1 00:00:10,834 --> 00:00:13,709 Οπότε… Εις υγείαν. 2 00:00:13,793 --> 00:00:15,168 -Εις υγείαν. -Εις υγείαν. 3 00:00:18,334 --> 00:00:19,168 Ναι. 4 00:00:19,251 --> 00:00:22,709 Κύριε Νακαγκάβα, συγχαρητήρια για τους Ολυμπιακούς. 5 00:00:22,793 --> 00:00:24,709 Ανυπομονώ για το 2020. 6 00:00:24,793 --> 00:00:27,334 Ευχαριστώ. 7 00:00:27,834 --> 00:00:28,793 Όλα άλλαξαν 8 00:00:29,293 --> 00:00:33,668 από όταν δήλωσε ο πρωθυπουργός ότι η Φουκουσίμα ήταν υπό έλεγχο. 9 00:00:34,584 --> 00:00:37,668 Μόλις αναλάβατε ως σύμβουλος, κε Τόγιοντα, είδαμε αποτελέσματα. 10 00:00:37,751 --> 00:00:41,126 Δεν έκανα τίποτα. Το χρωστάμε στον πρωθυπουργό. 11 00:00:41,876 --> 00:00:45,001 Άλλωστε, ο Μουρακάμι συνδύασε τα δεδομένα. 12 00:00:45,543 --> 00:00:47,043 Θα έχει λαμπρό μέλλον. 13 00:00:47,126 --> 00:00:48,501 Θα είστε περήφανος. 14 00:00:49,001 --> 00:00:51,418 Το μέλλον στην πολιτική βασίζεται στην υποκριτική. 15 00:00:52,418 --> 00:00:54,043 Στο δικό μας μέλλον. 16 00:00:54,126 --> 00:00:54,959 Ευχαριστώ. 17 00:00:59,834 --> 00:01:02,501 Ματσούντα, τι συμβαίνει; 18 00:01:03,709 --> 00:01:04,543 Όχι. 19 00:01:06,626 --> 00:01:08,459 Μιλήστε μας ειλικρινά. 20 00:01:09,959 --> 00:01:11,001 Μάλιστα, κύριε. 21 00:01:13,043 --> 00:01:17,293 Έχω την αίσθηση ότι κάποια σημεία στον λόγο δεν ήταν ακριβώς αληθινά. 22 00:01:23,334 --> 00:01:26,793 Όχι. Ανακαλώ. Συγχωρήστε με. 23 00:01:29,834 --> 00:01:33,584 Οι μικρές διαφορές ξεχνιούνται σύντομα. Μην ανησυχείτε. 24 00:01:36,168 --> 00:01:37,334 Καληνύχτα. 25 00:01:45,668 --> 00:01:47,834 Δεν καταλαβαίνεις τίποτα, έτσι; 26 00:01:49,001 --> 00:01:51,543 Τι προσπαθείς να αποδείξεις με την ακεραιότητα; 27 00:01:52,459 --> 00:01:56,376 Είδες πόσο σκληρά έχω δουλέψει για να μας φέρω ως εδώ. 28 00:02:02,459 --> 00:02:03,584 Τι ύφος είναι αυτό; 29 00:02:04,168 --> 00:02:07,043 Το πρόβλημα αυτό δεν λύνεται με την υποκριτική. 30 00:02:09,751 --> 00:02:11,751 Πρώτα, πρέπει να πιστέψει ο κόσμος. 31 00:02:12,668 --> 00:02:15,959 Η δική σου δουλειά είναι να βρεις πώς θα χειριστούμε την κατάσταση μετά. 32 00:02:17,043 --> 00:02:19,876 Έχεις πολλά να μάθεις για τον τρόπο που δουλεύει το σύστημα. 33 00:02:22,376 --> 00:02:23,418 Μάλιστα. 34 00:02:26,293 --> 00:02:27,918 Ζήτα συγγνώμη. 35 00:02:35,501 --> 00:02:37,126 Σας ζητώ συγγνώμη. 36 00:02:42,376 --> 00:02:46,376 Εντάξει. Τελείωσε αυτό. Έτσι; 37 00:02:47,418 --> 00:02:51,168 Σήμερα είναι μέρα γιορτής. Πάμε να μεθύσουμε. 38 00:02:54,293 --> 00:02:55,418 Έρχεσαι, Μουρακάμι; 39 00:02:56,959 --> 00:02:57,918 Ναι. 40 00:03:00,959 --> 00:03:04,168 Δεν μπορούσα να μεθύσω τώρα, γι' αυτό… 41 00:03:05,918 --> 00:03:06,876 Πάμε να πιούμε. 42 00:03:08,251 --> 00:03:09,293 Εντάξει. 43 00:03:12,084 --> 00:03:13,126 Κοχέι. 44 00:03:15,334 --> 00:03:17,084 Βοήθησέ με, Ματσούντα. 45 00:03:18,001 --> 00:03:20,418 Τι έπαθες, Κοχέι; 46 00:03:36,709 --> 00:03:38,918 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 47 00:04:21,209 --> 00:04:25,043 Έμαθα ότι χώνετε τη μύτη σας στις δουλειές μου. 48 00:04:27,959 --> 00:04:29,876 Μιλήστε μας για αυτό. 49 00:04:32,793 --> 00:04:34,001 Ναι, βασικά… 50 00:04:35,501 --> 00:04:38,251 Όταν ερευνούσα τη δημοσιογράφο της Τούτο, τη Ματσούντα… 51 00:04:40,209 --> 00:04:42,501 έμαθα για τον Κοχέι Ματσούντα. 52 00:04:43,584 --> 00:04:44,584 Και λοιπόν; 53 00:04:45,168 --> 00:04:47,001 Γιατί ασχολείστε με τις δουλειές μου; 54 00:04:47,084 --> 00:04:48,043 Βλέπετε… 55 00:04:50,584 --> 00:04:52,834 Όταν έμαθα ότι ο Κοχέι Ματσούντα νοσηλεύεται… 56 00:04:52,918 --> 00:04:55,751 Μισό λεπτό. Αυτό είναι άσχετο. 57 00:04:57,126 --> 00:04:59,043 Με τι προσπαθείτε να το συνδέσετε; 58 00:05:03,084 --> 00:05:06,876 Με τις επιδοτήσεις από το Υπουργείο Οικονομικών. 59 00:05:06,959 --> 00:05:09,668 Μην κάνετε έρευνες που δεν έχουν σχέση με τη δουλειά σας. 60 00:05:10,626 --> 00:05:13,293 Λυπάμαι πολύ. Θα τον έχω από κοντά στο εξής. 61 00:05:14,543 --> 00:05:15,584 Συγγνώμη. 62 00:05:20,126 --> 00:05:23,709 Είμαστε η Υπηρεσία Πληροφοριών, άλλωστε. 63 00:05:24,418 --> 00:05:26,959 Ξέρω ότι η δουλειά σας είναι να σκαλίζετε, 64 00:05:27,626 --> 00:05:29,543 αλλά μην ερευνάτε και τους φίλους σας. 65 00:05:31,043 --> 00:05:34,459 Παραδέχομαι ότι έπεσαν πάνω μου πολλές υποψίες για τις επιδοτήσεις. 66 00:05:36,084 --> 00:05:37,418 Δεν είναι αλήθεια, όμως. 67 00:05:38,168 --> 00:05:39,584 Η αστυνομία με άφησε ήσυχο. 68 00:05:40,918 --> 00:05:43,043 Σταματήστε, καταλάβατε; 69 00:05:44,584 --> 00:05:47,668 Και εγώ θλίβομαι λόγω αυτού που συνέβη στον Ματσούντα. 70 00:05:48,668 --> 00:05:50,376 Ήταν πολύ ταλαντούχος. 71 00:05:52,626 --> 00:05:53,543 Αρκετά. 72 00:05:56,209 --> 00:05:58,043 Μένει ένας χρόνος για τους Ολυμπιακούς. 73 00:06:00,209 --> 00:06:01,793 Πρέπει να ανασυνταχθούμε. 74 00:06:02,376 --> 00:06:03,709 Μάλιστα, κύριε. 75 00:06:03,793 --> 00:06:07,834 Μην ξεχνάμε ότι είμαστε συνάδερφοι και έχουμε ξανασυνεργαστεί. 76 00:06:09,918 --> 00:06:11,418 Πρέπει να προχωρήσουμε. 77 00:06:12,293 --> 00:06:13,209 Εντάξει; 78 00:06:17,168 --> 00:06:22,001 ΚΑΙ Ο ΚΙΤΑΝΟ ΥΠΕΓΡΑΨΕ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ 79 00:06:25,251 --> 00:06:26,626 Κύριε Κουροσάκι, 80 00:06:27,543 --> 00:06:31,459 έμαθα ότι εσάς εμπιστευόταν ο Κάζουα Σουζούκι περισσότερο από όλους. 81 00:06:37,584 --> 00:06:39,543 Είχαμε συνεργαστεί και παλιότερα. 82 00:06:42,084 --> 00:06:45,543 Εσείς του ζητήσατε να έρθει στην Οικονομική Υπηρεσία του Τσούμπου; 83 00:06:49,001 --> 00:06:53,876 Σύμφωνα με το αρχείο του νοσοκομείου, τον επισκεφτήκατε πριν πεθάνει. 84 00:07:02,918 --> 00:07:03,959 Έπρεπε να πάω. 85 00:07:04,793 --> 00:07:07,251 Κύριε Κουροσάκι. Σας παρακαλώ. 86 00:07:08,709 --> 00:07:10,918 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας 87 00:07:11,918 --> 00:07:14,084 για να μπορέσω να καταλάβω τι συνέβη. 88 00:07:16,793 --> 00:07:19,001 Μην κάνετε ότι ξέρετε πώς είναι τα πράγματα! 89 00:07:20,793 --> 00:07:23,876 Δεν μπορείτε να καταλάβετε πώς νιώθουμε! 90 00:07:24,876 --> 00:07:27,959 Καταλαβαίνω πόσο δύσκολο είναι να επιβιώνει κανείς 91 00:07:28,959 --> 00:07:30,334 μέσα στο σύστημα. 92 00:07:32,501 --> 00:07:34,043 Δεν είναι μόνο το σύστημα! 93 00:07:35,293 --> 00:07:36,876 Έχω οικογένεια. 94 00:07:38,084 --> 00:07:40,293 Έχω και τη δική μου ζωή! 95 00:07:42,376 --> 00:07:43,626 Και ο κύριος Σουζούκι… 96 00:07:46,668 --> 00:07:48,251 είχε οικογένεια. 97 00:08:03,751 --> 00:08:05,334 Γιατί το έκανες αυτό; 98 00:08:05,918 --> 00:08:08,668 Ο κος Τόγιοντα διέπραξε απάτη. 99 00:08:08,751 --> 00:08:12,543 Αλλά η έρευνα ακυρώθηκε και όλα έληξαν χωρίς καμία εξήγηση. 100 00:08:13,084 --> 00:08:15,501 Δεν θα διαχωρίσουμε εμείς την αλήθεια από το ψέμα. 101 00:08:16,459 --> 00:08:18,584 Έκλεψε δέκα εκατομμύρια γιεν από το κράτος. 102 00:08:19,126 --> 00:08:21,793 Ήταν τα χρήματα των φορολογουμένων. 103 00:08:24,126 --> 00:08:25,209 Δεν θα το ξαναπώ. 104 00:08:25,918 --> 00:08:29,543 Κάνε αυτό που σου λένε και απλώς γράφε αναφορές βάσει των γεγονότων. 105 00:08:30,876 --> 00:08:31,876 Επίσης, 106 00:08:33,459 --> 00:08:36,126 ξέρουμε τι κάνεις και σε ποια μέρη πας. 107 00:08:37,459 --> 00:08:39,959 Ακόμα και όταν φεύγεις από εδώ. 108 00:08:41,376 --> 00:08:42,668 Μην το ξεχάσεις αυτό. 109 00:09:01,126 --> 00:09:02,251 Κατάλαβα. 110 00:09:04,084 --> 00:09:06,543 Μόνο του δεν αρκεί για να γραφτεί ένα άρθρο. 111 00:09:07,918 --> 00:09:09,084 Λυπάμαι. 112 00:09:09,668 --> 00:09:12,251 Ψάχνω να βρω πιο αδιάσειστα στοιχεία. 113 00:09:14,751 --> 00:09:16,709 Πρέπει να είμαστε 114 00:09:16,793 --> 00:09:20,418 πιο προσεκτικοί με τα ρεπορτάζ, τις ειδήσεις και την ηθική τους. 115 00:09:21,043 --> 00:09:24,959 Πιστεύω ότι πρέπει να αναθεωρήσουμε τον τρόπο λειτουργίας της ενημέρωσης. 116 00:09:25,543 --> 00:09:28,209 Κυκλοφόρησε ένα άρθρο που έγραφε ότι μία ζωή χάθηκε 117 00:09:28,709 --> 00:09:32,751 εξαιτίας της επιθετικής δημοσιογραφίας μιας ρεπόρτερ της Τούτο. 118 00:09:33,459 --> 00:09:35,043 Κυρία Μαούμι, δημιουργήστε κωδικό. 119 00:09:36,168 --> 00:09:39,543 Αυτός ο συρφετός είναι βίαιος. 120 00:09:40,209 --> 00:09:42,626 Ψάχνουν για λαβράκι με οποιοδήποτε κόστος. 121 00:09:42,709 --> 00:09:44,334 Ευχαριστώ. 122 00:09:45,293 --> 00:09:46,834 Ο τρόπος σκέψης τους 123 00:09:46,918 --> 00:09:49,876 θυμίζει ακτιβιστές και όχι δημοσιογράφους. 124 00:09:55,584 --> 00:09:57,168 Μην ανησυχείτε για εμένα. 125 00:09:57,709 --> 00:09:59,543 Έχω συνηθίσει την κριτική. 126 00:10:01,626 --> 00:10:03,793 Η άγνοια είναι τρομακτική. 127 00:10:05,001 --> 00:10:09,626 Πριν από λίγο καιρό, έλεγα το ίδιο πράγμα με αυτόν. 128 00:10:10,918 --> 00:10:15,334 Εμείς οι δημοσιογράφοι ευθυνόμαστε για τον τρόπο που μας βλέπουν. 129 00:10:18,418 --> 00:10:19,584 Ορίστε. 130 00:10:19,668 --> 00:10:21,584 Τώρα έχετε λογαριασμό. 131 00:10:23,876 --> 00:10:26,251 Χρειαζόμαστε ανθρώπους να μας στηρίξουν. 132 00:10:27,168 --> 00:10:28,251 Εντάξει. 133 00:10:29,043 --> 00:10:31,293 Τώρα θα αποφασίσετε εσείς τι θα γράψετε. 134 00:10:49,793 --> 00:10:51,918 Ο κύριος Κινόσιτα. 135 00:10:52,418 --> 00:10:53,251 Μάλιστα. 136 00:10:54,209 --> 00:10:57,334 Πείτε μας για ποιο λόγο θέλετε να εργαστείτε στην Τούτο. 137 00:10:58,209 --> 00:10:59,251 Μάλιστα. 138 00:11:04,626 --> 00:11:05,626 Μέχρι τώρα, 139 00:11:06,751 --> 00:11:10,834 δεν με ενδιέφεραν καθόλου οι εφημερίδες και η πολιτική. 140 00:11:12,959 --> 00:11:16,584 Πίστευα ότι εγώ μόνος δεν μπορούσα να αλλάξω κάτι. 141 00:11:18,168 --> 00:11:22,668 Ακόμα και τώρα, πιστεύω περίπου το ίδιο. 142 00:11:23,418 --> 00:11:25,959 Τότε, γιατί θέλετε να εργαστείτε κοντά μας; 143 00:11:28,626 --> 00:11:29,668 Είμαι… 144 00:11:33,584 --> 00:11:37,418 ανιψιός του ανθρώπου που αυτοκτόνησε σχετικά με το σκάνδαλο Εϊσίν… 145 00:11:39,334 --> 00:11:41,293 το οποίο καλύπτει η κα Ματσούντα. 146 00:11:44,501 --> 00:11:46,001 Η κα Ματσούντα… 147 00:11:48,001 --> 00:11:50,918 ερευνά με θάρρος την υπόθεση του θείου μου, 148 00:11:52,084 --> 00:11:54,584 παρότι η κοινωνία προσπαθεί να την ξεχάσει. 149 00:11:56,751 --> 00:11:58,584 Όταν είδα το πώς πολεμά η κα Ματσούντα 150 00:11:59,543 --> 00:12:03,376 για να δώσει φωνή σε όσους δεν έχουν, παρά τις φοβερές δυσκολίες, 151 00:12:04,584 --> 00:12:06,918 άρχισα να ενδιαφέρομαι για τη δημοσιογραφία. 152 00:12:11,126 --> 00:12:12,626 Χάρη σε εκείνη, η θεία μου… 153 00:12:14,293 --> 00:12:16,251 αρχίζει να συνέρχεται. 154 00:12:19,084 --> 00:12:22,501 Αν μπορέσω να βοηθήσω κάποιον με τον τρόπο που το έκανε εκείνη, 155 00:12:23,418 --> 00:12:25,293 θα ήθελα να κάνω αυτήν τη δουλειά. 156 00:12:27,418 --> 00:12:30,668 Θα ήθελα να δώσω μια δυνατή φωνή σε αυτά τα μέλη της κοινωνίας 157 00:12:32,168 --> 00:12:33,751 που είναι καταπιεσμένα και άτυχα. 158 00:12:36,959 --> 00:12:38,209 Αυτός είναι ο λόγος 159 00:12:39,418 --> 00:12:40,959 που θέλω να εργαστώ εδώ. 160 00:12:46,918 --> 00:12:47,959 Ευχαριστούμε. 161 00:12:48,543 --> 00:12:49,668 Καθίστε. 162 00:12:59,126 --> 00:13:00,668 ΜΑΟΥΜΙ ΣΟΥΖΟΥΚΙ 163 00:13:00,751 --> 00:13:05,709 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ ΝΑ ΜΗ ΣΥΜΒΕΙ ΣΕ ΑΛΛΟN ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΣΥΝΕΒΗ ΣΤΟΝ ΣΥΖΥΓΟ ΜΟΥ 164 00:13:19,376 --> 00:13:20,418 Γύρισα. 165 00:13:20,501 --> 00:13:24,501 Γεια, Ρίο. Η Μάγιου έχει μια πρόταση για δουλειά. 166 00:13:24,584 --> 00:13:25,501 Τι; 167 00:13:29,251 --> 00:13:31,001 -Αλήθεια; -Ναι. 168 00:13:31,501 --> 00:13:32,543 Από πού; 169 00:13:33,418 --> 00:13:36,709 Από μια νεοσύστατη επιχείρηση που ήταν η έβδομη επιλογή μου. 170 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 Αλήθεια; 171 00:13:39,334 --> 00:13:40,876 Συγχαρητήρια. 172 00:13:41,501 --> 00:13:43,001 Συνέχισε την προσπάθεια, Ρίο. 173 00:13:43,084 --> 00:13:43,918 Ναι. 174 00:13:56,584 --> 00:13:58,001 Συγγνώμη για τις προάλλες. 175 00:14:02,501 --> 00:14:05,168 Δεν έγινε τίποτα. 176 00:14:08,168 --> 00:14:11,376 Δεν σου το είχα πει. 177 00:14:14,793 --> 00:14:15,751 Τι λες… 178 00:14:21,001 --> 00:14:22,918 Πάμε μαζί. 179 00:14:26,168 --> 00:14:27,626 Μόλις έμαθα καλά νέα. 180 00:14:29,626 --> 00:14:30,709 Ρίο! 181 00:14:31,334 --> 00:14:33,793 Πρέπει να τη συγχαρείς σωστά. 182 00:14:35,501 --> 00:14:37,126 Έχει δίκιο. 183 00:14:37,876 --> 00:14:39,918 Θέλω να με συγχαρείς σωστά. 184 00:14:42,418 --> 00:14:43,376 Εντάξει. 185 00:14:48,376 --> 00:14:51,418 Αν ξεκινάς έτσι τη μέρα, πάει όλη χαμένη. 186 00:14:53,501 --> 00:14:55,751 Ήθελα να το δοκιμάσω μια φορά. 187 00:14:56,501 --> 00:14:59,418 Ναι, δεν είναι κακό. 188 00:15:00,626 --> 00:15:01,751 Συγχαρητήρια. 189 00:15:02,418 --> 00:15:03,334 Σ' ευχαριστώ. 190 00:15:06,918 --> 00:15:07,959 Εσύ, Ρίο; 191 00:15:08,626 --> 00:15:10,126 Αποφάσισες πού θα κάνεις αίτηση; 192 00:15:11,501 --> 00:15:12,501 Ναι. 193 00:15:15,168 --> 00:15:16,209 Βασικά… 194 00:15:20,168 --> 00:15:22,709 Σκέφτομαι να γίνω δημοσιογράφος σε εφημερίδα. 195 00:15:23,209 --> 00:15:25,834 -Τι; -Δεν είναι τόσο μεγάλη έκπληξη. 196 00:15:26,793 --> 00:15:29,668 Μα είπες ότι κανείς δεν τις διαβάζει! 197 00:15:29,751 --> 00:15:30,834 Ναι. 198 00:15:32,584 --> 00:15:33,584 Όμως… 199 00:15:36,834 --> 00:15:38,626 Συνέβησαν πολλά. 200 00:15:41,334 --> 00:15:44,459 Γνώρισα τη γυναίκα που μου είπες, τη δίδα Ματσούντα. 201 00:15:45,543 --> 00:15:46,793 Τη δίδα Ματσούντα. 202 00:15:50,543 --> 00:15:52,918 Είχα πει βαριά λόγια για αυτήν παλιότερα. 203 00:15:54,126 --> 00:15:55,709 Τι άνθρωπος είναι; 204 00:15:59,293 --> 00:16:03,459 Δεν την ξέρω τόσο καλά ακόμα. Αλλά είναι πολύ ευγενική. 205 00:16:05,626 --> 00:16:06,834 Είναι παθιασμένη. 206 00:16:08,876 --> 00:16:10,126 Και έχει συμπόνοια. 207 00:16:11,876 --> 00:16:15,168 Αλλά ποιος ξέρει; Μπορεί να είναι σατανική. 208 00:16:23,209 --> 00:16:25,168 Ναι, μπορεί να έχεις δίκιο. 209 00:16:32,751 --> 00:16:35,001 Τελευταία, αρχίζω να συνειδητοποιώ ότι… 210 00:16:37,168 --> 00:16:41,168 ανάλογα με τη θέση, οι άνθρωποι σου φαίνονται καλοί ή κακοί. 211 00:16:48,709 --> 00:16:51,084 Να μείνεις ο εαυτός σου, Ρίο. 212 00:16:52,418 --> 00:16:53,834 Τι εννοείς με αυτό; 213 00:16:55,084 --> 00:16:57,001 Έτσι θα είμαι. Δεν χρειάζεται να το λες. 214 00:16:59,209 --> 00:17:01,251 -Σοβαρά; -Ναι. 215 00:17:11,668 --> 00:17:16,251 Συγγνώμη που σας τηλεφώνησα τόσο ξαφνικά. 216 00:17:22,668 --> 00:17:23,668 Διάβασα… 217 00:17:26,043 --> 00:17:27,626 το σημείωμα του συζύγου σας. 218 00:17:33,043 --> 00:17:35,793 Ζητώ συγγνώμη που δεν μπόρεσα να απολογηθώ. 219 00:17:38,543 --> 00:17:40,334 Ζητώ ειλικρινά συγγνώμη. 220 00:17:45,959 --> 00:17:47,376 Άκουσα ότι… 221 00:17:49,293 --> 00:17:54,293 όλοι οι εμπλεκόμενοι στην υπόθεση του συζύγου μου πήραν προαγωγή. 222 00:17:58,168 --> 00:17:59,293 Πάντα… 223 00:18:01,209 --> 00:18:03,251 μιλούσε με περηφάνια για τη δουλειά του. 224 00:18:06,251 --> 00:18:10,543 "Οι δημόσιοι υπάλληλοι του κράτους υπηρετούν τους πολίτες της Ιαπωνίας. 225 00:18:12,251 --> 00:18:14,334 Η προσπάθεια να υπηρετήσω τους πολίτες… 226 00:18:16,459 --> 00:18:18,418 με κάνει περήφανο". 227 00:18:23,293 --> 00:18:24,543 Σας… 228 00:18:27,084 --> 00:18:30,251 σεβόταν μέχρι το τέλος. 229 00:18:37,084 --> 00:18:41,959 Κύριε Κουροσάκι, κι εσείς πήρατε εντολές από τους ανωτέρους, έτσι δεν είναι; 230 00:18:50,251 --> 00:18:53,709 Ό,τι κι αν πω, θα ακουστεί σαν δικαιολογία. 231 00:18:59,334 --> 00:19:01,459 Δεν μπόρεσα να του ξεπληρώσω 232 00:19:03,418 --> 00:19:05,168 την εμπιστοσύνη που μου έδειξε. 233 00:19:25,418 --> 00:19:27,584 Όταν είδα τον Σουζούκι τελευταία φορά, 234 00:19:29,376 --> 00:19:30,834 μου εμπιστεύτηκε αυτό. 235 00:19:45,001 --> 00:19:48,168 Δεν ήμουν ικανός να ανταποκριθώ 236 00:19:49,126 --> 00:19:51,168 στις προσδοκίες του Σουζούκι. 237 00:19:52,001 --> 00:19:53,043 Και κυρίως, 238 00:19:54,751 --> 00:19:56,918 τον άφησα να πεθάνει. 239 00:20:02,668 --> 00:20:03,668 Σας ζητώ 240 00:20:06,959 --> 00:20:09,168 ειλικρινά συγγνώμη για αυτό. 241 00:20:29,001 --> 00:20:34,084 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΕΪΣΙΝ 242 00:20:34,168 --> 00:20:37,168 Στις 13 Φεβρουαρίου του έτους που διανύουμε, 243 00:20:38,168 --> 00:20:40,501 ο διευθυντής της Οικονομικής Υπηρεσίας, κος Κιτάνο, 244 00:20:41,501 --> 00:20:43,668 κάλεσε τους υφισταμένους του γύρω στις 20:00 245 00:20:43,751 --> 00:20:45,751 και έδωσε εντολή να παραποιηθούν τα έγγραφα. 246 00:20:46,459 --> 00:20:50,084 Ο γενικός διευθυντής κος Μούρι ήρθε από το Τόκιο. 247 00:20:50,793 --> 00:20:54,626 Εμείς οι πέντε στο τμήμα διαχείρισης περιουσίας 248 00:20:54,709 --> 00:20:58,043 λάβαμε την εντολή να παραποιήσουμε έγγραφα 249 00:20:58,626 --> 00:21:03,043 που δεν συμφωνούσαν με τις δηλώσεις του πρωθυπουργού στη βουλή. 250 00:21:04,459 --> 00:21:08,543 Τα έγγραφα παραποιήθηκαν την Πέμπτη 14 Φεβρουαρίου. 251 00:21:09,043 --> 00:21:10,293 Πήραμε την εντολή 252 00:21:10,376 --> 00:21:14,626 να αφαιρέσουμε τα ονόματα της Πρώτης Κυρίας και άλλων μελών της βουλής 253 00:21:14,709 --> 00:21:18,126 ώστε να συνάδουν με ό,τι ειπώθηκε στη βουλή. 254 00:21:18,209 --> 00:21:19,959 Ο προϊστάμενος κος Κουροσάκι 255 00:21:20,043 --> 00:21:23,459 -υπέβαλε τα παραποιημένα έγγραφα -Κάζουα… 256 00:21:23,543 --> 00:21:25,709 στον διευθυντή, κο Κιτάνο. 257 00:21:25,793 --> 00:21:27,459 Ήσουν τόσο τελειομανής. 258 00:21:27,543 --> 00:21:29,918 Τη Δευτέρα 18 Φεβρουαρίου, 259 00:21:30,001 --> 00:21:32,084 κληθήκαμε στις 8:30 το πρωί. 260 00:21:52,459 --> 00:21:54,918 Είπε ότι πρέπει να υπακούσουμε, 261 00:21:55,001 --> 00:21:58,876 έτσι παραποιήσαμε και καταστρέψαμε τα επίσημα έγγραφα. 262 00:21:59,959 --> 00:22:03,751 Υπάρχουν αναλυτικά αρχεία της συνάντησης που δείχνουν 263 00:22:04,334 --> 00:22:05,334 ότι η Ακαδημία Εϊσίν 264 00:22:05,418 --> 00:22:08,543 είχε ειδική μεταχείριση από το υπουργείο. 265 00:22:09,251 --> 00:22:10,209 Ή έστω 266 00:22:10,293 --> 00:22:13,084 για να μην αποκαλυφθεί ότι είχε ειδική μεταχείριση, 267 00:22:13,709 --> 00:22:17,418 όλα σχεδιάστηκαν ώστε να φαίνεται ότι ο κος Μούρι πήρε την απόφαση. 268 00:22:18,043 --> 00:22:19,126 Φοβερό. 269 00:22:20,876 --> 00:22:23,043 Θα γίνει συγκλονιστικό άρθρο. 270 00:22:24,168 --> 00:22:25,376 Αλήθεια; 271 00:22:27,084 --> 00:22:28,709 Μπορούμε να το τυπώσουμε; 272 00:22:34,418 --> 00:22:36,084 Το έχει κανείς άλλος; 273 00:22:36,876 --> 00:22:41,251 Μόνο εμείς και ο προϊστάμενος του Κάζουα, ο κος Κουροσάκι, το έχουμε ακούσει. 274 00:22:48,376 --> 00:22:50,334 Θα υποκύψεις στις πιέσεις; 275 00:22:53,209 --> 00:22:56,126 Είναι σίγουρο πράγμα! 276 00:23:09,126 --> 00:23:11,084 Θα το βάλουμε στο αυριανό πρωτοσέλιδο. 277 00:23:16,209 --> 00:23:18,168 Φοβερό λαβράκι. 278 00:23:19,043 --> 00:23:20,334 Θα γίνει πάταγος. 279 00:23:22,293 --> 00:23:23,626 Δώσ' της ό,τι χρειάζεται. 280 00:23:23,709 --> 00:23:24,543 Αμέσως. 281 00:23:29,501 --> 00:23:30,501 Κυρία Μαούμι. 282 00:23:32,209 --> 00:23:33,293 Είστε σίγουρη; 283 00:23:35,376 --> 00:23:37,418 Αν το δημοσιοποιήσουμε, 284 00:23:38,709 --> 00:23:41,334 θα σας φέρει μεγάλη ταλαιπωρία. 285 00:23:46,876 --> 00:23:48,126 Είμαι προετοιμασμένη. 286 00:23:49,584 --> 00:23:54,584 Θεωρώ ότι είναι ο καλύτερος τρόπος να τιμήσω τον σύζυγό μου. 287 00:24:12,334 --> 00:24:13,876 ΠΩΛΗΣΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ 288 00:24:13,959 --> 00:24:15,793 ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΕΪΣΙΝ… 289 00:24:24,209 --> 00:24:25,709 Ο ΚΥΡΙΟΣ ΣΟΥΖΟΥΚΙ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΗΘΗΚΕ… 290 00:24:28,293 --> 00:24:29,376 "Δεύτερη φορά". 291 00:24:30,168 --> 00:24:31,793 "Το δημοσιευμένο…" 292 00:24:31,876 --> 00:24:34,251 "Αναγκάστηκε να…" 293 00:24:34,334 --> 00:24:35,876 "Αναγκάστηκε να κάνει τη δουλειά…" 294 00:24:36,876 --> 00:24:39,501 Το σκάνδαλο Εϊσίν θα μπει στο πρωτοσέλιδο. 295 00:24:39,584 --> 00:24:40,959 -Έγινε. -Καλώς. Μην αργείτε. 296 00:24:41,043 --> 00:24:42,168 -Ναι. -Ευχαριστώ. 297 00:24:42,251 --> 00:24:43,126 ΜΕ ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥ ΜΟΥΡΙ 298 00:24:43,209 --> 00:24:44,043 Η ΟΜΙΛΙΑ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ; 299 00:24:58,626 --> 00:25:00,626 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 300 00:25:27,793 --> 00:25:29,834 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 301 00:26:00,876 --> 00:26:01,959 -Πάρε. -Το 'χω. 302 00:26:02,584 --> 00:26:03,584 -Πάρε. -Το 'χω. 303 00:26:08,501 --> 00:26:10,293 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 304 00:26:57,959 --> 00:26:59,959 Ευχαριστώ. 305 00:27:03,293 --> 00:27:05,418 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 306 00:27:18,501 --> 00:27:21,501 ΑΝΝΑ ΜΑΤΣΟΥΝΤΑ #ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ 307 00:27:28,959 --> 00:27:30,209 ΕΝΤΟΛΗ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΜΟΥΡΙ. 308 00:27:32,709 --> 00:27:33,834 ΜΙΑ ΘΕΑ ΘΑ ΜΑΣ ΣΩΣΕΙ! 309 00:27:35,084 --> 00:27:37,084 #ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ 310 00:27:37,168 --> 00:27:38,334 #ΝΑΜΗΝΞΕΧΑΣΤΕΙΟΣΟΥΖΟΥΚΙ 311 00:27:49,793 --> 00:27:51,376 ΝΑ ΑΝΟΙΞΕΙ Η ΕΡΕΥΝΑ 312 00:27:52,209 --> 00:27:53,543 ΤΟ ΤΟΥΙΤ ΣΑΣ ΣΤΑΛΘΗΚΕ 313 00:27:57,584 --> 00:28:00,959 {\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΓΙΟΣΙΚΑΖΟΥ ΓΙΑΓΚΑΒΑ 314 00:28:17,209 --> 00:28:19,043 {\an8}ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΝΕΚΡΟΥ ΥΠΑΛΛΗΛΟΥ 315 00:28:45,168 --> 00:28:46,376 Καλημέρα. 316 00:28:50,209 --> 00:28:52,668 Καλημέρα. Ευχαριστώ! 317 00:28:53,709 --> 00:28:55,876 -Συγχαρητήρια. -Συγχαρητήρια. 318 00:28:55,959 --> 00:28:57,001 Ευχαριστώ. 319 00:28:57,084 --> 00:29:00,209 Τα κατάφερες. Τώρα το ψάχνουν όλες οι εφημερίδες. 320 00:29:01,751 --> 00:29:04,376 Δις Ματσούντα, έχει κατακλύσει τα μέσα δικτύωσης. 321 00:29:04,459 --> 00:29:06,834 Δεν μπορούν να το αγνοήσουν τώρα. 322 00:29:06,918 --> 00:29:08,293 Η κυβέρνηση θα πέσει. 323 00:29:08,834 --> 00:29:10,751 Δεν έχει συμβεί ποτέ αυτό. 324 00:29:11,584 --> 00:29:14,001 Μπορεί, αλλά αυτήν τη φορά είναι αλλιώς. 325 00:29:14,084 --> 00:29:16,543 Σίγουρα θα απαντήσει το γραφείο του πρωθυπουργού. 326 00:29:17,334 --> 00:29:20,376 Πιθανότατα θα σε στοχοποιήσουν πάλι. 327 00:29:24,876 --> 00:29:28,418 Δεν πειράζει. Έτσι ξεκινά η αληθινή μάχη. 328 00:29:45,959 --> 00:29:48,584 Γεια. Έχουμε καιρό να τα πούμε. 329 00:29:49,543 --> 00:29:51,626 Θέλω να σε ρωτήσω κάτι. 330 00:29:53,584 --> 00:29:57,543 Το χειρόγραφο σημείωμα αναφέρει ότι ο διευθυντής Μούρι 331 00:29:57,626 --> 00:30:01,334 έδωσε τρεις φορές εντολή να παραποιηθούν τα έγγραφα. 332 00:30:01,876 --> 00:30:03,584 Πληροφορίες άγνωστες έως τώρα… 333 00:30:16,709 --> 00:30:18,334 Ευχαριστώ που μου τηλεφωνήσατε. 334 00:30:18,418 --> 00:30:21,334 Πώς είστε; Όλα καλά; 335 00:30:22,751 --> 00:30:23,959 Ναι, καλά. 336 00:30:24,501 --> 00:30:28,251 Θα μάθατε ότι η υπόθεση Εϊσίν ήρθε στην επικαιρότητα. 337 00:30:30,001 --> 00:30:32,459 Ναι, το γνωρίζω. 338 00:30:33,584 --> 00:30:34,668 Είναι πιθανό 339 00:30:36,251 --> 00:30:38,126 να ξεκινήσει εισαγγελική έρευνα. 340 00:30:40,376 --> 00:30:43,293 Τι πρέπει να κάνω; 341 00:30:44,251 --> 00:30:46,709 Δεν θα είναι εύκολο, αλλά μην ανησυχείτε. 342 00:30:47,876 --> 00:30:49,418 Συνεχίστε ό,τι κάνατε έως τώρα. 343 00:30:53,043 --> 00:30:54,251 Είστε σίγουρος; 344 00:30:54,959 --> 00:30:56,001 Τι συμβαίνει; 345 00:30:58,959 --> 00:31:01,084 Έχετε σκοπό να αλλάξετε την κατάθεσή σας; 346 00:31:03,001 --> 00:31:04,001 Όχι. 347 00:31:06,918 --> 00:31:07,959 Μην ανησυχείτε. 348 00:31:10,626 --> 00:31:13,168 Η κυβέρνηση δεν θα επιτρέψει να φανερωθούν αποδείξεις. 349 00:31:13,668 --> 00:31:17,251 Αν, όμως, βρεθούν απροσδόκητα στοιχεία, 350 00:31:19,459 --> 00:31:21,501 η κυβέρνηση θα με προστατέψει, έτσι; 351 00:31:23,043 --> 00:31:24,251 Φυσικά. 352 00:31:25,501 --> 00:31:29,876 Αρκεί να τηρήσετε τις υποχρεώσεις σας ως κρατικός λειτουργός έως το τέλος. 353 00:31:33,543 --> 00:31:36,668 Βασίζομαι πάνω σας. Εντάξει; 354 00:31:47,709 --> 00:31:48,834 Μάλιστα. 355 00:31:49,793 --> 00:31:50,751 Ευχαριστώ. 356 00:31:52,084 --> 00:31:53,001 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 357 00:31:53,084 --> 00:31:56,043 {\an8}Η δις Ματσούντα μου είπε κάποια πράγματα από το τηλέφωνο. 358 00:31:56,126 --> 00:31:58,376 {\an8}Πώς σκοπεύετε να κινηθείτε τώρα; 359 00:32:01,043 --> 00:32:04,293 Θα ήθελα να τους πάω σε δίκη. 360 00:32:04,959 --> 00:32:06,001 Κατανοητό. 361 00:32:06,876 --> 00:32:09,751 Θέλω να αποκαλυφθούν τα πάντα. 362 00:32:11,251 --> 00:32:13,834 Αν δεν φτάσουμε στην αιτία 363 00:32:14,834 --> 00:32:18,501 για την οποία ο σύζυγός μου πήρε μέρος σε μια συγκάλυψη, είναι μάταιο αυτό. 364 00:32:20,543 --> 00:32:21,876 Καταλαβαίνω. 365 00:32:25,376 --> 00:32:26,834 Δεν το θεωρείτε πιθανό; 366 00:32:27,626 --> 00:32:29,959 Η υπόθεση έκλεισε ήδη μία φορά, 367 00:32:30,043 --> 00:32:32,626 αλλά δεν είναι τελείως ανέφικτο. 368 00:32:33,584 --> 00:32:36,251 Αν υπάρχουν νέες αποδείξεις, μπορεί να αλλάξει κάτι. 369 00:32:38,959 --> 00:32:41,834 Αποδείξεις ότι εμπλέκεται ο πρωθυπουργός; 370 00:32:41,918 --> 00:32:42,918 Ναι. 371 00:32:44,501 --> 00:32:47,626 Αν το σημείωμα και το ηχητικό αρχείο παραδοθούν στην εισαγγελία, 372 00:32:47,709 --> 00:32:49,876 ίσως ανοίξει εκ νέου η έρευνα. 373 00:32:49,959 --> 00:32:51,876 Θέλετε να μιλήσω μαζί τους; 374 00:32:52,418 --> 00:32:53,709 Ναι, θα το εκτιμούσα. 375 00:33:03,084 --> 00:33:05,251 Η κατάσταση έχει γίνει ανυπόφορη. 376 00:33:06,501 --> 00:33:09,251 Έχει δημιουργηθεί πανικός. 377 00:33:10,334 --> 00:33:12,501 Αν o σάλος συνεχιστεί, 378 00:33:12,584 --> 00:33:15,793 ίσως έρθει να σας μιλήσει ο εισαγγελέας, Μουρακάμι. 379 00:33:17,626 --> 00:33:18,668 Εντάξει. 380 00:33:18,751 --> 00:33:23,251 Πρέπει να κρύψουμε όσες περισσότερες πληροφορίες μπορούμε. 381 00:33:23,834 --> 00:33:24,751 Ναι. 382 00:33:25,501 --> 00:33:27,251 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 383 00:33:27,334 --> 00:33:32,168 Η Υπηρεσία Πληροφοριών δεν μπορεί να το διαχειριστεί μόνη όλο αυτό. 384 00:33:32,834 --> 00:33:35,834 Υπάρχουν και περιορισμοί. Έτσι δεν είναι; 385 00:33:36,626 --> 00:33:37,501 Μάλιστα. 386 00:33:38,918 --> 00:33:43,168 Χρειαζόμαστε έναν άνθρωπο με το κύρος σας να αναλάβει δράση, κύριε Νακαγκάβα. 387 00:33:44,168 --> 00:33:46,376 Το ίδιο δεν κάνατε για τους Ολυμπιακούς; 388 00:33:47,418 --> 00:33:50,209 Θα πάρουμε με το μέρος μας τους επικεφαλής των MME. 389 00:33:50,293 --> 00:33:52,751 Θα σας φέρω σε επαφή. Θα κάνουμε το ίδιο. 390 00:33:53,709 --> 00:33:54,959 Τι πρέπει να κάνουμε; 391 00:33:56,459 --> 00:33:59,334 Σκαλίστε τις ζωές όλων τους. Ψάξτε όσο πιο βαθιά μπορείτε. 392 00:34:00,459 --> 00:34:04,126 Μάθετε ό,τι μπορείτε, ακόμα και για τις οικογένειές τους, 393 00:34:04,209 --> 00:34:05,709 όσο ασήμαντο κι αν είναι. 394 00:34:07,043 --> 00:34:09,626 Όλα εξαρτώνται από τις ατασθαλίες που θα βρούμε. 395 00:34:10,459 --> 00:34:14,001 Θέλετε να τους απειλήσουμε; 396 00:34:15,043 --> 00:34:16,251 Το συντομότερο. 397 00:34:17,293 --> 00:34:18,251 Φυσικά. 398 00:34:35,459 --> 00:34:36,876 …είπε στη βουλή. 399 00:34:36,959 --> 00:34:40,584 Ο προϊστάμενος, κος Κουροσάκι, 400 00:34:40,668 --> 00:34:42,584 υπέβαλε τα παραποιημένα έγγραφα 401 00:34:42,668 --> 00:34:45,001 στον διευθυντή της Οικονομικής Υπηρεσίας, κο Κιτάνο. 402 00:34:46,334 --> 00:34:48,959 Τη Δευτέρα 18 Φεβρουαρίου, 403 00:34:49,043 --> 00:34:50,459 κληθήκαμε στις 8:30 το πρωί… 404 00:34:50,543 --> 00:34:53,501 Λοιπόν, τι λέτε; 405 00:34:54,251 --> 00:34:57,418 {\an8}ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ ΓΙΟΣΙΚΑΖΟΥ ΓΙΑΓΚΑΒΑ 406 00:34:57,501 --> 00:35:02,043 {\an8}Γιατί δεν προσήχθησαν όλοι αυτοί εξ αρχής; 407 00:35:04,126 --> 00:35:07,543 {\an8}Δεν έχω το ελεύθερο να απαντήσω. 408 00:35:12,084 --> 00:35:14,543 Όμως, προτού πεθάνει ο σύζυγός σας, 409 00:35:16,251 --> 00:35:18,209 του είπα ότι δεν θα κάνω τα στραβά μάτια. 410 00:35:19,584 --> 00:35:20,459 Ορίστε; 411 00:35:22,043 --> 00:35:23,376 Ξέρω ότι είναι αργά πια, 412 00:35:25,043 --> 00:35:27,251 αλλά τώρα επιτέλους νιώθω ότι μπορώ… 413 00:35:29,084 --> 00:35:31,001 να βοηθήσω τον Κάζουα Σουζούκι. 414 00:35:32,459 --> 00:35:34,459 Nα κάνω τώρα ότι δεν μπορούσα τότε. 415 00:35:41,251 --> 00:35:43,584 {\an8}Ευχαριστώ για το υλικό. 416 00:35:45,709 --> 00:35:47,793 {\an8}Θα κάνω λεπτομερή έρευνα. 417 00:35:51,376 --> 00:35:52,959 ΤΟΥΤΟ 418 00:35:53,043 --> 00:35:54,793 Κύριε Ρίο Κινόσιτα. 419 00:35:58,876 --> 00:36:01,668 Έμαθα ότι είστε ο ανιψιός του κου Κάζουα Σουζούκι. 420 00:36:04,376 --> 00:36:05,418 Σωστά. 421 00:36:06,251 --> 00:36:08,793 Έμαθα και ότι δεν διαβάζετε εφημερίδες. 422 00:36:11,751 --> 00:36:13,376 Σωστά. Συγγνώμη. 423 00:36:15,459 --> 00:36:19,709 Αν σας προσλάβουμε, τι είδους εργασία θέλετε να κάνετε; 424 00:36:22,876 --> 00:36:24,001 Για ανθρώπους όπως εγώ, 425 00:36:25,168 --> 00:36:30,918 που νιώθουν ότι η επικαιρότητα δεν τους αφορά ή που δεν έχουν ανοίξει εφημερίδα, 426 00:36:31,751 --> 00:36:34,293 θέλω να γράψω άρθρα που θα τους κινήσουν το ενδιαφέρον. 427 00:36:35,084 --> 00:36:37,251 Ιδιαίτερα θα ήθελα να κάνω τους νέους 428 00:36:38,168 --> 00:36:41,668 να συνειδητοποιήσουν πως ό,τι συμβαίνει στον κόσμο αφορά και αυτούς. 429 00:36:43,959 --> 00:36:46,251 Θέλω να γίνω αυτός ο δημοσιογράφος. 430 00:36:50,084 --> 00:36:51,334 Θα ήθελα επίσης… 431 00:36:52,543 --> 00:36:56,668 να το διασκεδάζω και να περάσω τη ζωή μου κάνοντας αυτήν τη δουλειά. 432 00:36:58,959 --> 00:37:00,001 Ευχαριστούμε. 433 00:37:06,959 --> 00:37:07,876 Λοιπόν, 434 00:37:08,668 --> 00:37:11,001 μπορώ να σας κάνω μία ερώτηση ακόμα; 435 00:37:11,834 --> 00:37:12,793 Φυσικά. 436 00:37:16,293 --> 00:37:20,501 Πώς πιστεύετε ότι οι εφημερίδες θα πρέπει να προσαρμοστούν για το μέλλον; 437 00:37:44,543 --> 00:37:46,001 Παρακαλώ; 438 00:37:46,084 --> 00:37:47,751 Έλα, μαμά. 439 00:37:47,834 --> 00:37:49,209 Γεια σου. Τι κάνεις; 440 00:37:52,626 --> 00:37:53,918 Έχω μια πρόταση για δουλειά. 441 00:37:54,001 --> 00:37:55,584 Αλήθεια; 442 00:37:56,209 --> 00:37:57,168 Ναι. 443 00:37:57,251 --> 00:37:58,918 Στην Τούτο, από την άνοιξη. 444 00:37:59,793 --> 00:38:02,876 Αλήθεια; Συγχαρητήρια! 445 00:38:02,959 --> 00:38:05,501 Θα δουλεύεις με τη δίδα Ματσούντα; 446 00:38:06,834 --> 00:38:07,834 Ίσως. 447 00:38:08,751 --> 00:38:11,334 Δεν ξέρω τι θα μου αναθέσουν. 448 00:38:11,876 --> 00:38:13,043 Σωστά. 449 00:38:13,126 --> 00:38:14,793 Περίμενε. Σου δίνω τη θεία. 450 00:38:19,293 --> 00:38:20,793 Γεια σου, Ρίο. 451 00:38:22,418 --> 00:38:23,376 Συγχαρητήρια. 452 00:38:23,459 --> 00:38:24,293 Ευχαριστώ. 453 00:38:25,751 --> 00:38:27,918 Πες το στον θείο Κάζουα. 454 00:38:29,418 --> 00:38:30,459 Εντάξει. 455 00:38:32,376 --> 00:38:33,418 Καλή τύχη. 456 00:38:35,084 --> 00:38:36,376 Επίσης, θεία Μαούμι. 457 00:38:39,126 --> 00:38:40,418 Ευχαριστώ. 458 00:38:40,501 --> 00:38:41,418 Ναι. 459 00:38:42,168 --> 00:38:44,501 -Αντίο. -Γεια σου. 460 00:38:50,168 --> 00:38:51,751 Τι σπουδαία νέα! 461 00:39:02,668 --> 00:39:07,293 {\an8}4 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 462 00:39:12,793 --> 00:39:14,751 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 463 00:39:14,834 --> 00:39:16,626 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 464 00:39:18,959 --> 00:39:22,418 Ετοιμάζεστε να αποφοιτήσετε εσείς οι δύο, έτσι; 465 00:39:23,209 --> 00:39:25,959 Μη λουφάρετε. Να δουλεύετε σκληρά μέχρι το τέλος. 466 00:39:26,043 --> 00:39:27,751 -Εντάξει. -Ναι, ξέρω. 467 00:39:27,834 --> 00:39:33,084 Μου δίνει χαρά η σκέψη ότι μια μέρα θα μοιράζω εφημερίδες με άρθρα του Ρίο. 468 00:39:34,251 --> 00:39:37,418 Αν γράφεις άρθρα για τα σκουπίδια, θα σε κοροϊδεύουμε. 469 00:39:37,959 --> 00:39:41,334 -Σε προειδοποιώ. -Κόφ' το. 470 00:39:49,876 --> 00:39:52,876 "Επιβεβαιώθηκε η πρώτη περίπτωση διασποράς εντός της Ιαπωνίας". 471 00:39:54,793 --> 00:39:55,626 Τι συνέβη; 472 00:39:56,334 --> 00:40:00,876 Διαβάζω γι' αυτό όλο και πιο συχνά τελευταία. 473 00:40:00,959 --> 00:40:03,168 Αυτό; Όλα καλά θα πάνε. 474 00:40:03,251 --> 00:40:06,001 Το δραματοποιούν για το τίποτα, ένα κρυωματάκι είναι. 475 00:40:06,084 --> 00:40:09,043 Μη λες τέτοια πράγματα. Πρέπει να προσέχουμε. 476 00:40:09,126 --> 00:40:10,709 Σοβαρά; 477 00:40:33,876 --> 00:40:34,834 Εντάξει φαίνεται. 478 00:40:35,668 --> 00:40:39,584 Σύντομα ο κύριος Νακαγκάβα θα αρχίσει να συναντά αυτούς τους ανθρώπους. 479 00:40:39,668 --> 00:40:42,668 Να έχεις ολοκληρώσει την έρευνα έως τότε. 480 00:40:45,876 --> 00:40:47,251 Κύριε Τάντα. 481 00:40:50,418 --> 00:40:51,418 Τι είναι; 482 00:40:54,126 --> 00:40:57,001 Πιστεύετε ειλικρινά ότι η έρευνα στις προσωπικές ζωές πολιτών 483 00:40:57,084 --> 00:40:59,751 και η άσκηση πίεσης θα διατηρήσουν τη σταθερότητα; 484 00:41:08,168 --> 00:41:09,959 Τι εννοείς με αυτό; 485 00:41:11,543 --> 00:41:13,959 Τώρα που η κοινή γνώμη έχει αναστατωθεί, 486 00:41:16,751 --> 00:41:19,084 είναι σχεδόν αδύνατο να σταματήσει. 487 00:41:19,168 --> 00:41:21,501 Εφόσον εσύ ζήτησες έκπτωση από τον Μούρι, 488 00:41:21,584 --> 00:41:24,918 θεωρείς ότι θα λυθεί το ζήτημα αν ζητήσεις συγγνώμη από τους πολίτες; 489 00:41:25,501 --> 00:41:26,501 Καθόλου. 490 00:41:28,834 --> 00:41:33,751 -Εγώ απλώς έκανα τη δουλειά μου. -Κάνεις λάθος. 491 00:41:35,209 --> 00:41:38,751 Το πρόβλημα δημιουργήθηκε επειδή υπέθεσες τη θέληση της Πρώτης Κυρίας. 492 00:41:38,834 --> 00:41:42,001 Αν δεν είχες διαπραγματευτεί αυθαίρετα καλύτερη τιμή, 493 00:41:42,084 --> 00:41:44,459 ο Μούρι δεν θα αναγκαζόταν να παραιτηθεί, 494 00:41:44,543 --> 00:41:47,501 ο υπάλληλος της Οικονομικής Υπηρεσίας δεν θα είχε πεθάνει 495 00:41:47,584 --> 00:41:50,376 και δεν θα είχε δημιουργηθεί τόσο μεγάλο πρόβλημα. 496 00:41:52,626 --> 00:41:54,334 Τι; Μα εγώ… 497 00:41:54,418 --> 00:41:55,418 Κύριε Τάντα… 498 00:41:56,084 --> 00:41:57,168 Όλα αυτά… 499 00:42:00,418 --> 00:42:03,251 ήταν ένα σχέδιο που έστησες εσύ ολομόναχος. 500 00:42:07,418 --> 00:42:11,043 Μα αυτό είναι ανόητο. Δεν σοβαρολογείτε. 501 00:42:11,126 --> 00:42:13,418 Κύριε Τάντα, εγώ… 502 00:42:13,501 --> 00:42:17,501 Μπορεί να γίνει η αλήθεια. 503 00:42:24,668 --> 00:42:27,084 Πρέπει να σκεφτείς πώς θα προστατευτεί το σύστημα. 504 00:42:27,751 --> 00:42:28,876 Γύρνα στη δουλειά. 505 00:42:34,459 --> 00:42:35,459 Να πηγαίνω. 506 00:42:43,043 --> 00:42:43,876 Περίμενε. 507 00:42:45,126 --> 00:42:47,043 -Κάτι ακόμα, Μουρακάμι. -Ναι; 508 00:42:49,084 --> 00:42:53,584 Η σταθερότητα της οικογένειάς σου εξαρτάται από τη σταθερότητα του έθνους. 509 00:43:18,876 --> 00:43:21,668 Δημιουργήθηκε επειδή υπέθεσες τη θέληση της Πρώτης Κυρίας. 510 00:43:21,751 --> 00:43:23,834 Μπαμπά! Καλώς ήρθες! 511 00:43:23,918 --> 00:43:26,501 -Καλώς ήρθες! -Ευχαριστώ. 512 00:43:26,584 --> 00:43:30,584 Αν δεν είχες διαπραγματευτεί αυθαίρετα καλύτερη τιμή, 513 00:43:31,084 --> 00:43:33,709 ο Μούρι δεν θα αναγκαζόταν να παραιτηθεί, 514 00:43:34,209 --> 00:43:37,959 ο υπάλληλος της Οικονομικής Υπηρεσίας δεν θα είχε πεθάνει… 515 00:43:38,709 --> 00:43:39,543 Ναι, το κουνελάκι. 516 00:43:39,626 --> 00:43:41,876 …και δεν θα είχε δημιουργηθεί πρόβλημα. 517 00:43:41,959 --> 00:43:43,334 -Αρκούδα. -Αρκούδα; 518 00:43:43,418 --> 00:43:44,376 Κάνεις λάθος. 519 00:43:44,959 --> 00:43:45,834 Όλα αυτά 520 00:43:46,709 --> 00:43:49,793 ήταν ένα σχέδιο που έστησες εσύ ολομόναχος. 521 00:43:49,876 --> 00:43:50,793 Δεν το έκανα εγώ. 522 00:44:04,168 --> 00:44:07,668 Χαϊάτο, τα ρίχνεις στο τραπέζι. 523 00:44:10,209 --> 00:44:12,459 -Πάρε. Σκούπισέ τα. -Ναι. 524 00:44:13,626 --> 00:44:15,043 Φάτε τα καρότα σας. 525 00:44:36,293 --> 00:44:39,001 ΜΗΝΥΜΑΤΑ 526 00:44:39,084 --> 00:44:43,209 ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΜΗΝΥΜΑΤΩΝ 527 00:44:43,293 --> 00:44:50,293 Ο ΖΩΝΤΑΝΟΣ ΝΕΚΡΟΣ ΣΑΣ ΕΣΤΕΙΛΕ ΜΙΑ ΕΙΚΟΝΑ 528 00:44:58,376 --> 00:45:00,209 ΞΕΡΩ ΤΟΝ ΑΔΕΡΦΟ ΣΟΥ 529 00:45:04,001 --> 00:45:05,418 Τι είναι αυτό; 530 00:45:15,626 --> 00:45:17,251 ΕΙΣΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ; 531 00:45:23,668 --> 00:45:26,376 ΕΙΣΑΙ ΑΝΘΡΩΠΟΣ ΤΟΥ ΠΡΩΘΥΠΟΥΡΓΟΥ; 532 00:48:02,084 --> 00:48:06,584 ΟΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΕΣ ΚΑΙ ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕIΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΑ 533 00:48:06,668 --> 00:48:09,126 ΚΑΙ ΔΕΝ ΑΠΕΙΚΟΝΙΖΟΥΝ ΤΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ. 534 00:48:16,918 --> 00:48:21,918 {\an8}Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη