1
00:00:10,834 --> 00:00:13,709
Οπότε… Εις υγείαν.
2
00:00:13,793 --> 00:00:15,168
-Εις υγείαν.
-Εις υγείαν.
3
00:00:18,334 --> 00:00:19,168
Ναι.
4
00:00:19,251 --> 00:00:22,709
Κύριε Νακαγκάβα, συγχαρητήρια
για τους Ολυμπιακούς.
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,709
Ανυπομονώ για το 2020.
6
00:00:24,793 --> 00:00:27,334
Ευχαριστώ.
7
00:00:27,834 --> 00:00:28,793
Όλα άλλαξαν
8
00:00:29,293 --> 00:00:33,668
από όταν δήλωσε ο πρωθυπουργός
ότι η Φουκουσίμα ήταν υπό έλεγχο.
9
00:00:34,584 --> 00:00:37,668
Μόλις αναλάβατε ως σύμβουλος,
κε Τόγιοντα, είδαμε αποτελέσματα.
10
00:00:37,751 --> 00:00:41,126
Δεν έκανα τίποτα.
Το χρωστάμε στον πρωθυπουργό.
11
00:00:41,876 --> 00:00:45,001
Άλλωστε, ο Μουρακάμι συνδύασε τα δεδομένα.
12
00:00:45,543 --> 00:00:47,043
Θα έχει λαμπρό μέλλον.
13
00:00:47,126 --> 00:00:48,501
Θα είστε περήφανος.
14
00:00:49,001 --> 00:00:51,418
Το μέλλον στην πολιτική βασίζεται
στην υποκριτική.
15
00:00:52,418 --> 00:00:54,043
Στο δικό μας μέλλον.
16
00:00:54,126 --> 00:00:54,959
Ευχαριστώ.
17
00:00:59,834 --> 00:01:02,501
Ματσούντα, τι συμβαίνει;
18
00:01:03,709 --> 00:01:04,543
Όχι.
19
00:01:06,626 --> 00:01:08,459
Μιλήστε μας ειλικρινά.
20
00:01:09,959 --> 00:01:11,001
Μάλιστα, κύριε.
21
00:01:13,043 --> 00:01:17,293
Έχω την αίσθηση ότι κάποια σημεία
στον λόγο δεν ήταν ακριβώς αληθινά.
22
00:01:23,334 --> 00:01:26,793
Όχι. Ανακαλώ. Συγχωρήστε με.
23
00:01:29,834 --> 00:01:33,584
Οι μικρές διαφορές ξεχνιούνται σύντομα.
Μην ανησυχείτε.
24
00:01:36,168 --> 00:01:37,334
Καληνύχτα.
25
00:01:45,668 --> 00:01:47,834
Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, έτσι;
26
00:01:49,001 --> 00:01:51,543
Τι προσπαθείς να αποδείξεις
με την ακεραιότητα;
27
00:01:52,459 --> 00:01:56,376
Είδες πόσο σκληρά έχω δουλέψει
για να μας φέρω ως εδώ.
28
00:02:02,459 --> 00:02:03,584
Τι ύφος είναι αυτό;
29
00:02:04,168 --> 00:02:07,043
Το πρόβλημα αυτό
δεν λύνεται με την υποκριτική.
30
00:02:09,751 --> 00:02:11,751
Πρώτα, πρέπει να πιστέψει ο κόσμος.
31
00:02:12,668 --> 00:02:15,959
Η δική σου δουλειά είναι να βρεις
πώς θα χειριστούμε την κατάσταση μετά.
32
00:02:17,043 --> 00:02:19,876
Έχεις πολλά να μάθεις
για τον τρόπο που δουλεύει το σύστημα.
33
00:02:22,376 --> 00:02:23,418
Μάλιστα.
34
00:02:26,293 --> 00:02:27,918
Ζήτα συγγνώμη.
35
00:02:35,501 --> 00:02:37,126
Σας ζητώ συγγνώμη.
36
00:02:42,376 --> 00:02:46,376
Εντάξει. Τελείωσε αυτό. Έτσι;
37
00:02:47,418 --> 00:02:51,168
Σήμερα είναι μέρα γιορτής.
Πάμε να μεθύσουμε.
38
00:02:54,293 --> 00:02:55,418
Έρχεσαι, Μουρακάμι;
39
00:02:56,959 --> 00:02:57,918
Ναι.
40
00:03:00,959 --> 00:03:04,168
Δεν μπορούσα να μεθύσω τώρα, γι' αυτό…
41
00:03:05,918 --> 00:03:06,876
Πάμε να πιούμε.
42
00:03:08,251 --> 00:03:09,293
Εντάξει.
43
00:03:12,084 --> 00:03:13,126
Κοχέι.
44
00:03:15,334 --> 00:03:17,084
Βοήθησέ με, Ματσούντα.
45
00:03:18,001 --> 00:03:20,418
Τι έπαθες, Κοχέι;
46
00:03:36,709 --> 00:03:38,918
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
47
00:04:21,209 --> 00:04:25,043
Έμαθα ότι χώνετε τη μύτη σας
στις δουλειές μου.
48
00:04:27,959 --> 00:04:29,876
Μιλήστε μας για αυτό.
49
00:04:32,793 --> 00:04:34,001
Ναι, βασικά…
50
00:04:35,501 --> 00:04:38,251
Όταν ερευνούσα τη δημοσιογράφο
της Τούτο, τη Ματσούντα…
51
00:04:40,209 --> 00:04:42,501
έμαθα για τον Κοχέι Ματσούντα.
52
00:04:43,584 --> 00:04:44,584
Και λοιπόν;
53
00:04:45,168 --> 00:04:47,001
Γιατί ασχολείστε με τις δουλειές μου;
54
00:04:47,084 --> 00:04:48,043
Βλέπετε…
55
00:04:50,584 --> 00:04:52,834
Όταν έμαθα
ότι ο Κοχέι Ματσούντα νοσηλεύεται…
56
00:04:52,918 --> 00:04:55,751
Μισό λεπτό. Αυτό είναι άσχετο.
57
00:04:57,126 --> 00:04:59,043
Με τι προσπαθείτε να το συνδέσετε;
58
00:05:03,084 --> 00:05:06,876
Με τις επιδοτήσεις
από το Υπουργείο Οικονομικών.
59
00:05:06,959 --> 00:05:09,668
Μην κάνετε έρευνες
που δεν έχουν σχέση με τη δουλειά σας.
60
00:05:10,626 --> 00:05:13,293
Λυπάμαι πολύ.
Θα τον έχω από κοντά στο εξής.
61
00:05:14,543 --> 00:05:15,584
Συγγνώμη.
62
00:05:20,126 --> 00:05:23,709
Είμαστε η Υπηρεσία Πληροφοριών, άλλωστε.
63
00:05:24,418 --> 00:05:26,959
Ξέρω ότι η δουλειά σας είναι να σκαλίζετε,
64
00:05:27,626 --> 00:05:29,543
αλλά μην ερευνάτε και τους φίλους σας.
65
00:05:31,043 --> 00:05:34,459
Παραδέχομαι ότι έπεσαν πάνω μου
πολλές υποψίες για τις επιδοτήσεις.
66
00:05:36,084 --> 00:05:37,418
Δεν είναι αλήθεια, όμως.
67
00:05:38,168 --> 00:05:39,584
Η αστυνομία με άφησε ήσυχο.
68
00:05:40,918 --> 00:05:43,043
Σταματήστε, καταλάβατε;
69
00:05:44,584 --> 00:05:47,668
Και εγώ θλίβομαι
λόγω αυτού που συνέβη στον Ματσούντα.
70
00:05:48,668 --> 00:05:50,376
Ήταν πολύ ταλαντούχος.
71
00:05:52,626 --> 00:05:53,543
Αρκετά.
72
00:05:56,209 --> 00:05:58,043
Μένει ένας χρόνος για τους Ολυμπιακούς.
73
00:06:00,209 --> 00:06:01,793
Πρέπει να ανασυνταχθούμε.
74
00:06:02,376 --> 00:06:03,709
Μάλιστα, κύριε.
75
00:06:03,793 --> 00:06:07,834
Μην ξεχνάμε ότι είμαστε συνάδερφοι
και έχουμε ξανασυνεργαστεί.
76
00:06:09,918 --> 00:06:11,418
Πρέπει να προχωρήσουμε.
77
00:06:12,293 --> 00:06:13,209
Εντάξει;
78
00:06:17,168 --> 00:06:22,001
ΚΑΙ Ο ΚΙΤΑΝΟ ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ
79
00:06:25,251 --> 00:06:26,626
Κύριε Κουροσάκι,
80
00:06:27,543 --> 00:06:31,459
έμαθα ότι εσάς εμπιστευόταν
ο Κάζουα Σουζούκι περισσότερο από όλους.
81
00:06:37,584 --> 00:06:39,543
Είχαμε συνεργαστεί και παλιότερα.
82
00:06:42,084 --> 00:06:45,543
Εσείς του ζητήσατε να έρθει
στην Οικονομική Υπηρεσία του Τσούμπου;
83
00:06:49,001 --> 00:06:53,876
Σύμφωνα με το αρχείο του νοσοκομείου,
τον επισκεφτήκατε πριν πεθάνει.
84
00:07:02,918 --> 00:07:03,959
Έπρεπε να πάω.
85
00:07:04,793 --> 00:07:07,251
Κύριε Κουροσάκι. Σας παρακαλώ.
86
00:07:08,709 --> 00:07:10,918
Χρειάζομαι τη βοήθειά σας
87
00:07:11,918 --> 00:07:14,084
για να μπορέσω να καταλάβω τι συνέβη.
88
00:07:16,793 --> 00:07:19,001
Μην κάνετε ότι ξέρετε
πώς είναι τα πράγματα!
89
00:07:20,793 --> 00:07:23,876
Δεν μπορείτε να καταλάβετε πώς νιώθουμε!
90
00:07:24,876 --> 00:07:27,959
Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι
να επιβιώνει κανείς
91
00:07:28,959 --> 00:07:30,334
μέσα στο σύστημα.
92
00:07:32,501 --> 00:07:34,043
Δεν είναι μόνο το σύστημα!
93
00:07:35,293 --> 00:07:36,876
Έχω οικογένεια.
94
00:07:38,084 --> 00:07:40,293
Έχω και τη δική μου ζωή!
95
00:07:42,376 --> 00:07:43,626
Και ο κύριος Σουζούκι…
96
00:07:46,668 --> 00:07:48,251
είχε οικογένεια.
97
00:08:03,751 --> 00:08:05,334
Γιατί το έκανες αυτό;
98
00:08:05,918 --> 00:08:08,668
Ο κος Τόγιοντα διέπραξε απάτη.
99
00:08:08,751 --> 00:08:12,543
Αλλά η έρευνα ακυρώθηκε
και όλα έληξαν χωρίς καμία εξήγηση.
100
00:08:13,084 --> 00:08:15,501
Δεν θα διαχωρίσουμε εμείς
την αλήθεια από το ψέμα.
101
00:08:16,459 --> 00:08:18,584
Έκλεψε δέκα εκατομμύρια γιεν
από το κράτος.
102
00:08:19,126 --> 00:08:21,793
Ήταν τα χρήματα των φορολογουμένων.
103
00:08:24,126 --> 00:08:25,209
Δεν θα το ξαναπώ.
104
00:08:25,918 --> 00:08:29,543
Κάνε αυτό που σου λένε και απλώς
γράφε αναφορές βάσει των γεγονότων.
105
00:08:30,876 --> 00:08:31,876
Επίσης,
106
00:08:33,459 --> 00:08:36,126
ξέρουμε τι κάνεις και σε ποια μέρη πας.
107
00:08:37,459 --> 00:08:39,959
Ακόμα και όταν φεύγεις από εδώ.
108
00:08:41,376 --> 00:08:42,668
Μην το ξεχάσεις αυτό.
109
00:09:01,126 --> 00:09:02,251
Κατάλαβα.
110
00:09:04,084 --> 00:09:06,543
Μόνο του δεν αρκεί
για να γραφτεί ένα άρθρο.
111
00:09:07,918 --> 00:09:09,084
Λυπάμαι.
112
00:09:09,668 --> 00:09:12,251
Ψάχνω να βρω πιο αδιάσειστα στοιχεία.
113
00:09:14,751 --> 00:09:16,709
Πρέπει να είμαστε
114
00:09:16,793 --> 00:09:20,418
πιο προσεκτικοί με τα ρεπορτάζ,
τις ειδήσεις και την ηθική τους.
115
00:09:21,043 --> 00:09:24,959
Πιστεύω ότι πρέπει να αναθεωρήσουμε
τον τρόπο λειτουργίας της ενημέρωσης.
116
00:09:25,543 --> 00:09:28,209
Κυκλοφόρησε ένα άρθρο
που έγραφε ότι μία ζωή χάθηκε
117
00:09:28,709 --> 00:09:32,751
εξαιτίας της επιθετικής δημοσιογραφίας
μιας ρεπόρτερ της Τούτο.
118
00:09:33,459 --> 00:09:35,043
Κυρία Μαούμι, δημιουργήστε κωδικό.
119
00:09:36,168 --> 00:09:39,543
Αυτός ο συρφετός είναι βίαιος.
120
00:09:40,209 --> 00:09:42,626
Ψάχνουν για λαβράκι με οποιοδήποτε κόστος.
121
00:09:42,709 --> 00:09:44,334
Ευχαριστώ.
122
00:09:45,293 --> 00:09:46,834
Ο τρόπος σκέψης τους
123
00:09:46,918 --> 00:09:49,876
θυμίζει ακτιβιστές και όχι δημοσιογράφους.
124
00:09:55,584 --> 00:09:57,168
Μην ανησυχείτε για εμένα.
125
00:09:57,709 --> 00:09:59,543
Έχω συνηθίσει την κριτική.
126
00:10:01,626 --> 00:10:03,793
Η άγνοια είναι τρομακτική.
127
00:10:05,001 --> 00:10:09,626
Πριν από λίγο καιρό,
έλεγα το ίδιο πράγμα με αυτόν.
128
00:10:10,918 --> 00:10:15,334
Εμείς οι δημοσιογράφοι ευθυνόμαστε
για τον τρόπο που μας βλέπουν.
129
00:10:18,418 --> 00:10:19,584
Ορίστε.
130
00:10:19,668 --> 00:10:21,584
Τώρα έχετε λογαριασμό.
131
00:10:23,876 --> 00:10:26,251
Χρειαζόμαστε ανθρώπους να μας στηρίξουν.
132
00:10:27,168 --> 00:10:28,251
Εντάξει.
133
00:10:29,043 --> 00:10:31,293
Τώρα θα αποφασίσετε εσείς τι θα γράψετε.
134
00:10:49,793 --> 00:10:51,918
Ο κύριος Κινόσιτα.
135
00:10:52,418 --> 00:10:53,251
Μάλιστα.
136
00:10:54,209 --> 00:10:57,334
Πείτε μας για ποιο λόγο θέλετε
να εργαστείτε στην Τούτο.
137
00:10:58,209 --> 00:10:59,251
Μάλιστα.
138
00:11:04,626 --> 00:11:05,626
Μέχρι τώρα,
139
00:11:06,751 --> 00:11:10,834
δεν με ενδιέφεραν καθόλου
οι εφημερίδες και η πολιτική.
140
00:11:12,959 --> 00:11:16,584
Πίστευα ότι εγώ μόνος
δεν μπορούσα να αλλάξω κάτι.
141
00:11:18,168 --> 00:11:22,668
Ακόμα και τώρα, πιστεύω περίπου το ίδιο.
142
00:11:23,418 --> 00:11:25,959
Τότε, γιατί θέλετε
να εργαστείτε κοντά μας;
143
00:11:28,626 --> 00:11:29,668
Είμαι…
144
00:11:33,584 --> 00:11:37,418
ανιψιός του ανθρώπου που αυτοκτόνησε
σχετικά με το σκάνδαλο Εϊσίν…
145
00:11:39,334 --> 00:11:41,293
το οποίο καλύπτει η κα Ματσούντα.
146
00:11:44,501 --> 00:11:46,001
Η κα Ματσούντα…
147
00:11:48,001 --> 00:11:50,918
ερευνά με θάρρος
την υπόθεση του θείου μου,
148
00:11:52,084 --> 00:11:54,584
παρότι η κοινωνία
προσπαθεί να την ξεχάσει.
149
00:11:56,751 --> 00:11:58,584
Όταν είδα το πώς πολεμά η κα Ματσούντα
150
00:11:59,543 --> 00:12:03,376
για να δώσει φωνή σε όσους δεν έχουν,
παρά τις φοβερές δυσκολίες,
151
00:12:04,584 --> 00:12:06,918
άρχισα να ενδιαφέρομαι
για τη δημοσιογραφία.
152
00:12:11,126 --> 00:12:12,626
Χάρη σε εκείνη, η θεία μου…
153
00:12:14,293 --> 00:12:16,251
αρχίζει να συνέρχεται.
154
00:12:19,084 --> 00:12:22,501
Αν μπορέσω να βοηθήσω κάποιον
με τον τρόπο που το έκανε εκείνη,
155
00:12:23,418 --> 00:12:25,293
θα ήθελα να κάνω αυτήν τη δουλειά.
156
00:12:27,418 --> 00:12:30,668
Θα ήθελα να δώσω μια δυνατή φωνή
σε αυτά τα μέλη της κοινωνίας
157
00:12:32,168 --> 00:12:33,751
που είναι καταπιεσμένα και άτυχα.
158
00:12:36,959 --> 00:12:38,209
Αυτός είναι ο λόγος
159
00:12:39,418 --> 00:12:40,959
που θέλω να εργαστώ εδώ.
160
00:12:46,918 --> 00:12:47,959
Ευχαριστούμε.
161
00:12:48,543 --> 00:12:49,668
Καθίστε.
162
00:12:59,126 --> 00:13:00,668
ΜΑΟΥΜΙ ΣΟΥΖΟΥΚΙ
163
00:13:00,751 --> 00:13:05,709
ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ ΝΑ ΜΗ ΣΥΜΒΕΙ ΣΕ ΑΛΛΟN
ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟΝ ΣΥΖΥΓΟ ΜΟΥ
164
00:13:19,376 --> 00:13:20,418
Γύρισα.
165
00:13:20,501 --> 00:13:24,501
Γεια, Ρίο. Η Μάγιου έχει
μια πρόταση για δουλειά.
166
00:13:24,584 --> 00:13:25,501
Τι;
167
00:13:29,251 --> 00:13:31,001
-Αλήθεια;
-Ναι.
168
00:13:31,501 --> 00:13:32,543
Από πού;
169
00:13:33,418 --> 00:13:36,709
Από μια νεοσύστατη επιχείρηση
που ήταν η έβδομη επιλογή μου.
170
00:13:37,376 --> 00:13:38,376
Αλήθεια;
171
00:13:39,334 --> 00:13:40,876
Συγχαρητήρια.
172
00:13:41,501 --> 00:13:43,001
Συνέχισε την προσπάθεια, Ρίο.
173
00:13:43,084 --> 00:13:43,918
Ναι.
174
00:13:56,584 --> 00:13:58,001
Συγγνώμη για τις προάλλες.
175
00:14:02,501 --> 00:14:05,168
Δεν έγινε τίποτα.
176
00:14:08,168 --> 00:14:11,376
Δεν σου το είχα πει.
177
00:14:14,793 --> 00:14:15,751
Τι λες…
178
00:14:21,001 --> 00:14:22,918
Πάμε μαζί.
179
00:14:26,168 --> 00:14:27,626
Μόλις έμαθα καλά νέα.
180
00:14:29,626 --> 00:14:30,709
Ρίο!
181
00:14:31,334 --> 00:14:33,793
Πρέπει να τη συγχαρείς σωστά.
182
00:14:35,501 --> 00:14:37,126
Έχει δίκιο.
183
00:14:37,876 --> 00:14:39,918
Θέλω να με συγχαρείς σωστά.
184
00:14:42,418 --> 00:14:43,376
Εντάξει.
185
00:14:48,376 --> 00:14:51,418
Αν ξεκινάς έτσι τη μέρα, πάει όλη χαμένη.
186
00:14:53,501 --> 00:14:55,751
Ήθελα να το δοκιμάσω μια φορά.
187
00:14:56,501 --> 00:14:59,418
Ναι, δεν είναι κακό.
188
00:15:00,626 --> 00:15:01,751
Συγχαρητήρια.
189
00:15:02,418 --> 00:15:03,334
Σ' ευχαριστώ.
190
00:15:06,918 --> 00:15:07,959
Εσύ, Ρίο;
191
00:15:08,626 --> 00:15:10,126
Αποφάσισες πού θα κάνεις αίτηση;
192
00:15:11,501 --> 00:15:12,501
Ναι.
193
00:15:15,168 --> 00:15:16,209
Βασικά…
194
00:15:20,168 --> 00:15:22,709
Σκέφτομαι να γίνω δημοσιογράφος
σε εφημερίδα.
195
00:15:23,209 --> 00:15:25,834
-Τι;
-Δεν είναι τόσο μεγάλη έκπληξη.
196
00:15:26,793 --> 00:15:29,668
Μα είπες ότι κανείς δεν τις διαβάζει!
197
00:15:29,751 --> 00:15:30,834
Ναι.
198
00:15:32,584 --> 00:15:33,584
Όμως…
199
00:15:36,834 --> 00:15:38,626
Συνέβησαν πολλά.
200
00:15:41,334 --> 00:15:44,459
Γνώρισα τη γυναίκα που μου είπες,
τη δίδα Ματσούντα.
201
00:15:45,543 --> 00:15:46,793
Τη δίδα Ματσούντα.
202
00:15:50,543 --> 00:15:52,918
Είχα πει βαριά λόγια για αυτήν παλιότερα.
203
00:15:54,126 --> 00:15:55,709
Τι άνθρωπος είναι;
204
00:15:59,293 --> 00:16:03,459
Δεν την ξέρω τόσο καλά ακόμα.
Αλλά είναι πολύ ευγενική.
205
00:16:05,626 --> 00:16:06,834
Είναι παθιασμένη.
206
00:16:08,876 --> 00:16:10,126
Και έχει συμπόνοια.
207
00:16:11,876 --> 00:16:15,168
Αλλά ποιος ξέρει;
Μπορεί να είναι σατανική.
208
00:16:23,209 --> 00:16:25,168
Ναι, μπορεί να έχεις δίκιο.
209
00:16:32,751 --> 00:16:35,001
Τελευταία, αρχίζω να συνειδητοποιώ ότι…
210
00:16:37,168 --> 00:16:41,168
ανάλογα με τη θέση,
οι άνθρωποι σου φαίνονται καλοί ή κακοί.
211
00:16:48,709 --> 00:16:51,084
Να μείνεις ο εαυτός σου, Ρίο.
212
00:16:52,418 --> 00:16:53,834
Τι εννοείς με αυτό;
213
00:16:55,084 --> 00:16:57,001
Έτσι θα είμαι. Δεν χρειάζεται να το λες.
214
00:16:59,209 --> 00:17:01,251
-Σοβαρά;
-Ναι.
215
00:17:11,668 --> 00:17:16,251
Συγγνώμη που σας τηλεφώνησα τόσο ξαφνικά.
216
00:17:22,668 --> 00:17:23,668
Διάβασα…
217
00:17:26,043 --> 00:17:27,626
το σημείωμα του συζύγου σας.
218
00:17:33,043 --> 00:17:35,793
Ζητώ συγγνώμη
που δεν μπόρεσα να απολογηθώ.
219
00:17:38,543 --> 00:17:40,334
Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη.
220
00:17:45,959 --> 00:17:47,376
Άκουσα ότι…
221
00:17:49,293 --> 00:17:54,293
όλοι οι εμπλεκόμενοι στην υπόθεση
του συζύγου μου πήραν προαγωγή.
222
00:17:58,168 --> 00:17:59,293
Πάντα…
223
00:18:01,209 --> 00:18:03,251
μιλούσε με περηφάνια για τη δουλειά του.
224
00:18:06,251 --> 00:18:10,543
"Οι δημόσιοι υπάλληλοι του κράτους
υπηρετούν τους πολίτες της Ιαπωνίας.
225
00:18:12,251 --> 00:18:14,334
Η προσπάθεια να υπηρετήσω τους πολίτες…
226
00:18:16,459 --> 00:18:18,418
με κάνει περήφανο".
227
00:18:23,293 --> 00:18:24,543
Σας…
228
00:18:27,084 --> 00:18:30,251
σεβόταν μέχρι το τέλος.
229
00:18:37,084 --> 00:18:41,959
Κύριε Κουροσάκι, κι εσείς πήρατε εντολές
από τους ανωτέρους, έτσι δεν είναι;
230
00:18:50,251 --> 00:18:53,709
Ό,τι κι αν πω,
θα ακουστεί σαν δικαιολογία.
231
00:18:59,334 --> 00:19:01,459
Δεν μπόρεσα να του ξεπληρώσω
232
00:19:03,418 --> 00:19:05,168
την εμπιστοσύνη που μου έδειξε.
233
00:19:25,418 --> 00:19:27,584
Όταν είδα τον Σουζούκι τελευταία φορά,
234
00:19:29,376 --> 00:19:30,834
μου εμπιστεύτηκε αυτό.
235
00:19:45,001 --> 00:19:48,168
Δεν ήμουν ικανός να ανταποκριθώ
236
00:19:49,126 --> 00:19:51,168
στις προσδοκίες του Σουζούκι.
237
00:19:52,001 --> 00:19:53,043
Και κυρίως,
238
00:19:54,751 --> 00:19:56,918
τον άφησα να πεθάνει.
239
00:20:02,668 --> 00:20:03,668
Σας ζητώ
240
00:20:06,959 --> 00:20:09,168
ειλικρινά συγγνώμη για αυτό.
241
00:20:29,001 --> 00:20:34,084
ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΪΣΙΝ
242
00:20:34,168 --> 00:20:37,168
Στις 13 Φεβρουαρίου
του έτους που διανύουμε,
243
00:20:38,168 --> 00:20:40,501
ο διευθυντής της Οικονομικής
Υπηρεσίας, κος Κιτάνο,
244
00:20:41,501 --> 00:20:43,668
κάλεσε τους υφισταμένους του
γύρω στις 20:00
245
00:20:43,751 --> 00:20:45,751
και έδωσε εντολή
να παραποιηθούν τα έγγραφα.
246
00:20:46,459 --> 00:20:50,084
Ο γενικός διευθυντής κος Μούρι
ήρθε από το Τόκιο.
247
00:20:50,793 --> 00:20:54,626
Εμείς οι πέντε
στο τμήμα διαχείρισης περιουσίας
248
00:20:54,709 --> 00:20:58,043
λάβαμε την εντολή να παραποιήσουμε έγγραφα
249
00:20:58,626 --> 00:21:03,043
που δεν συμφωνούσαν με τις δηλώσεις
του πρωθυπουργού στη βουλή.
250
00:21:04,459 --> 00:21:08,543
Τα έγγραφα παραποιήθηκαν
την Πέμπτη 14 Φεβρουαρίου.
251
00:21:09,043 --> 00:21:10,293
Πήραμε την εντολή
252
00:21:10,376 --> 00:21:14,626
να αφαιρέσουμε τα ονόματα της Πρώτης
Κυρίας και άλλων μελών της βουλής
253
00:21:14,709 --> 00:21:18,126
ώστε να συνάδουν
με ό,τι ειπώθηκε στη βουλή.
254
00:21:18,209 --> 00:21:19,959
Ο προϊστάμενος κος Κουροσάκι
255
00:21:20,043 --> 00:21:23,459
-υπέβαλε τα παραποιημένα έγγραφα
-Κάζουα…
256
00:21:23,543 --> 00:21:25,709
στον διευθυντή, κο Κιτάνο.
257
00:21:25,793 --> 00:21:27,459
Ήσουν τόσο τελειομανής.
258
00:21:27,543 --> 00:21:29,918
Τη Δευτέρα 18 Φεβρουαρίου,
259
00:21:30,001 --> 00:21:32,084
κληθήκαμε στις 8:30 το πρωί.
260
00:21:52,459 --> 00:21:54,918
Είπε ότι πρέπει να υπακούσουμε,
261
00:21:55,001 --> 00:21:58,876
έτσι παραποιήσαμε
και καταστρέψαμε τα επίσημα έγγραφα.
262
00:21:59,959 --> 00:22:03,751
Υπάρχουν αναλυτικά αρχεία της συνάντησης
που δείχνουν
263
00:22:04,334 --> 00:22:05,334
ότι η Ακαδημία Εϊσίν
264
00:22:05,418 --> 00:22:08,543
είχε ειδική μεταχείριση από το υπουργείο.
265
00:22:09,251 --> 00:22:10,209
Ή έστω
266
00:22:10,293 --> 00:22:13,084
για να μην αποκαλυφθεί
ότι είχε ειδική μεταχείριση,
267
00:22:13,709 --> 00:22:17,418
όλα σχεδιάστηκαν ώστε να φαίνεται
ότι ο κος Μούρι πήρε την απόφαση.
268
00:22:18,043 --> 00:22:19,126
Φοβερό.
269
00:22:20,876 --> 00:22:23,043
Θα γίνει συγκλονιστικό άρθρο.
270
00:22:24,168 --> 00:22:25,376
Αλήθεια;
271
00:22:27,084 --> 00:22:28,709
Μπορούμε να το τυπώσουμε;
272
00:22:34,418 --> 00:22:36,084
Το έχει κανείς άλλος;
273
00:22:36,876 --> 00:22:41,251
Μόνο εμείς και ο προϊστάμενος του Κάζουα,
ο κος Κουροσάκι, το έχουμε ακούσει.
274
00:22:48,376 --> 00:22:50,334
Θα υποκύψεις στις πιέσεις;
275
00:22:53,209 --> 00:22:56,126
Είναι σίγουρο πράγμα!
276
00:23:09,126 --> 00:23:11,084
Θα το βάλουμε στο αυριανό πρωτοσέλιδο.
277
00:23:16,209 --> 00:23:18,168
Φοβερό λαβράκι.
278
00:23:19,043 --> 00:23:20,334
Θα γίνει πάταγος.
279
00:23:22,293 --> 00:23:23,626
Δώσ' της ό,τι χρειάζεται.
280
00:23:23,709 --> 00:23:24,543
Αμέσως.
281
00:23:29,501 --> 00:23:30,501
Κυρία Μαούμι.
282
00:23:32,209 --> 00:23:33,293
Είστε σίγουρη;
283
00:23:35,376 --> 00:23:37,418
Αν το δημοσιοποιήσουμε,
284
00:23:38,709 --> 00:23:41,334
θα σας φέρει μεγάλη ταλαιπωρία.
285
00:23:46,876 --> 00:23:48,126
Είμαι προετοιμασμένη.
286
00:23:49,584 --> 00:23:54,584
Θεωρώ ότι είναι ο καλύτερος τρόπος
να τιμήσω τον σύζυγό μου.
287
00:24:12,334 --> 00:24:13,876
ΠΩΛΗΣΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ
288
00:24:13,959 --> 00:24:15,793
ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΪΣΙΝ…
289
00:24:24,209 --> 00:24:25,709
Ο ΚΥΡΙΟΣ ΣΟΥΖΟΥΚΙ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΗΘΗΚΕ…
290
00:24:28,293 --> 00:24:29,376
"Δεύτερη φορά".
291
00:24:30,168 --> 00:24:31,793
"Το δημοσιευμένο…"
292
00:24:31,876 --> 00:24:34,251
"Αναγκάστηκε να…"
293
00:24:34,334 --> 00:24:35,876
"Αναγκάστηκε να κάνει τη δουλειά…"
294
00:24:36,876 --> 00:24:39,501
Το σκάνδαλο Εϊσίν θα μπει στο πρωτοσέλιδο.
295
00:24:39,584 --> 00:24:40,959
-Έγινε.
-Καλώς. Μην αργείτε.
296
00:24:41,043 --> 00:24:42,168
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
297
00:24:42,251 --> 00:24:43,126
ΜΕ ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥ ΜΟΥΡΙ
298
00:24:43,209 --> 00:24:44,043
Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ;
299
00:24:58,626 --> 00:25:00,626
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
300
00:25:27,793 --> 00:25:29,834
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
301
00:26:00,876 --> 00:26:01,959
-Πάρε.
-Το 'χω.
302
00:26:02,584 --> 00:26:03,584
-Πάρε.
-Το 'χω.
303
00:26:08,501 --> 00:26:10,293
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
304
00:26:57,959 --> 00:26:59,959
Ευχαριστώ.
305
00:27:03,293 --> 00:27:05,418
ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
306
00:27:18,501 --> 00:27:21,501
ΑΝΝΑ ΜΑΤΣΟΥΝΤΑ
#ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ
307
00:27:28,959 --> 00:27:30,209
ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΜΟΥΡΙ.
308
00:27:32,709 --> 00:27:33,834
ΜΙΑ ΘΕΑ ΘΑ ΜΑΣ ΣΩΣΕΙ!
309
00:27:35,084 --> 00:27:37,084
#ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ
310
00:27:37,168 --> 00:27:38,334
#ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ
311
00:27:49,793 --> 00:27:51,376
ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΕΡΕΥΝΑ
312
00:27:52,209 --> 00:27:53,543
ΤΟ ΤΟΥΙΤ ΣΑΣ ΣΤΑΛΘΗΚΕ
313
00:27:57,584 --> 00:28:00,959
{\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΓΙΟΣΙΚΑΖΟΥ ΓΙΑΓΚΑΒΑ
314
00:28:17,209 --> 00:28:19,043
{\an8}ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ
ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ
315
00:28:45,168 --> 00:28:46,376
Καλημέρα.
316
00:28:50,209 --> 00:28:52,668
Καλημέρα. Ευχαριστώ!
317
00:28:53,709 --> 00:28:55,876
-Συγχαρητήρια.
-Συγχαρητήρια.
318
00:28:55,959 --> 00:28:57,001
Ευχαριστώ.
319
00:28:57,084 --> 00:29:00,209
Τα κατάφερες. Τώρα το ψάχνουν
όλες οι εφημερίδες.
320
00:29:01,751 --> 00:29:04,376
Δις Ματσούντα,
έχει κατακλύσει τα μέσα δικτύωσης.
321
00:29:04,459 --> 00:29:06,834
Δεν μπορούν να το αγνοήσουν τώρα.
322
00:29:06,918 --> 00:29:08,293
Η κυβέρνηση θα πέσει.
323
00:29:08,834 --> 00:29:10,751
Δεν έχει συμβεί ποτέ αυτό.
324
00:29:11,584 --> 00:29:14,001
Μπορεί, αλλά αυτήν τη φορά είναι αλλιώς.
325
00:29:14,084 --> 00:29:16,543
Σίγουρα θα απαντήσει
το γραφείο του πρωθυπουργού.
326
00:29:17,334 --> 00:29:20,376
Πιθανότατα θα σε στοχοποιήσουν πάλι.
327
00:29:24,876 --> 00:29:28,418
Δεν πειράζει. Έτσι ξεκινά η αληθινή μάχη.
328
00:29:45,959 --> 00:29:48,584
Γεια. Έχουμε καιρό να τα πούμε.
329
00:29:49,543 --> 00:29:51,626
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι.
330
00:29:53,584 --> 00:29:57,543
Το χειρόγραφο σημείωμα αναφέρει
ότι ο διευθυντής Μούρι
331
00:29:57,626 --> 00:30:01,334
έδωσε τρεις φορές εντολή
να παραποιηθούν τα έγγραφα.
332
00:30:01,876 --> 00:30:03,584
Πληροφορίες άγνωστες έως τώρα…
333
00:30:16,709 --> 00:30:18,334
Ευχαριστώ που μου τηλεφωνήσατε.
334
00:30:18,418 --> 00:30:21,334
Πώς είστε; Όλα καλά;
335
00:30:22,751 --> 00:30:23,959
Ναι, καλά.
336
00:30:24,501 --> 00:30:28,251
Θα μάθατε ότι η υπόθεση Εϊσίν
ήρθε στην επικαιρότητα.
337
00:30:30,001 --> 00:30:32,459
Ναι, το γνωρίζω.
338
00:30:33,584 --> 00:30:34,668
Είναι πιθανό
339
00:30:36,251 --> 00:30:38,126
να ξεκινήσει εισαγγελική έρευνα.
340
00:30:40,376 --> 00:30:43,293
Τι πρέπει να κάνω;
341
00:30:44,251 --> 00:30:46,709
Δεν θα είναι εύκολο, αλλά μην ανησυχείτε.
342
00:30:47,876 --> 00:30:49,418
Συνεχίστε ό,τι κάνατε έως τώρα.
343
00:30:53,043 --> 00:30:54,251
Είστε σίγουρος;
344
00:30:54,959 --> 00:30:56,001
Τι συμβαίνει;
345
00:30:58,959 --> 00:31:01,084
Έχετε σκοπό να αλλάξετε την κατάθεσή σας;
346
00:31:03,001 --> 00:31:04,001
Όχι.
347
00:31:06,918 --> 00:31:07,959
Μην ανησυχείτε.
348
00:31:10,626 --> 00:31:13,168
Η κυβέρνηση δεν θα επιτρέψει
να φανερωθούν αποδείξεις.
349
00:31:13,668 --> 00:31:17,251
Αν, όμως, βρεθούν απροσδόκητα στοιχεία,
350
00:31:19,459 --> 00:31:21,501
η κυβέρνηση θα με προστατέψει, έτσι;
351
00:31:23,043 --> 00:31:24,251
Φυσικά.
352
00:31:25,501 --> 00:31:29,876
Αρκεί να τηρήσετε τις υποχρεώσεις σας
ως κρατικός λειτουργός έως το τέλος.
353
00:31:33,543 --> 00:31:36,668
Βασίζομαι πάνω σας. Εντάξει;
354
00:31:47,709 --> 00:31:48,834
Μάλιστα.
355
00:31:49,793 --> 00:31:50,751
Ευχαριστώ.
356
00:31:52,084 --> 00:31:53,001
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ
357
00:31:53,084 --> 00:31:56,043
{\an8}Η δις Ματσούντα μου είπε
κάποια πράγματα από το τηλέφωνο.
358
00:31:56,126 --> 00:31:58,376
{\an8}Πώς σκοπεύετε να κινηθείτε τώρα;
359
00:32:01,043 --> 00:32:04,293
Θα ήθελα να τους πάω σε δίκη.
360
00:32:04,959 --> 00:32:06,001
Κατανοητό.
361
00:32:06,876 --> 00:32:09,751
Θέλω να αποκαλυφθούν τα πάντα.
362
00:32:11,251 --> 00:32:13,834
Αν δεν φτάσουμε στην αιτία
363
00:32:14,834 --> 00:32:18,501
για την οποία ο σύζυγός μου πήρε μέρος
σε μια συγκάλυψη, είναι μάταιο αυτό.
364
00:32:20,543 --> 00:32:21,876
Καταλαβαίνω.
365
00:32:25,376 --> 00:32:26,834
Δεν το θεωρείτε πιθανό;
366
00:32:27,626 --> 00:32:29,959
Η υπόθεση έκλεισε ήδη μία φορά,
367
00:32:30,043 --> 00:32:32,626
αλλά δεν είναι τελείως ανέφικτο.
368
00:32:33,584 --> 00:32:36,251
Αν υπάρχουν νέες αποδείξεις,
μπορεί να αλλάξει κάτι.
369
00:32:38,959 --> 00:32:41,834
Αποδείξεις ότι εμπλέκεται ο πρωθυπουργός;
370
00:32:41,918 --> 00:32:42,918
Ναι.
371
00:32:44,501 --> 00:32:47,626
Αν το σημείωμα και το ηχητικό αρχείο
παραδοθούν στην εισαγγελία,
372
00:32:47,709 --> 00:32:49,876
ίσως ανοίξει εκ νέου η έρευνα.
373
00:32:49,959 --> 00:32:51,876
Θέλετε να μιλήσω μαζί τους;
374
00:32:52,418 --> 00:32:53,709
Ναι, θα το εκτιμούσα.
375
00:33:03,084 --> 00:33:05,251
Η κατάσταση έχει γίνει ανυπόφορη.
376
00:33:06,501 --> 00:33:09,251
Έχει δημιουργηθεί πανικός.
377
00:33:10,334 --> 00:33:12,501
Αν o σάλος συνεχιστεί,
378
00:33:12,584 --> 00:33:15,793
ίσως έρθει να σας μιλήσει
ο εισαγγελέας, Μουρακάμι.
379
00:33:17,626 --> 00:33:18,668
Εντάξει.
380
00:33:18,751 --> 00:33:23,251
Πρέπει να κρύψουμε
όσες περισσότερες πληροφορίες μπορούμε.
381
00:33:23,834 --> 00:33:24,751
Ναι.
382
00:33:25,501 --> 00:33:27,251
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
383
00:33:27,334 --> 00:33:32,168
Η Υπηρεσία Πληροφοριών δεν μπορεί
να το διαχειριστεί μόνη όλο αυτό.
384
00:33:32,834 --> 00:33:35,834
Υπάρχουν και περιορισμοί. Έτσι δεν είναι;
385
00:33:36,626 --> 00:33:37,501
Μάλιστα.
386
00:33:38,918 --> 00:33:43,168
Χρειαζόμαστε έναν άνθρωπο με το κύρος σας
να αναλάβει δράση, κύριε Νακαγκάβα.
387
00:33:44,168 --> 00:33:46,376
Το ίδιο δεν κάνατε για τους Ολυμπιακούς;
388
00:33:47,418 --> 00:33:50,209
Θα πάρουμε με το μέρος μας
τους επικεφαλής των MME.
389
00:33:50,293 --> 00:33:52,751
Θα σας φέρω σε επαφή. Θα κάνουμε το ίδιο.
390
00:33:53,709 --> 00:33:54,959
Τι πρέπει να κάνουμε;
391
00:33:56,459 --> 00:33:59,334
Σκαλίστε τις ζωές όλων τους.
Ψάξτε όσο πιο βαθιά μπορείτε.
392
00:34:00,459 --> 00:34:04,126
Μάθετε ό,τι μπορείτε,
ακόμα και για τις οικογένειές τους,
393
00:34:04,209 --> 00:34:05,709
όσο ασήμαντο κι αν είναι.
394
00:34:07,043 --> 00:34:09,626
Όλα εξαρτώνται από τις ατασθαλίες
που θα βρούμε.
395
00:34:10,459 --> 00:34:14,001
Θέλετε να τους απειλήσουμε;
396
00:34:15,043 --> 00:34:16,251
Το συντομότερο.
397
00:34:17,293 --> 00:34:18,251
Φυσικά.
398
00:34:35,459 --> 00:34:36,876
…είπε στη βουλή.
399
00:34:36,959 --> 00:34:40,584
Ο προϊστάμενος, κος Κουροσάκι,
400
00:34:40,668 --> 00:34:42,584
υπέβαλε τα παραποιημένα έγγραφα
401
00:34:42,668 --> 00:34:45,001
στον διευθυντή
της Οικονομικής Υπηρεσίας, κο Κιτάνο.
402
00:34:46,334 --> 00:34:48,959
Τη Δευτέρα 18 Φεβρουαρίου,
403
00:34:49,043 --> 00:34:50,459
κληθήκαμε στις 8:30 το πρωί…
404
00:34:50,543 --> 00:34:53,501
Λοιπόν, τι λέτε;
405
00:34:54,251 --> 00:34:57,418
{\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΓΙΟΣΙΚΑΖΟΥ ΓΙΑΓΚΑΒΑ
406
00:34:57,501 --> 00:35:02,043
{\an8}Γιατί δεν προσήχθησαν όλοι αυτοί εξ αρχής;
407
00:35:04,126 --> 00:35:07,543
{\an8}Δεν έχω το ελεύθερο να απαντήσω.
408
00:35:12,084 --> 00:35:14,543
Όμως, προτού πεθάνει ο σύζυγός σας,
409
00:35:16,251 --> 00:35:18,209
του είπα ότι δεν θα κάνω τα στραβά μάτια.
410
00:35:19,584 --> 00:35:20,459
Ορίστε;
411
00:35:22,043 --> 00:35:23,376
Ξέρω ότι είναι αργά πια,
412
00:35:25,043 --> 00:35:27,251
αλλά τώρα επιτέλους νιώθω ότι μπορώ…
413
00:35:29,084 --> 00:35:31,001
να βοηθήσω τον Κάζουα Σουζούκι.
414
00:35:32,459 --> 00:35:34,459
Nα κάνω τώρα ότι δεν μπορούσα τότε.
415
00:35:41,251 --> 00:35:43,584
{\an8}Ευχαριστώ για το υλικό.
416
00:35:45,709 --> 00:35:47,793
{\an8}Θα κάνω λεπτομερή έρευνα.
417
00:35:51,376 --> 00:35:52,959
ΤΟΥΤΟ
418
00:35:53,043 --> 00:35:54,793
Κύριε Ρίο Κινόσιτα.
419
00:35:58,876 --> 00:36:01,668
Έμαθα ότι είστε ο ανιψιός
του κου Κάζουα Σουζούκι.
420
00:36:04,376 --> 00:36:05,418
Σωστά.
421
00:36:06,251 --> 00:36:08,793
Έμαθα και ότι δεν διαβάζετε εφημερίδες.
422
00:36:11,751 --> 00:36:13,376
Σωστά. Συγγνώμη.
423
00:36:15,459 --> 00:36:19,709
Αν σας προσλάβουμε,
τι είδους εργασία θέλετε να κάνετε;
424
00:36:22,876 --> 00:36:24,001
Για ανθρώπους όπως εγώ,
425
00:36:25,168 --> 00:36:30,918
που νιώθουν ότι η επικαιρότητα δεν τους
αφορά ή που δεν έχουν ανοίξει εφημερίδα,
426
00:36:31,751 --> 00:36:34,293
θέλω να γράψω άρθρα
που θα τους κινήσουν το ενδιαφέρον.
427
00:36:35,084 --> 00:36:37,251
Ιδιαίτερα θα ήθελα να κάνω τους νέους
428
00:36:38,168 --> 00:36:41,668
να συνειδητοποιήσουν πως ό,τι συμβαίνει
στον κόσμο αφορά και αυτούς.
429
00:36:43,959 --> 00:36:46,251
Θέλω να γίνω αυτός ο δημοσιογράφος.
430
00:36:50,084 --> 00:36:51,334
Θα ήθελα επίσης…
431
00:36:52,543 --> 00:36:56,668
να το διασκεδάζω και να περάσω τη ζωή μου
κάνοντας αυτήν τη δουλειά.
432
00:36:58,959 --> 00:37:00,001
Ευχαριστούμε.
433
00:37:06,959 --> 00:37:07,876
Λοιπόν,
434
00:37:08,668 --> 00:37:11,001
μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση ακόμα;
435
00:37:11,834 --> 00:37:12,793
Φυσικά.
436
00:37:16,293 --> 00:37:20,501
Πώς πιστεύετε ότι οι εφημερίδες
θα πρέπει να προσαρμοστούν για το μέλλον;
437
00:37:44,543 --> 00:37:46,001
Παρακαλώ;
438
00:37:46,084 --> 00:37:47,751
Έλα, μαμά.
439
00:37:47,834 --> 00:37:49,209
Γεια σου. Τι κάνεις;
440
00:37:52,626 --> 00:37:53,918
Έχω μια πρόταση για δουλειά.
441
00:37:54,001 --> 00:37:55,584
Αλήθεια;
442
00:37:56,209 --> 00:37:57,168
Ναι.
443
00:37:57,251 --> 00:37:58,918
Στην Τούτο, από την άνοιξη.
444
00:37:59,793 --> 00:38:02,876
Αλήθεια; Συγχαρητήρια!
445
00:38:02,959 --> 00:38:05,501
Θα δουλεύεις με τη δίδα Ματσούντα;
446
00:38:06,834 --> 00:38:07,834
Ίσως.
447
00:38:08,751 --> 00:38:11,334
Δεν ξέρω τι θα μου αναθέσουν.
448
00:38:11,876 --> 00:38:13,043
Σωστά.
449
00:38:13,126 --> 00:38:14,793
Περίμενε. Σου δίνω τη θεία.
450
00:38:19,293 --> 00:38:20,793
Γεια σου, Ρίο.
451
00:38:22,418 --> 00:38:23,376
Συγχαρητήρια.
452
00:38:23,459 --> 00:38:24,293
Ευχαριστώ.
453
00:38:25,751 --> 00:38:27,918
Πες το στον θείο Κάζουα.
454
00:38:29,418 --> 00:38:30,459
Εντάξει.
455
00:38:32,376 --> 00:38:33,418
Καλή τύχη.
456
00:38:35,084 --> 00:38:36,376
Επίσης, θεία Μαούμι.
457
00:38:39,126 --> 00:38:40,418
Ευχαριστώ.
458
00:38:40,501 --> 00:38:41,418
Ναι.
459
00:38:42,168 --> 00:38:44,501
-Αντίο.
-Γεια σου.
460
00:38:50,168 --> 00:38:51,751
Τι σπουδαία νέα!
461
00:39:02,668 --> 00:39:07,293
{\an8}4 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
462
00:39:12,793 --> 00:39:14,751
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
463
00:39:14,834 --> 00:39:16,626
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
464
00:39:18,959 --> 00:39:22,418
Ετοιμάζεστε να αποφοιτήσετε
εσείς οι δύο, έτσι;
465
00:39:23,209 --> 00:39:25,959
Μη λουφάρετε.
Να δουλεύετε σκληρά μέχρι το τέλος.
466
00:39:26,043 --> 00:39:27,751
-Εντάξει.
-Ναι, ξέρω.
467
00:39:27,834 --> 00:39:33,084
Μου δίνει χαρά η σκέψη ότι μια μέρα
θα μοιράζω εφημερίδες με άρθρα του Ρίο.
468
00:39:34,251 --> 00:39:37,418
Αν γράφεις άρθρα για τα σκουπίδια,
θα σε κοροϊδεύουμε.
469
00:39:37,959 --> 00:39:41,334
-Σε προειδοποιώ.
-Κόφ' το.
470
00:39:49,876 --> 00:39:52,876
"Επιβεβαιώθηκε η πρώτη περίπτωση
διασποράς εντός της Ιαπωνίας".
471
00:39:54,793 --> 00:39:55,626
Τι συνέβη;
472
00:39:56,334 --> 00:40:00,876
Διαβάζω γι' αυτό
όλο και πιο συχνά τελευταία.
473
00:40:00,959 --> 00:40:03,168
Αυτό; Όλα καλά θα πάνε.
474
00:40:03,251 --> 00:40:06,001
Το δραματοποιούν για το τίποτα,
ένα κρυωματάκι είναι.
475
00:40:06,084 --> 00:40:09,043
Μη λες τέτοια πράγματα.
Πρέπει να προσέχουμε.
476
00:40:09,126 --> 00:40:10,709
Σοβαρά;
477
00:40:33,876 --> 00:40:34,834
Εντάξει φαίνεται.
478
00:40:35,668 --> 00:40:39,584
Σύντομα ο κύριος Νακαγκάβα θα αρχίσει
να συναντά αυτούς τους ανθρώπους.
479
00:40:39,668 --> 00:40:42,668
Να έχεις ολοκληρώσει την έρευνα έως τότε.
480
00:40:45,876 --> 00:40:47,251
Κύριε Τάντα.
481
00:40:50,418 --> 00:40:51,418
Τι είναι;
482
00:40:54,126 --> 00:40:57,001
Πιστεύετε ειλικρινά
ότι η έρευνα στις προσωπικές ζωές πολιτών
483
00:40:57,084 --> 00:40:59,751
και η άσκηση πίεσης
θα διατηρήσουν τη σταθερότητα;
484
00:41:08,168 --> 00:41:09,959
Τι εννοείς με αυτό;
485
00:41:11,543 --> 00:41:13,959
Τώρα που η κοινή γνώμη έχει αναστατωθεί,
486
00:41:16,751 --> 00:41:19,084
είναι σχεδόν αδύνατο να σταματήσει.
487
00:41:19,168 --> 00:41:21,501
Εφόσον εσύ ζήτησες έκπτωση από τον Μούρι,
488
00:41:21,584 --> 00:41:24,918
θεωρείς ότι θα λυθεί το ζήτημα
αν ζητήσεις συγγνώμη από τους πολίτες;
489
00:41:25,501 --> 00:41:26,501
Καθόλου.
490
00:41:28,834 --> 00:41:33,751
-Εγώ απλώς έκανα τη δουλειά μου.
-Κάνεις λάθος.
491
00:41:35,209 --> 00:41:38,751
Το πρόβλημα δημιουργήθηκε επειδή
υπέθεσες τη θέληση της Πρώτης Κυρίας.
492
00:41:38,834 --> 00:41:42,001
Αν δεν είχες διαπραγματευτεί αυθαίρετα
καλύτερη τιμή,
493
00:41:42,084 --> 00:41:44,459
ο Μούρι δεν θα αναγκαζόταν να παραιτηθεί,
494
00:41:44,543 --> 00:41:47,501
ο υπάλληλος της Οικονομικής Υπηρεσίας
δεν θα είχε πεθάνει
495
00:41:47,584 --> 00:41:50,376
και δεν θα είχε δημιουργηθεί
τόσο μεγάλο πρόβλημα.
496
00:41:52,626 --> 00:41:54,334
Τι; Μα εγώ…
497
00:41:54,418 --> 00:41:55,418
Κύριε Τάντα…
498
00:41:56,084 --> 00:41:57,168
Όλα αυτά…
499
00:42:00,418 --> 00:42:03,251
ήταν ένα σχέδιο
που έστησες εσύ ολομόναχος.
500
00:42:07,418 --> 00:42:11,043
Μα αυτό είναι ανόητο. Δεν σοβαρολογείτε.
501
00:42:11,126 --> 00:42:13,418
Κύριε Τάντα, εγώ…
502
00:42:13,501 --> 00:42:17,501
Μπορεί να γίνει η αλήθεια.
503
00:42:24,668 --> 00:42:27,084
Πρέπει να σκεφτείς
πώς θα προστατευτεί το σύστημα.
504
00:42:27,751 --> 00:42:28,876
Γύρνα στη δουλειά.
505
00:42:34,459 --> 00:42:35,459
Να πηγαίνω.
506
00:42:43,043 --> 00:42:43,876
Περίμενε.
507
00:42:45,126 --> 00:42:47,043
-Κάτι ακόμα, Μουρακάμι.
-Ναι;
508
00:42:49,084 --> 00:42:53,584
Η σταθερότητα της οικογένειάς σου
εξαρτάται από τη σταθερότητα του έθνους.
509
00:43:18,876 --> 00:43:21,668
Δημιουργήθηκε επειδή
υπέθεσες τη θέληση της Πρώτης Κυρίας.
510
00:43:21,751 --> 00:43:23,834
Μπαμπά! Καλώς ήρθες!
511
00:43:23,918 --> 00:43:26,501
-Καλώς ήρθες!
-Ευχαριστώ.
512
00:43:26,584 --> 00:43:30,584
Αν δεν είχες διαπραγματευτεί αυθαίρετα
καλύτερη τιμή,
513
00:43:31,084 --> 00:43:33,709
ο Μούρι δεν θα αναγκαζόταν να παραιτηθεί,
514
00:43:34,209 --> 00:43:37,959
ο υπάλληλος της Οικονομικής Υπηρεσίας
δεν θα είχε πεθάνει…
515
00:43:38,709 --> 00:43:39,543
Ναι, το κουνελάκι.
516
00:43:39,626 --> 00:43:41,876
…και δεν θα είχε δημιουργηθεί πρόβλημα.
517
00:43:41,959 --> 00:43:43,334
-Αρκούδα.
-Αρκούδα;
518
00:43:43,418 --> 00:43:44,376
Κάνεις λάθος.
519
00:43:44,959 --> 00:43:45,834
Όλα αυτά
520
00:43:46,709 --> 00:43:49,793
ήταν ένα σχέδιο
που έστησες εσύ ολομόναχος.
521
00:43:49,876 --> 00:43:50,793
Δεν το έκανα εγώ.
522
00:44:04,168 --> 00:44:07,668
Χαϊάτο, τα ρίχνεις στο τραπέζι.
523
00:44:10,209 --> 00:44:12,459
-Πάρε. Σκούπισέ τα.
-Ναι.
524
00:44:13,626 --> 00:44:15,043
Φάτε τα καρότα σας.
525
00:44:36,293 --> 00:44:39,001
ΜΗΝΥΜΑΤΑ
526
00:44:39,084 --> 00:44:43,209
ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ
527
00:44:43,293 --> 00:44:50,293
Ο ΖΩΝΤΑΝΟΣ ΝΕΚΡΟΣ
ΣΑΣ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΙΑ ΕΙΚΟΝΑ
528
00:44:58,376 --> 00:45:00,209
ΞΕΡΩ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΣΟΥ
529
00:45:04,001 --> 00:45:05,418
Τι είναι αυτό;
530
00:45:15,626 --> 00:45:17,251
ΕΙΣΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ;
531
00:45:23,668 --> 00:45:26,376
ΕΙΣΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ;
532
00:48:02,084 --> 00:48:06,584
ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
ΕIΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ
533
00:48:06,668 --> 00:48:09,126
ΚΑΙ ΔΕΝ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΥΝ
ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ.
534
00:48:16,918 --> 00:48:21,918
{\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη