:59,543 I'm used to the criticism. 125 00:10:01,626 --> 00:10:03,793 Ignorance is frightening. 126 00:10:05,001 --> 00:10:09,626 Not long ago, I said the same thing as that man. 127 00:10:11,043 --> 00:10:15,751 It's our fault in the press that we're perceived that way. 128 00:10:18,543 --> 00:10:19,584 There. 129 00:10:19,668 --> 00:10:21,584 Now you have an account. 130 00:10:24,126 --> 00:10:26,501 Let's get more people on our side to support us. 131 00:10:27,168 --> 00:10:28,251 Right. 132 00:10:29,209 --> 00:10:31,293 The rest is up to you to write. 133 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Now then, Mr. Kinoshita. 134 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Yes? 135 00:10:54,418 --> 00:10:57,334 Tell us why you decided to apply for a job at Touto News. 136 00:10:58,209 --> 00:10:59,251 Yes, sir. 137 00:11:04,626 --> 00:11:05,626 Until now, 138 00:11:06,959 --> 00:11:10,834 I wasn't at all interested in newspapers or politics. 139 00:11:13,168 --> 00:11:16,584 That's because I thought I alone couldn't possibly change anything. 140 00:11:18,293 --> 00:11:22,668 Even now, I still pretty much believe that. 141 00:11:23,584 --> 00:11:25,959 Then why did you apply for a job with us? 142 00:11:28,626 --> 00:11:29,668 I am… 143 00:11:33,834 --> 00:11:37,418 the nephew of the man who killed himself over the Eishin Academy affair… 144 00:11:39,418 --> 00:11:41,293 that your journalist, Ms. Matsuda, is covering. 145 00:11:45,001 --> 00:11:46,001 Ms. Matsuda… 146 00:11:48,001 --> 00:11:50,918 is still vigorously pursuing my uncle's story 147 00:11:52,084 --> 00:11:54,584 even though society is trying to forget it. 148 00:11:56,918 --> 00:11:58,793 After seeing how Ms. Matsuda strives 149 00:11:59,626 --> 00:12:03,376 to give a voice to the voiceless no matter how difficult it may be, 150 00:12:04,668 --> 00:12:06,918 I became interested in becoming a journalist. 151 00:12:11,126 --> 00:12:12,626 Thanks to her, my aunt is 152 00:12:14,459 --> 00:12:16,251 gradually returning to normal. 153 00:12:19,209 --> 00:12:22,584 If I can also be of service to someone in the way that she has been, 154 00:12:23,501 --> 00:12:25,293 I'd like to do this kind of work. 155 00:12:27,418 --> 00:12:30,668 I would like to give a clear voice to those people in society 156 00:12:32,293 --> 00:12:34,043 who are oppressed and downtrodden. 157 00:12:37,084 --> 00:12:38,209 That is why 158 00:12:39,584 --> 00:12:41,293 I applied to work at your company. 159 00:12:47,001 --> 00:12:47,959 Thank you. 160 00:12:48,626 --> 00:12:49,668 Please sit down. 161 00:12:59,126 --> 00:13:00,668 MAYUMI SUZUKI 162 00:13:00,751 --> 00:13:05,709 PLEASE HELP MAKE SURE WHAT HAPPENED TO MY HUSBAND DOESN'T HAPPEN AGAIN 163 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 I'm back. 164 00:13:20,501 --> 00:13:24,584 Hey, Ryo. Mayu got a job offer. 165 00:13:24,668 --> 00:13:25,501 What? 166 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 -You did? -Yes. 167 00:13:31,501 --> 00:13:32,543 From who? 168 00:13:33,584 --> 00:13:36,709 A mid-sized start-up that was, like, my seventh choice. 169 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 Is that so? 170 00:13:39,334 --> 00:13:40,876 Congratulations. 171 00:13:41,668 --> 00:13:43,001 You keep trying too, Ryo. 172 00:13:43,084 --> 00:13:43,918 I will. 173 00:13:56,793 --> 00:13:58,043 Sorry about the other day. 174 00:14:02,501 --> 00:14:05,168 No. It's all right. 175 00:14:08,168 --> 00:14:11,376 I mean, I hadn't told you about it. 176 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Say… 177 00:14:21,126 --> 00:14:22,501 let's go back together. 178 00:14:26,251 --> 00:14:27,751 I mean, I just got good news. 179 00:14:29,751 --> 00:14:30,709 Ryo! 180 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Congratulate her properly. 181 00:14:35,501 --> 00:14:37,126 That's right. 182 00:14:37,959 --> 00:14:39,918 I want you to congratulate me properly. 183 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Fine, I will. 184 00:14:48,376 --> 00:14:51,584 {\an8}Doing this kind of thing in the morning can ruin the whole day. 185 00:14:53,501 --> 00:14:55,751 I've always wanted to try this once. 186 00:14:56,626 --> 00:14:59,418 Yes, I guess it's all right. 187 00:15:00,626 --> 00:15:01,918 Anyway, congratulations. 188 00:15:02,418 --> 00:15:03,334 Thank you. 189 00:15:06,918 --> 00:15:07,959 What about you, Ryo? 190 00:15:08,709 --> 00:15:10,334 Have you decided where to apply? 191 00:15:11,668 --> 00:15:12,501 Yes. 192 00:15:15,334 --> 00:15:16,209 Actually… 193 00:15:20,293 --> 00:15:22,709 I'm thinking about becoming a newspaper reporter. 194 00:15:23,209 --> 00:15:25,834 -What? -Don't be so surprised. 195 00:15:26,793 --> 00:15:29,251 But you said nobody reads newspapers! 196 00:15:29,918 --> 00:15:30,834 Right. 197 00:15:32,751 --> 00:15:33,584 Well… 198 00:15:36,834 --> 00:15:38,626 a lot has happened. 199 00:15:41,334 --> 00:15:44,459 I met the lady you told me about, Ms. Matsuda. 200 00:15:45,751 --> 00:15:46,793 Ms. Matsuda. 201 00:15:50,709 --> 00:15:53,168 A while back, I said some mean stuff about her. 202 00:15:54,376 --> 00:15:55,709 What is she like? 203 00:15:59,459 --> 00:16:03,459 I don't know her that well yet. But she's a really nice person. 204 00:16:05,751 --> 00:16:06,834 She's passionate. 205 00:16:09,001 --> 00:16:10,126 And she has compassion. 206 00:16:11,876 --> 00:16:15,168 But who knows? She could be totally evil. 207 00:16:23,376 --> 00:16:25,168 Yes, you could be right. 208 00:16:32,751 --> 00:16:35,001 Lately, I've come to the realization that… 209 00:16:37,293 --> 00:16:41,168 depending on your position, people can seem either good or evil. 210 00:16:48,834 --> 00:16:51,084 You stay just the way you are, Ryo. 211 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 What do you mean by that? 212 00:16:55,168 --> 00:16:57,001 I'll always be me. You don't have to tell me to. 213 00:16:59,334 --> 00:17:01,251 -Oh, is that right? -Yes. 214 00:17:11,668 --> 00:17:16,251 I'm sorry for suddenly contacting you. 215 00:17:22,793 --> 00:17:23,668 I read… 216 00:17:26,209 --> 00:17:27,626 his suicide note. 217 00:17:33,168 --> 00:17:36,043 I'm sorry that I haven't been able to properly apologize. 218 00:17:38,543 --> 00:17:40,334 I am truly sorry. 219 00:17:45,834 --> 00:17:47,376 I heard that… 220 00:17:49,293 --> 00:17:54,293 everyone involved in my husband's case received a promotion. 221 00:17:58,168 --> 00:17:59,209 He always… 222 00:18:01,209 --> 00:18:03,251 spoke proudly about his work. 223 00:18:06,334 --> 00:18:10,543 "National civil servants are employed by the citizens of Japan." 224 00:18:12,251 --> 00:18:14,334 "Doing our best to serve the people is… 225 00:18:16,626 --> 00:18:18,418 what makes me proud." 226 00:18:23,293 --> 00:18:24,543 He… 227 00:18:27,084 --> 00:18:30,251 respected you to the very end. 228 00:18:37,251 --> 00:18:41,959 Mr. Kurosaki, you were also given orders by the higher-ups, weren't you? 229 00:18:50,459 --> 00:18:53,709 No matter what I say, it will all sound like excuses. 230 00:18:59,501 --> 00:19:01,459 I have been unable to repay him for… 231 00:19:03,543 --> 00:19:05,168 his trust in me. 232 00:19:25,418 --> 00:19:27,584 When I met Suzuki for the last time, 233 00:19:29,543 --> 00:19:30,834 he entrusted this to me. 234 00:19:45,001 --> 00:19:48,168 I wasn't able to live up 235 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 to Suzuki's expectations of me. 236 00:19:52,001 --> 00:19:53,043 And most of all, 237 00:19:54,834 --> 00:19:56,918 I let him die. 238 00:20:02,793 --> 00:20:03,668 I am… 239 00:20:06,959 --> 00:20:09,168 truly sorry about that. 240 00:20:29,001 --> 00:20:34,293 AUDIO RECORD ABOUT EISHIN ACADEMY 241 00:20:34,376 --> 00:20:37,168 This year on Wednesday, February 13, 242 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 Chubu Local Finance Bureau Chief Mr. Kitano 243 00:20:41,626 --> 00:20:43,751 called his subordinates together at around 8:00 p.m. 244 00:20:43,834 --> 00:20:45,751 to issue the first order to alter the documents. 245 00:20:46,459 --> 00:20:50,084 Finance Bureau Director-General Mr. Mouri came from Tokyo. 246 00:20:50,793 --> 00:20:54,751 The five of us in Property Administration at Chubu Local Finance Bureau 247 00:20:54,834 --> 00:20:58,043 were ordered to alter documents 248 00:20:58,626 --> 00:21:03,043 that were inconsistent with the statement of the prime minister in the Diet. 249 00:21:04,459 --> 00:21:08,543 The documents were altered on Thursday, February 14. 250 00:21:09,126 --> 00:21:10,293 We were ordered to 251 00:21:10,376 --> 00:21:14,626 remove the names of the First Lady and other Members of Parliament 252 00:21:14,709 --> 00:21:18,126 so the documents were consistent with what was said in Parliament. 253 00:21:18,209 --> 00:21:19,959 Supervisor Kurosaki 254 00:21:20,043 --> 00:21:23,459 -submitted the altered documents… -Kazuya… 255 00:21:23,543 --> 00:21:25,709 …to Chubu Local Finance Bureau Chief Mr. Kitano. 256 00:21:25,793 --> 00:21:27,584 You're so meticulous. 257 00:21:27,668 --> 00:21:30,043 On Monday, February 18, 258 00:21:30,126 --> 00:21:32,084 we were called together at around 8:30 a.m. 259 00:21:52,626 --> 00:21:54,626 He said we must do as ordered, 260 00:21:55,126 --> 00:21:58,876 so we altered and destroyed official documents. 261 00:21:59,959 --> 00:22:03,751 There are detailed records of the meeting, so it appears 262 00:22:04,334 --> 00:22:08,543 Eishin Academy was given special treatment by the Ministry of Finance. 263 00:22:09,251 --> 00:22:10,209 Or at least, 264 00:22:10,293 --> 00:22:13,084 to prevent the appearance of special treatment, 265 00:22:13,709 --> 00:22:17,418 it was made to look like Finance Bureau Director-General Mouri made the decision. 266 00:22:18,043 --> 00:22:19,126 Amazing. 267 00:22:20,876 --> 00:22:23,043 This will be a huge story for sure. 268 00:22:24,334 --> 00:22:25,376 It will? 269 00:22:27,126 --> 00:22:28,709 Boss, we can print this, right? 270 00:22:34,543 --> 00:22:36,084 Does anyone else have this? 271 00:22:36,876 --> 00:22:41,251 Only we and Kazuya's superior, Mr. Kurosaki, know about it. 272 00:22:48,376 --> 00:22:50,334 Are you still going to give in to pressure? 273 00:22:53,376 --> 00:22:56,126 Boss, this is a sure thing! 274 00:23:09,126 --> 00:23:11,209 Let's put this on tomorrow's front page. 275 00:23:16,209 --> 00:23:18,168 This is a huge scoop. 276 00:23:19,251 --> 00:23:20,334 We'll go big with it. 277 00:23:22,459 --> 00:23:23,626 Give her whatever she needs. 278 00:23:23,709 --> 00:23:24,543 Got it. 279 00:23:29,584 --> 00:23:30,501 Mrs. Mayumi. 280 00:23:32,209 --> 00:23:33,709 You're sure about this? 281 00:23:35,376 --> 00:23:37,418 Releasing this to the public 282 00:23:38,709 --> 00:23:41,334 could cause you suffering. 283 00:23:46,959 --> 00:23:48,126 I'm prepared for that. 284 00:23:50,043 --> 00:23:54,584 I believe this is the best way to honor my husband. 285 00:24:12,334 --> 00:24:13,876 THE SALE OF PUBLIC LAND 286 00:24:13,959 --> 00:24:15,793 TO EISHIN ACADEMY EDUCATIONAL CORPORATION… 287 00:24:24,209 --> 00:24:25,709 MR. SUZUKI STRONGLY PROTESTED… 288 00:24:28,293 --> 00:24:29,376 "A second time." 289 00:24:30,168 --> 00:24:31,501 "The published…" 290 00:24:31,584 --> 00:24:34,251 "Was forced to…" 291 00:24:34,334 --> 00:24:35,876 "Was forced to do the work…" 292 00:24:36,584 --> 00:24:39,501 We're putting the Eishin scandal on the front page. 293 00:24:39,584 --> 00:24:41,084 -Got it. -Good. Work quickly. 294 00:24:41,168 --> 00:24:42,168 -Right. -Thanks. 295 00:24:42,251 --> 00:24:43,126 EISHIN ACADEMY SCANDAL 296 00:24:58,626 --> 00:25:00,626 SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED 297 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED 298 00:26:00,876 --> 00:26:01,959 -Here. -Got it. 299 00:26:02,709 --> 00:26:03,584 -Here. -Got it. 300 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED 301 00:27:03,418 --> 00:27:05,418 SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED 302 00:27:18,501 --> 00:27:21,501 ANNA MATSUDA SPREAD THE WORD #NEVERFORGETMR.SUZUKI 303 00:27:28,959 --> 00:27:30,209 MR. MOURI ORDERED TAMPERING 304 00:27:35,501 --> 00:27:38,334 #NEVERFORGETMR.SUZUKI 305 00:27:49,793 --> 00:27:51,376 #NEVERFORGETMR.SUZUKI 306 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 YOUR TWEET WAS SENT 307 00:27:57,584 --> 00:28:00,959 {\an8}PROSECUTOR YOSHIKAZU YAGAWA 308 00:28:17,209 --> 00:28:19,043 {\an8}SUICIDE NOTE OF DECEASED EMPLOYEE REVEALED 309 00:28:45,168 --> 00:28:46,376 Good morning. 310 00:28:50,334 --> 00:28:52,334 Good morning. Thank you! 311 00:28:53,709 --> 00:28:55,876 -Congratulations. -Congratulations. 312 00:28:55,959 --> 00:28:57,001 Thank you. 313 00:28:57,084 --> 00:29:00,209 You did it. Other papers are sure to rush in to chase it too. 314 00:29:01,751 --> 00:29:04,376 Ms. Matsuda, it's going viral on social media. 315 00:29:04,459 --> 00:29:08,293 They can't ignore it now. The administration will fall for sure. 316 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 It hasn't worked out that way before. 317 00:29:11,584 --> 00:29:14,001 Maybe so, but this time it's sure to happen. 318 00:29:14,084 --> 00:29:16,543 There's no doubt the PM's office will respond. 319 00:29:17,334 --> 00:29:20,376 You'll probably be targeted again. 320 00:29:25,001 --> 00:29:28,418 I'll be fine. This is when the real fight begins. 321 00:29:45,959 --> 00:29:48,584 Hello. It's been a while. 322 00:29:49,626 --> 00:29:51,626 I've got something I'd like to ask you. 323 00:29:53,584 --> 00:29:57,126 The handwritten suicide note states that Finance Bureau Director-General Mouri 324 00:29:57,626 --> 00:30:01,334 gave orders to alter documents three times. 325 00:30:01,876 --> 00:30:03,584 It reveals information not in the Ministry… 326 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 Thank you for calling. 327 00:30:18,418 --> 00:30:21,334 How are you doing? Getting along all right? 328 00:30:23,001 --> 00:30:23,959 Yes, I am. 329 00:30:24,501 --> 00:30:28,251 As I'm sure you know, the Eishin affair has become big news. 330 00:30:30,001 --> 00:30:32,459 Yes, I am aware of it. 331 00:30:33,709 --> 00:30:34,668 It's possible 332 00:30:36,376 --> 00:30:38,126 the prosecutor's office might investigate. 333 00:30:40,376 --> 00:30:43,293 What should I do? 334 00:30:44,251 --> 00:30:46,709 It won't be easy, but don't worry about it. 335 00:30:47,959 --> 00:30:49,709 Keep doing as you've done until now. 336 00:30:53,168 --> 00:30:54,251 Are you sure? 337 00:30:55,168 --> 00:30:56,001 What's wrong? 338 00:30:59,084 --> 00:31:01,084 Do you plan on changing your testimony? 339 00:31:03,001 --> 00:31:04,001 No. 340 00:31:07,001 --> 00:31:07,959 Don't worry. 341 00:31:10,709 --> 00:31:13,584 The government certainly won't allow any evidence to get out. 342 00:31:13,668 --> 00:31:17,251 But if some unexpected evidence were found, 343 00:31:19,626 --> 00:31:21,918 the government would protect me, right? 344 00:31:23,168 --> 00:31:24,251 Of course. 345 00:31:25,501 --> 00:31:29,876 As long as you carry out your role as a bureaucrat to the very end. 346 00:31:33,543 --> 00:31:36,668 I'm counting on you. Okay? 347 00:31:47,793 --> 00:31:48,834 I see. 348 00:31:49,959 --> 00:31:51,168 Thank you. 349 00:31:52,001 --> 00:31:53,001 {\an8}TETSUSHI SASAKI LAW FIRM 350 00:31:53,084 --> 00:31:56,209 {\an8}Ms. Matsuda told me a little bit over the phone. 351 00:31:56,293 --> 00:31:58,376 {\an8}What do you plan to do now? 352 00:32:00,918 --> 00:32:04,293 I was hoping I could take them to court. 353 00:32:04,959 --> 00:32:06,001 I see. 354 00:32:06,876 --> 00:32:09,751 I want everything to come out into the open. 355 00:32:11,418 --> 00:32:13,834 Unless we can get to the root cause 356 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 of why my husband was involved in a cover-up, there's no point in this. 357 00:32:20,543 --> 00:32:21,876 I see. 358 00:32:25,376 --> 00:32:27,001 You don't think it can be done? 359 00:32:27,834 --> 00:32:29,959 This case was dropped once already, 360 00:32:30,043 --> 00:32:32,626 but it isn't completely impossible. 361 00:32:33,668 --> 00:32:36,251 If there is more definitive proof, that could change things. 362 00:32:38,959 --> 00:32:41,959 You mean proof that the prime minister was involved? 363 00:32:42,043 --> 00:32:42,918 Right. 364 00:32:44,501 --> 00:32:47,709 If this suicide note and memoir are turned over to the public prosecutor, 365 00:32:47,793 --> 00:32:49,668 they might reopen the investigation. 366 00:32:50,168 --> 00:32:52,084 Would you like me to speak with them? 367 00:32:52,584 --> 00:32:54,168 Yes, I would appreciate that. 368 00:33:03,168 --> 00:33:05,251 This situation has become exasperating. 369 00:33:06,668 --> 00:33:09,251 They've really messed things up. 370 00:33:10,501 --> 00:33:12,501 If this public uproar continues, 371 00:33:12,584 --> 00:33:15,793 the public prosecutor could come to question you, Murakami. 372 00:33:17,793 --> 00:33:18,668 I see. 373 00:33:18,751 --> 00:33:23,251 At any rate, we need to suppress as much information as we can. 374 00:33:23,834 --> 00:33:24,751 Yes. 375 00:33:25,751 --> 00:33:27,334 But how can we do that? 376 00:33:27,418 --> 00:33:32,168 Now that there's such a commotion, CIRO can't possibly deal with it alone. 377 00:33:33,001 --> 00:33:35,834 You can only do so much. Isn't that right? 378 00:33:36,876 --> 00:33:37,918 Well… 379 00:33:39,043 --> 00:33:43,168 We need someone of your status to take action, Mr. Nakagawa. 380 00:33:44,168 --> 00:33:46,376 You did the same for the Olympic bid, right? 381 00:33:47,501 --> 00:33:50,209 We'll get the heads of every media outlet on our side. 382 00:33:50,293 --> 00:33:52,751 I'll get you in touch with them. Let's do the same again. 383 00:33:53,709 --> 00:33:54,959 What should we do? 384 00:33:56,543 --> 00:33:59,334 Dig deep into the lives of the media outlet heads. 385 00:34:00,543 --> 00:34:04,209 Find out all you can, even about their families, 386 00:34:04,293 --> 00:34:05,709 no matter how trivial it is. 387 00:34:07,334 --> 00:34:09,626 It all depends on how much dirt we can get on them. 388 00:34:10,584 --> 00:34:14,001 You'd like us to tighten the screws on them? 389 00:34:15,043 --> 00:34:16,251 Immediately. 390 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Certainly. 391 00:34:35,459 --> 00:34:36,876 …said in Parliament. 392 00:34:36,959 --> 00:34:40,584 National Property Administrator, Supervisor Kurosaki, 393 00:34:40,668 --> 00:34:42,584 submitted the altered documents 394 00:34:42,668 --> 00:34:45,001 to Chubu Local Finance Bureau Chief Mr. Kitano. 395 00:34:46,334 --> 00:34:48,959 On Monday, February 18, 396 00:34:49,043 --> 00:34:50,251 we were called together… 397 00:34:50,334 --> 00:34:53,501 What do you think? 398 00:34:57,501 --> 00:35:02,043 {\an8}Why wasn't everyone prosecuted in the first place? 399 00:35:04,293 --> 00:35:07,543 {\an8}I am not at liberty to answer that. 400 00:35:12,084 --> 00:35:14,543 However, before your husband died, 401 00:35:16,418 --> 00:35:18,626 I told him I could not ignore this case. 402 00:35:19,584 --> 00:35:20,459 What? 403 00:35:22,043 --> 00:35:23,376 I know it's a little late now, 404 00:35:25,209 --> 00:35:27,251 but now I feel like I could 405 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 help with what Kazuya Suzuki wanted, 406 00:35:32,668 --> 00:35:34,459 which I wasn't able to do before. 407 00:35:41,251 --> 00:35:43,584 {\an8}Thank you for these materials. 408 00:35:45,793 --> 00:35:47,793 {\an8}I will perform a thorough investigation. 409 00:35:51,376 --> 00:35:53,168 TOUTO NEWS 410 00:35:53,251 --> 00:35:54,793 Mr. Ryo Kinoshita. 411 00:35:58,876 --> 00:36:01,668 I heard that you are the nephew of Mr. Kazuya Suzuki. 412 00:36:04,459 --> 00:36:05,293 That's right. 413 00:36:06,251 --> 00:36:08,793 I also heard you don't read the paper much. 414 00:36:11,751 --> 00:36:13,376 That's right. I'm sorry. 415 00:36:15,459 --> 00:36:19,709 If we hire you, what kind of work would you like to do? 416 00:36:22,959 --> 00:36:24,001 For people like me 417 00:36:25,334 --> 00:36:30,918 who think the news doesn't concern them or who have never read a newspaper, 418 00:36:31,876 --> 00:36:34,293 I'd like to write articles that get them interested. 419 00:36:35,251 --> 00:36:37,251 I'd especially like to get young people 420 00:36:38,168 --> 00:36:41,668 to realize that what happens in the world concerns them as well. 421 00:36:43,959 --> 00:36:46,251 That's the kind of journalist I'd like to be. 422 00:36:50,209 --> 00:36:51,334 I'd also 423 00:36:52,751 --> 00:36:56,668 like to have fun and make it my lifetime profession. 424 00:36:59,043 --> 00:37:00,001 Thank you. 425 00:37:07,043 --> 00:37:07,876 All right, 426 00:37:08,668 --> 00:37:11,001 can I ask you one more question? 427 00:37:11,918 --> 00:37:12,793 Certainly. 428 00:37:16,293 --> 00:37:20,501 How do you think newspapers should adapt for the future? 429 00:37:44,751 --> 00:37:45,709 Hello? 430 00:37:46,209 --> 00:37:47,751 Hi, Mom. 431 00:37:47,834 --> 00:37:49,209 Hi. What's up? 432 00:37:52,626 --> 00:37:53,918 I got a job offer. 433 00:37:54,001 --> 00:37:55,584 Really? You did? 434 00:37:56,334 --> 00:37:57,168 Yes. 435 00:37:57,251 --> 00:37:59,293 I'll start work at Touto News in spring. 436 00:37:59,793 --> 00:38:02,876 Really? Congratulations! 437 00:38:02,959 --> 00:38:05,501 So you'll be working with Ms. Matsuda? 438 00:38:06,834 --> 00:38:07,834 Maybe. 439 00:38:09,084 --> 00:38:11,334 I don't know exactly where I'll be assigned yet. 440 00:38:11,876 --> 00:38:13,043 Oh, right. 441 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 Hold on. I'll put my sister on. 442 00:38:19,418 --> 00:38:20,793 Hello. Ryo? 443 00:38:22,543 --> 00:38:23,376 Congratulations. 444 00:38:23,459 --> 00:38:24,293 Thank you. 445 00:38:25,959 --> 00:38:27,918 Tell Uncle Kazuya for me. 446 00:38:29,626 --> 00:38:30,459 I will. 447 00:38:32,376 --> 00:38:33,418 Good luck. 448 00:38:35,334 --> 00:38:36,418 You too, Aunt Mayumi. 449 00:38:39,293 --> 00:38:40,418 Thank you. 450 00:38:40,501 --> 00:38:41,418 Yeah. 451 00:38:42,334 --> 00:38:44,501 -Bye. -See you. 452 00:38:50,168 --> 00:38:51,751 What great news! 453 00:39:02,668 --> 00:39:07,293 {\an8}FOUR MONTHS LATER 454 00:39:12,793 --> 00:39:14,751 -Good morning. -Morning. 455 00:39:14,834 --> 00:39:16,626 -Good morning. -Good morning. 456 00:39:19,043 --> 00:39:22,418 You two will be graduating soon, won't you? 457 00:39:23,501 --> 00:39:25,959 No slacking off. Keep working hard to the very end. 458 00:39:26,043 --> 00:39:27,751 -Okay. -Yes, I know. 459 00:39:27,834 --> 00:39:33,084 It makes me happy to think that someday, I'll deliver a paper written by Ryo. 460 00:39:34,251 --> 00:39:37,418 If you write garbage articles, we'll poke fun at you here. 461 00:39:38,126 --> 00:39:41,334 -Just warning you. -Oh, come on. Quit that. 462 00:39:49,876 --> 00:39:52,876 "First case of community spread in Japan confirmed." 463 00:39:54,793 --> 00:39:55,626 What's wrong? 464 00:39:56,501 --> 00:40:00,626 Oh, it's just that there's been more news about this lately. It worries me. 465 00:40:01,126 --> 00:40:03,168 That? We'll be just fine. 466 00:40:03,251 --> 00:40:06,001 They're making a big deal out of nothing but a typical cold. 467 00:40:06,084 --> 00:40:09,043 Don't talk like that. You need to be careful. 468 00:40:09,126 --> 00:40:10,709 Really? 469 00:40:33,959 --> 00:40:34,834 This looks fine. 470 00:40:35,876 --> 00:40:39,793 It won't be long before Mr. Nakagawa starts meeting with these people. 471 00:40:39,876 --> 00:40:42,668 Make sure you complete personal investigations of them by then. 472 00:40:45,876 --> 00:40:47,251 Mr. Tada. 473 00:40:50,543 --> 00:40:51,418 What is it? 474 00:40:54,209 --> 00:40:57,001 Do you really think investigating the lives of private citizens 475 00:40:57,084 --> 00:41:00,001 and pressuring them will help maintain national stability? 476 00:41:08,251 --> 00:41:09,959 What do you mean by that? 477 00:41:11,543 --> 00:41:13,959 Now that public opinion has been swayed this far, 478 00:41:17,043 --> 00:41:19,084 it will be almost impossible to stop it. 479 00:41:19,168 --> 00:41:21,501 Since you directly requested the discounted price from Mouri, 480 00:41:21,584 --> 00:41:24,918 do you think you can solve this by apologizing to the citizens of Japan? 481 00:41:25,501 --> 00:41:26,501 Not at all. 482 00:41:28,834 --> 00:41:33,751 -I was just doing my job. -You're wrong. 483 00:41:35,209 --> 00:41:38,876 This problem was caused because you assumed what the First Lady wanted. 484 00:41:38,959 --> 00:41:42,001 If you hadn't arbitrarily negotiated a discounted price, 485 00:41:42,084 --> 00:41:44,459 Mouri wouldn't have needed to resign, 486 00:41:44,543 --> 00:41:47,584 and the Chubu Local Finance Bureau employee wouldn't have died, 487 00:41:47,668 --> 00:41:50,376 and this wouldn't have grown into such a huge problem. 488 00:41:52,834 --> 00:41:54,334 What? I… 489 00:41:54,418 --> 00:41:55,418 Mr. Tada… 490 00:41:56,084 --> 00:41:57,168 All of this… 491 00:42:00,418 --> 00:42:03,251 was a scheme concocted by you alone. 492 00:42:07,501 --> 00:42:11,043 That's ridiculous. You must be kidding. 493 00:42:11,126 --> 00:42:13,543 Mr. Tada, I… 494 00:42:13,626 --> 00:42:17,501 It is possible to make that the truth. 495 00:42:24,793 --> 00:42:27,334 All you need to think about is protecting the system. 496 00:42:27,834 --> 00:42:28,876 Get back to work. 497 00:42:34,459 --> 00:42:35,459 I'll go now. 498 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 Wait. 499 00:42:45,126 --> 00:42:47,043 -One more thing, Murakami. -Yes? 500 00:42:49,168 --> 00:42:53,584 The stability of your family is also dependent on the stability of the nation. 501 00:43:18,876 --> 00:43:21,668 This problem was caused because you assumed what the First Lady wanted. 502 00:43:21,751 --> 00:43:23,834 Daddy! Welcome home! 503 00:43:23,918 --> 00:43:26,584 -Welcome home! -Thank you. 504 00:43:26,668 --> 00:43:30,584 If you hadn't arbitrarily negotiated a discounted price, 505 00:43:31,084 --> 00:43:33,709 Mouri wouldn't have needed to resign, 506 00:43:34,334 --> 00:43:37,959 and the Chubu Local Finance Bureau employee wouldn't have died… 507 00:43:38,709 --> 00:43:39,543 Yes, a rabbit. 508 00:43:39,626 --> 00:43:41,876 …and this wouldn't have grown into such a huge problem. 509 00:43:41,959 --> 00:43:43,334 -A bear. -A bear? 510 00:43:43,418 --> 00:43:44,376 You're wrong. 511 00:43:44,959 --> 00:43:45,834 All of this 512 00:43:46,709 --> 00:43:49,376 was a scheme concocted by you alone. 513 00:43:49,959 --> 00:43:50,793 {\an8}No, I didn't. 514 00:44:04,168 --> 00:44:07,668 Hayato, you're spilling things. 515 00:44:10,376 --> 00:44:12,459 -Here. Wipe it up. -Okay. 516 00:44:13,626 --> 00:44:15,043 Eat up your carrots. 517 00:44:43,293 --> 00:44:50,293 PHOTO SENT 518 00:44:58,376 --> 00:45:00,209 I KNOW YOUR BROTHER 519 00:45:04,001 --> 00:45:05,418 What is this? 520 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 ARE YOU WITH THE PM'S OFFICE? 521 00:45:23,668 --> 00:45:26,376 ARE YOU WITH THE PM'S OFFICE? 522 00:48:02,084 --> 00:48:06,584 The characters and events that appear in this work are fictitious 523 00:48:06,668 --> 00:48:09,126 and do not depict real life. 524 00:48:16,918 --> 00:48:21,918 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey