1 00:00:13,959 --> 00:00:15,334 ‪참… 2 00:00:15,418 --> 00:00:17,418 ‪료가 드디어 대학생이 되는구나 3 00:00:18,001 --> 00:00:20,459 ‪얼마 전까지 ‪이렇게나 쪼끄마했는데 4 00:00:20,543 --> 00:00:22,543 ‪언제 적 얘기예요 5 00:00:23,168 --> 00:00:25,251 ‪이모부도 이제 ‪아재 말투가 나오네요 6 00:00:25,959 --> 00:00:28,293 ‪- 시끄러워 ‪- 맞는 말이잖아요 7 00:00:29,293 --> 00:00:32,501 ‪그럼 료는 4월부터 ‪도쿄에서 지내겠구나 8 00:00:33,126 --> 00:00:36,043 ‪- 사나에가 쓸쓸해지겠네 ‪- 그러게 말이야 9 00:00:36,126 --> 00:00:40,376 ‪여기도 좋은 학교 있는데 ‪무조건 도쿄로 간다잖아 10 00:00:40,459 --> 00:00:43,543 ‪장학금 받을 거니까 걱정 마 ‪엄마한테 손 안 벌려 11 00:00:43,626 --> 00:00:44,751 ‪그래? 12 00:00:45,334 --> 00:00:46,959 ‪도쿄도 좋지 13 00:00:48,084 --> 00:00:49,626 ‪료가 결정한 일이기도 하고 14 00:00:49,709 --> 00:00:53,459 ‪거봐, 사랑하는 자식일수록 ‪밖에 내놓으라잖아 15 00:00:56,001 --> 00:01:00,043 ‪그래도 이모부께 ‪정말 감사드리고 있어요 16 00:01:02,126 --> 00:01:03,209 ‪갑자기 왜 그래? 17 00:01:04,793 --> 00:01:05,668 ‪그야… 18 00:01:06,876 --> 00:01:10,126 ‪계속 아버지 역할을 해 주셨잖아요 19 00:01:13,376 --> 00:01:16,001 ‪료, 열심히 해라 20 00:01:18,251 --> 00:01:19,084 ‪네 21 00:01:41,168 --> 00:01:42,334 ‪여보 22 00:01:43,751 --> 00:01:44,709 ‪고마워 23 00:01:59,959 --> 00:02:02,168 ‪"넷플릭스 시리즈" 24 00:02:38,584 --> 00:02:44,209 ‪"신문기자" 25 00:02:52,918 --> 00:02:57,126 ‪"토토 신문" 26 00:02:57,209 --> 00:02:59,043 ‪봐, 이 애야 27 00:02:59,626 --> 00:03:00,751 ‪착한 애 같은데 28 00:03:00,834 --> 00:03:05,043 ‪에이신 사건에 대해 ‪아이돌인 아이 씨가 해시태그로… 29 00:03:05,126 --> 00:03:07,334 ‪- 수고하셨습니다 ‪- 고생했어 30 00:03:07,418 --> 00:03:09,126 ‪화제가 됐습니다 31 00:03:09,209 --> 00:03:12,876 ‪이렇듯 에이신 사건에 관해 ‪연예인들도 트위터로… 32 00:03:12,959 --> 00:03:15,834 ‪이렇게까지 할 필요 없잖아 33 00:03:15,918 --> 00:03:18,459 ‪토요다 씨는 어떻게 생각하십니까? 34 00:03:19,376 --> 00:03:23,334 ‪관련 지식도 없으면서 ‪정치적 발언을 하면 안 되죠 35 00:03:23,418 --> 00:03:25,626 ‪심지어 아이돌이 말이에요 36 00:03:26,209 --> 00:03:31,293 ‪대중에 영향력을 끼치는 분이 ‪잘못된 정권 비판을… 37 00:03:31,376 --> 00:03:34,376 ‪잘못됐는지 아닌지 ‪왜 네놈이 판단해? 38 00:03:35,501 --> 00:03:40,043 ‪언론의 자유가 있는데 ‪하고 싶은 말도 못 해? 39 00:03:40,793 --> 00:03:43,126 ‪- 한심한 방송이네요 ‪- 가 볼게요 40 00:03:43,209 --> 00:03:44,834 ‪- 수고 많았다 ‪- 수고했어 41 00:03:46,959 --> 00:03:48,293 ‪채널 돌리자 42 00:03:49,251 --> 00:03:51,293 {\an8}‪불기소로 종결되는 건가? 43 00:03:51,376 --> 00:03:53,501 {\an8}‪"에이신 문서 ‪모리 씨 외 24명 불기소" 44 00:03:53,584 --> 00:03:56,459 {\an8}‪이렇게 흐지부지 끝날까요? 45 00:04:01,876 --> 00:04:05,626 ‪'조작 인정은 어렵다'? ‪말도 안 되는 소리 하네 46 00:04:05,709 --> 00:04:09,459 ‪납득할 수 없다는 사람이 ‪72%나 돼요 47 00:04:15,168 --> 00:04:19,418 ‪그럼 정례 브리핑을 끝내겠습니다 48 00:04:19,501 --> 00:04:22,168 ‪- 아직 질문 있습니다 ‪- 이제 끝났습니다 49 00:04:27,334 --> 00:04:28,251 ‪하시죠 50 00:04:28,334 --> 00:04:30,168 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 51 00:04:30,251 --> 00:04:32,418 ‪에이신 학원 관련 질문입니다 52 00:04:32,501 --> 00:04:36,168 ‪모리 전 이재국장을 포함해 ‪고발당한 전원이 53 00:04:36,251 --> 00:04:37,626 ‪불기소되었습니다 54 00:04:37,709 --> 00:04:39,168 ‪이 결과에 대해 ‪어떻게 생각하시나요? 55 00:04:39,918 --> 00:04:43,293 ‪철저히 수사한 ‪결과라고 생각합니다 56 00:04:43,376 --> 00:04:44,834 ‪이만 끝내겠습니다 57 00:04:44,918 --> 00:04:48,834 ‪수사가 끝났다고 ‪진상 규명도 끝내야 하나요? 58 00:04:49,334 --> 00:04:50,251 ‪"관방 장관 대 마츠다 기자" 59 00:04:50,334 --> 00:04:53,376 ‪검찰이 불기소라는 ‪판단을 내렸습니다 60 00:04:53,459 --> 00:04:55,001 ‪그게 다입니다 61 00:04:55,084 --> 00:04:58,126 ‪나고야 지검은 ‪적극적으로 수사했습니다 62 00:04:58,209 --> 00:04:59,876 ‪윗선의 지시로 63 00:04:59,959 --> 00:05:02,168 ‪- 나 왔다 ‪- 수사를 종료했단 말도 나옵니다 64 00:05:02,793 --> 00:05:04,584 ‪지금 욕먹는 기자잖아, 료도 알아? 65 00:05:05,293 --> 00:05:06,793 ‪- 응 ‪- 이건 뭐야? 66 00:05:07,376 --> 00:05:08,584 ‪그 지적은 사실이 아닙니다 67 00:05:08,668 --> 00:05:11,209 ‪에이신 학원 문제로 ‪또 이러는 거야? 68 00:05:11,293 --> 00:05:13,501 ‪결정이 너무 빨랐다는 ‪지적도 있습니다 69 00:05:13,584 --> 00:05:16,709 ‪오늘도 집요하게 물어뜯네 70 00:05:18,251 --> 00:05:20,793 ‪난 최종 면접 간다, 다녀올게 71 00:05:21,501 --> 00:05:24,168 ‪서둘러 퇴장해 주십시오 72 00:05:31,793 --> 00:05:32,918 ‪들어오게 73 00:05:33,001 --> 00:05:35,251 ‪- 실례합니다 ‪- 수사가 끝났다고 74 00:05:35,334 --> 00:05:37,459 ‪진상 규명도 끝내야 하나요? 75 00:05:38,459 --> 00:05:40,376 ‪무사히 수습될 것 같군 76 00:05:41,084 --> 00:05:41,959 ‪네 77 00:05:43,959 --> 00:05:48,293 ‪이 기자는 토토 신문의 ‪문제아라더군 78 00:05:49,251 --> 00:05:52,001 ‪네, 마츠다라는 기자입니다 79 00:05:53,043 --> 00:05:55,209 ‪서류에 적혀 있는 게 사실인가? 80 00:05:55,293 --> 00:05:56,168 ‪"해명 작업 진척 상황" 81 00:05:56,251 --> 00:05:59,626 ‪오빠인 마츠다 코헤이가 ‪내각 참사관 보좌였다고? 82 00:05:59,709 --> 00:06:01,959 ‪네, 경산성에 있을 때 83 00:06:02,043 --> 00:06:03,876 ‪올림픽 유치 팀에서 ‪함께 일했습니다 84 00:06:05,334 --> 00:06:07,876 ‪그래, 자네는 올림픽 담당이었군 85 00:06:08,418 --> 00:06:10,293 ‪그 뒤로도 계속 연락하고 지냈나? 86 00:06:10,376 --> 00:06:11,209 ‪아뇨 87 00:06:12,501 --> 00:06:15,501 ‪만나지는 않았는데… 88 00:06:16,751 --> 00:06:19,418 ‪식물인간이 된 것 말인가? 89 00:06:22,876 --> 00:06:24,418 ‪알고 계셨습니까? 90 00:06:26,084 --> 00:06:28,209 ‪적을 잘못 골랐지 91 00:06:29,043 --> 00:06:31,168 ‪그건 마츠다 코헤이의 실수야 92 00:06:32,626 --> 00:06:34,251 ‪그게 무슨 뜻이죠? 93 00:06:36,668 --> 00:06:38,834 ‪토요다가 그 사람을 ‪망가뜨린 걸세 94 00:06:42,126 --> 00:06:44,084 ‪토요다 신지로 말입니까? 95 00:06:45,209 --> 00:06:49,209 ‪무라카미, 이건 써먹을 수 있겠군 96 00:06:50,584 --> 00:06:53,793 ‪이 기자가 ‪전혀 공정하지 않다는 걸 97 00:06:53,876 --> 00:06:56,043 ‪세상에 알릴 필요가 있다 98 00:07:15,334 --> 00:07:16,251 ‪스즈키 씨 99 00:07:16,334 --> 00:07:19,168 ‪주간지 슈칸분초에서 나왔는데 ‪잠시 얘기 괜찮으십니까? 100 00:07:20,209 --> 00:07:21,959 ‪많이 힘드시겠지만 101 00:07:22,459 --> 00:07:25,334 ‪남편분의 문서 조작에 관해 ‪듣고 싶은데요 102 00:07:25,418 --> 00:07:27,209 ‪뭔가 아시는 게 없나요? 103 00:07:27,751 --> 00:07:29,334 ‪집에서 이상하게 굴었다던가요 104 00:07:30,209 --> 00:07:34,501 ‪방문 취재는 삼가 달라고 ‪요청서가 가지 않았나요? 105 00:07:34,584 --> 00:07:37,959 ‪입원해서 자살하기 전까지 ‪뭔가 얘기하셨죠? 106 00:07:40,251 --> 00:07:43,334 ‪남편분이 조작에 관여한 건 ‪어떻게 생각하십니까? 107 00:08:30,334 --> 00:08:34,209 ‪갑자기 찾아와서 죄송합니다 108 00:08:36,626 --> 00:08:39,209 ‪이런 곳까지 진을 치고 계시는군요 109 00:08:49,043 --> 00:08:50,209 ‪스즈키 씨 110 00:08:54,376 --> 00:08:55,709 ‪아무것도 하지 않으면 111 00:08:56,918 --> 00:09:00,376 ‪전부 없던 일이 될 거예요 112 00:09:02,834 --> 00:09:05,876 ‪스즈키 카즈야 씨는 ‪조직의 압력에 희생당했습니다 113 00:09:07,626 --> 00:09:11,709 ‪그걸 바로잡는 게 ‪고인을 기리는 일이라고 생각해요 114 00:09:13,876 --> 00:09:16,418 ‪이건 어둠 속에 묻히면 ‪안 되는 문제입니다 115 00:09:18,376 --> 00:09:20,334 ‪협력해 주시지 않겠어요? 116 00:09:27,376 --> 00:09:30,251 ‪마츠다 씨라고 하셨나요? 117 00:09:31,251 --> 00:09:32,168 ‪네 118 00:09:34,293 --> 00:09:36,293 ‪착각하고 계신 것 같은데요 119 00:09:43,543 --> 00:09:46,876 ‪당신도 저 사람들과 ‪다를 바 없어요 120 00:09:50,751 --> 00:09:52,959 ‪적어도 나한테는 그렇게 보입니다 121 00:10:10,459 --> 00:10:12,293 ‪- 받아 ‪- 고마워 122 00:10:12,376 --> 00:10:16,126 ‪내각 정보 조사실에서 일한다니 ‪정말 놀랐어 123 00:10:16,209 --> 00:10:17,626 ‪많은 일이 있었지 124 00:10:17,709 --> 00:10:19,168 ‪적당히 좀 해 125 00:10:19,251 --> 00:10:21,084 ‪동정심까지 들 정도야 126 00:10:21,168 --> 00:10:24,459 ‪어쩔 수 없긴 하지만 나도 놀랐어 127 00:10:25,709 --> 00:10:27,334 ‪가족들은 잘 지내? 128 00:10:28,251 --> 00:10:31,959 ‪나 때문에 고생하지만 ‪잘 버텨 주고 있어 129 00:10:32,751 --> 00:10:36,001 ‪그래, 그게 제일 중요하지 130 00:10:40,043 --> 00:10:41,668 ‪부탁했던 자료야 131 00:10:42,168 --> 00:10:45,126 ‪- 내가 줬다는 건 비밀이다 ‪- 당연하지, 고마워 132 00:10:49,501 --> 00:10:50,793 {\an8}‪"고발문 ‪지원금 허가 기업 재조사 요청" 133 00:10:50,876 --> 00:10:54,251 {\an8}‪마츠다 씨 일은 정말 안타까워 134 00:10:56,376 --> 00:10:57,543 ‪저기, 키마타 135 00:11:00,084 --> 00:11:01,584 ‪무슨 일이 있었던 거야? 136 00:11:03,418 --> 00:11:04,251 ‪그래 137 00:11:04,793 --> 00:11:07,334 ‪넌 금방 눈에 들어서 ‪비서관이 됐으니 138 00:11:07,418 --> 00:11:08,459 ‪- 모르겠구나 ‪- 그래 139 00:11:09,584 --> 00:11:12,709 ‪토요다 씨의 AI 개발 사업은 알지? 140 00:11:12,793 --> 00:11:15,001 ‪지원금으로 ‪100억 엔 받은 거 말이야 141 00:11:15,084 --> 00:11:18,251 ‪사기나 다름없다고 ‪한때 소문이 돌았잖아 142 00:11:18,334 --> 00:11:19,168 ‪맞아 143 00:11:20,209 --> 00:11:22,834 ‪경산성에서 그 서류가 나돌면서 144 00:11:22,918 --> 00:11:25,709 ‪지원금을 취소하자는 ‪얘기가 나왔는데 145 00:11:25,793 --> 00:11:27,709 ‪토요다 씨가 밀어붙였어 146 00:11:27,793 --> 00:11:29,876 ‪보통은 뒤집기 힘든 일인데 말이야 147 00:11:31,334 --> 00:11:34,751 ‪거기에 코헤이 씨가 ‪이의를 제기했다는 건가 148 00:11:36,959 --> 00:11:39,209 ‪정확히는 모르지만 149 00:11:39,293 --> 00:11:42,084 ‪그 일에 연루됐다면 ‪분명 반발하셨을 거야 150 00:11:43,459 --> 00:11:45,501 ‪그때부터 회사에서의 취급이 151 00:11:45,584 --> 00:11:47,376 ‪믿기 힘들 정도로 가혹했다나 봐 152 00:11:49,126 --> 00:11:53,209 ‪그렇게 일하시던 중에 ‪심근 경색으로 바로 입원하셨지 153 00:11:53,751 --> 00:11:55,584 ‪누가 봐도 과로 때문이었는데 154 00:11:56,668 --> 00:11:59,876 ‪회사는 아무 일도 ‪없다는 듯이 덮었대 155 00:12:04,543 --> 00:12:08,334 ‪지원금에 관해서는 ‪나중에 경찰도 움직였다는데 156 00:12:08,918 --> 00:12:12,376 ‪체포 직전에 갑자기 위에서 ‪중단하라는 지시가 내려왔대 157 00:12:13,793 --> 00:12:15,751 ‪그게 말이 돼? 158 00:12:16,751 --> 00:12:18,668 ‪이건 그냥 떠도는 소문인데 159 00:12:19,459 --> 00:12:22,834 ‪토요다 씨가 ‪총리에 관한 책도 썼잖아 160 00:12:23,418 --> 00:12:27,334 ‪밖으로 유출되면 안 되는 ‪관저의 정보를 많이 쥔 것 같아 161 00:12:27,418 --> 00:12:29,418 ‪- 그래도 그렇지… ‪- 알아 162 00:12:30,459 --> 00:12:31,418 ‪무슨 말인지 알아 163 00:12:39,584 --> 00:12:40,668 ‪무라카미 164 00:12:40,751 --> 00:12:41,751 ‪응? 165 00:12:42,793 --> 00:12:45,584 ‪- 요즘 이런 생각이 들어 ‪- 뭔데? 166 00:12:46,376 --> 00:12:47,418 ‪우리는 167 00:12:48,376 --> 00:12:50,293 ‪누구를 위해 일하는 걸까? 168 00:12:57,293 --> 00:13:00,293 ‪응, 나도 그런 생각 해 169 00:13:06,876 --> 00:13:07,876 ‪다녀왔어 170 00:13:07,959 --> 00:13:09,751 ‪어서 와, 많이 늦었네 171 00:13:09,834 --> 00:13:10,918 ‪응 172 00:13:11,668 --> 00:13:14,209 ‪- 애들은? ‪- 벌써 잠들었지 173 00:13:14,293 --> 00:13:16,126 ‪- 그렇구나 ‪- 논란이 된 트윗을 삭제하고 174 00:13:16,209 --> 00:13:18,001 ‪사과문을 남겼습니다 175 00:13:19,126 --> 00:13:20,918 ‪아이 씨는 에이신 학원 사건에서 176 00:13:21,001 --> 00:13:24,376 ‪모리 전 이재국장이 ‪불기소된 것에 대하여 177 00:13:24,959 --> 00:13:29,126 ‪'모리 불기소에 항의합니다'란 ‪해시태그로 트윗을 올렸습니다 178 00:13:29,209 --> 00:13:30,626 ‪적응은 좀 됐어? 179 00:13:31,126 --> 00:13:33,501 ‪- 응, 어느 정도 됐지 ‪- '정치적 발언을 할 줄 몰랐다' 180 00:13:33,584 --> 00:13:36,293 ‪'발언 내용에 환멸을 느꼈습니다' 181 00:13:37,043 --> 00:13:40,459 ‪'이제 CD는 안 살게요' 등의 ‪비난이 쇄도했습니다 182 00:13:40,543 --> 00:13:41,959 ‪왜? 무슨 일 있었어? 183 00:13:42,626 --> 00:13:43,501 ‪그게… 184 00:13:44,751 --> 00:13:46,918 ‪유치원에서 엄마들이 물어보거든 185 00:13:47,668 --> 00:13:50,626 ‪연예인들도 발언하기 시작했잖아 186 00:13:50,709 --> 00:13:54,001 ‪그냥 무시하면 된다고 했잖아 187 00:13:54,084 --> 00:13:56,084 ‪말이야 쉽지만 188 00:13:58,001 --> 00:14:00,293 ‪하야토랑 나츠키한테 ‪피해가 가면 어떡해? 189 00:14:04,084 --> 00:14:06,001 ‪내가 어떡하길 바라는데? 190 00:14:07,251 --> 00:14:10,418 ‪아무 문제 없다고 ‪내가 설명하러 갈까? 191 00:14:12,876 --> 00:14:15,251 ‪나한테도 사정이란 게 있어 192 00:14:18,793 --> 00:14:19,834 ‪미안해 193 00:14:28,584 --> 00:14:29,459 ‪아냐 194 00:14:30,376 --> 00:14:32,084 ‪나야말로 미안해 195 00:15:25,876 --> 00:15:30,459 ‪"고발문 ‪지원금 허가 기업 재조사 요청" 196 00:15:36,709 --> 00:15:43,334 ‪"내각 관방 ‪토요다 신지로" 197 00:15:46,001 --> 00:15:51,293 ‪"부흥 지원의 고리를 잇기 위한 ‪학생 봉사 활동 주최" 198 00:16:02,418 --> 00:16:06,084 ‪응, 취업 준비 끝나면 한번 갈게 199 00:16:07,376 --> 00:16:08,209 ‪응 200 00:16:08,293 --> 00:16:11,501 ‪취업 준비? 잘되고 있어 201 00:16:12,334 --> 00:16:15,959 ‪당연하지, 나 할머니 손녀잖아 202 00:16:18,751 --> 00:16:20,584 ‪할머니도 아프지 말고 203 00:16:22,251 --> 00:16:23,126 ‪또 전화할게 204 00:16:29,293 --> 00:16:31,668 ‪"메일, 채용 담당" 205 00:16:33,793 --> 00:16:35,626 ‪"나카마치 상사 전형 결과 안내" 206 00:16:35,709 --> 00:16:37,793 ‪"요코가와 마유 님 ‪나카마치 상사의 채용 담당입니다" 207 00:16:39,959 --> 00:16:44,793 ‪"안타깝게도 불합격 소식을 ‪전해 드리게 되었습니다" 208 00:16:45,668 --> 00:16:46,959 ‪나 합격했어 209 00:16:47,043 --> 00:16:50,543 ‪- 축하해 ‪- 정말 잘됐다 210 00:16:50,626 --> 00:16:53,376 ‪이번 면접은 진짜 불안했거든 211 00:17:02,501 --> 00:17:06,043 ‪그때는 공항에서 너무 화가 나서 212 00:17:06,626 --> 00:17:08,543 ‪경찰을 그만둘 생각까지 했죠 213 00:17:10,168 --> 00:17:13,293 ‪상부의 지시가 있었다는 거죠? 214 00:17:14,751 --> 00:17:15,793 ‪네 215 00:17:16,668 --> 00:17:19,168 ‪수사는 내부 고발로 시작됐습니다 216 00:17:19,751 --> 00:17:23,334 ‪같은 프로젝트를 맡았던 ‪토요다 씨 회사의 부하 직원이었죠 217 00:17:23,418 --> 00:17:27,418 ‪내부 고발자가 ‪마츠다 코헤이 씨죠? 218 00:17:28,876 --> 00:17:31,334 ‪- 알고 계셨습니까? ‪- 네 219 00:17:31,918 --> 00:17:34,501 ‪실제로 증거도 있다고 ‪말씀하셨는데 220 00:17:34,584 --> 00:17:36,751 ‪결국 마츠다 씨의 제보뿐이었고 221 00:17:37,251 --> 00:17:39,376 ‪그것 외에는 ‪아무것도 안 나왔습니다 222 00:17:41,001 --> 00:17:44,376 ‪그 후에 마츠다 씨가 ‪병으로 쓰러지시고 223 00:17:45,126 --> 00:17:48,043 ‪모든 의혹이 그대로 묻혀 버렸죠 224 00:17:53,543 --> 00:17:57,168 ‪이제 그 사건은 ‪쫓지 않으실 건가요? 225 00:18:00,876 --> 00:18:03,001 ‪무슨 수를 써도 안 될 겁니다 226 00:18:04,209 --> 00:18:07,459 ‪분명 보이지 않는 힘이 ‪움직이고 있어요 227 00:18:15,209 --> 00:18:17,084 ‪에이신 학원 사건은 228 00:18:17,709 --> 00:18:21,334 ‪한 명의 주부 재무국 직원을 229 00:18:21,418 --> 00:18:24,543 ‪자살까지 몰고 간 ‪비참한 사건입니다 230 00:18:24,626 --> 00:18:25,626 {\an8}‪"공문서 조작 불기소? ‪재조사해라" 231 00:18:25,709 --> 00:18:26,959 ‪그럼에도 불구하고 232 00:18:27,043 --> 00:18:28,084 ‪"불기소에 철저하게 항의!" 233 00:18:28,168 --> 00:18:29,793 ‪진짜 책임자가 234 00:18:29,876 --> 00:18:32,584 ‪전혀 책임지지 않는 것은 235 00:18:32,668 --> 00:18:35,626 ‪절대 용서받을 수 없는 일입니다 236 00:18:36,209 --> 00:18:38,584 ‪- 그래! ‪- 우린 바보가 아니다! 237 00:18:38,668 --> 00:18:41,293 ‪- 국민에게 귀 기울여라! ‪- 정부와 여당은… 238 00:18:46,918 --> 00:18:51,459 ‪"토토 신문 기자의 ‪문제 있는 취재 방식" 239 00:18:56,001 --> 00:18:57,501 ‪- 이걸 나눠 주게 ‪- 네 240 00:19:00,334 --> 00:19:02,168 ‪토토 신문 ‪마츠다 기자의 오빠는 241 00:19:02,251 --> 00:19:05,793 ‪도쿄 올림픽 유치 때 ‪참사관 보좌를 했던 경력이 있다 242 00:19:05,876 --> 00:19:08,126 ‪이후에 과로로 식물인간이 된 것에 243 00:19:08,209 --> 00:19:11,251 ‪원한을 품은 마츠다 기자가 ‪현 정권을 상대로 244 00:19:11,334 --> 00:19:14,584 ‪일방적인 적대감을 ‪갖고 있다는 내용이다 245 00:19:14,668 --> 00:19:18,959 ‪다음 주 월요일에 발간되지만 ‪여당 지지자들과 미리 협력해서 246 00:19:19,043 --> 00:19:22,001 ‪SNS에 널리 퍼뜨려라, 이상이다 247 00:19:23,584 --> 00:19:24,459 ‪타다 씨! 248 00:19:25,168 --> 00:19:27,334 ‪이 안건은 제 담당 아닌가요? 249 00:19:29,501 --> 00:19:32,084 ‪자네가 쓰면 ‪이런 글이 안 나오겠지 250 00:19:32,168 --> 00:19:33,126 ‪하지만… 251 00:19:34,668 --> 00:19:36,793 ‪코헤이 씨는 아무 상관 없습니다 252 00:19:38,418 --> 00:19:40,793 ‪이 안건에 사적인 감정은 ‪불필요하다 253 00:19:47,001 --> 00:19:50,793 ‪에이신 사건의 재조사를 요구한다! 254 00:19:50,876 --> 00:19:53,334 ‪- 재조사를 요구한다! ‪- 재조사를 요구한다! 255 00:19:53,418 --> 00:19:56,334 ‪국민을 얕보지 마라! 256 00:19:56,418 --> 00:19:58,918 ‪- 국민을 얕보지 마라! ‪- 국민을 얕보지 마라! 257 00:19:59,793 --> 00:20:03,543 ‪사나에, 몸이 안 좋아서 ‪먼저 집에 갈게 258 00:20:03,626 --> 00:20:06,418 ‪괜찮아? 무리하지 말고 가 259 00:20:06,501 --> 00:20:08,251 ‪- 조심해 ‪- 사죄해라! 260 00:20:08,334 --> 00:20:11,293 ‪- 현 정권은 사죄해라! ‪- 현 정권은 사죄해라! 261 00:20:11,376 --> 00:20:13,584 ‪거짓말을 멈춰라! 262 00:20:14,168 --> 00:20:16,334 ‪- 거짓말을 멈춰라! ‪- 저기, 실례합니다 263 00:20:16,418 --> 00:20:19,876 ‪총리 부인은 제대로 설명하라! 264 00:20:19,959 --> 00:20:21,126 ‪"국민을 얕보지 마라!" 265 00:20:21,209 --> 00:20:23,543 ‪저는 키지마라고 합니다 266 00:20:24,876 --> 00:20:27,918 ‪짧은 기간이었지만 ‪스즈키 씨와 함께 일했습니다 267 00:20:29,834 --> 00:20:31,668 ‪에이신 사건의 재조사를… 268 00:20:31,751 --> 00:20:34,584 ‪사실 저는… 269 00:20:36,626 --> 00:20:40,668 ‪스즈키 씨가 끝까지 ‪저를 보호해 주셨어요 270 00:20:41,751 --> 00:20:42,584 ‪네? 271 00:20:45,293 --> 00:20:48,501 ‪곧 재무성에서 에이신 학원에 관한 272 00:20:48,584 --> 00:20:50,209 ‪조사 보고서가 나와요 273 00:20:50,293 --> 00:20:52,543 ‪거기에 자세한 경위가 ‪쓰여 있을 겁니다 274 00:20:53,209 --> 00:20:55,876 ‪정말 죄송합니다, 가 보겠습니다 275 00:20:58,084 --> 00:20:59,918 ‪- 거짓말을 멈춰라! ‪- 거짓말을 멈춰라! 276 00:21:00,501 --> 00:21:03,668 ‪총리 부인은 제대로 설명하라! 277 00:21:03,751 --> 00:21:06,418 ‪총리 부인은 제대로 설명하라! 278 00:21:16,084 --> 00:21:18,793 ‪"사진 자료 1, 2" 279 00:21:18,876 --> 00:21:22,584 ‪"사진 자료 3, 4" 280 00:21:34,334 --> 00:21:36,834 ‪"결재 문서 조작에 관한 ‪조사 보고서" 281 00:21:46,209 --> 00:21:50,668 {\an8}‪"에이신 학원 안건 관련 ‪결재 문서 조작에 관한 보고서" 282 00:21:55,293 --> 00:21:56,501 ‪이게 대체 뭐야? 283 00:22:10,751 --> 00:22:14,251 ‪"집요한 취재의 원인은 ‪그녀의 과거 때문!" 284 00:22:29,334 --> 00:22:33,709 ‪"집요한 취재의 원인은 ‪그녀의 과거 때문!" 285 00:22:49,501 --> 00:22:53,834 ‪'오빠를 식물인간으로 만든 ‪정부에 대한 원한이었다' 286 00:22:54,876 --> 00:22:56,376 ‪정말 지독한 기사네 287 00:22:56,459 --> 00:22:58,918 ‪SNS에서도 ‪빠르게 퍼지고 있어요 288 00:23:01,959 --> 00:23:03,168 ‪트윗 수가 엄청나요 289 00:23:03,251 --> 00:23:06,168 ‪"이러니까 언론을 못 믿지 ‪너무 집요해" 290 00:23:06,251 --> 00:23:09,293 ‪마츠다 씨 오빠에 대해서 ‪사토 씨는 아셨어요? 291 00:23:09,376 --> 00:23:11,501 ‪아니, 부장님도 ‪아무 말씀 없으셨어 292 00:23:11,584 --> 00:23:12,626 ‪좋은 아침입니다 293 00:23:13,959 --> 00:23:15,543 ‪안녕하세요, 안녕 294 00:23:16,168 --> 00:23:18,084 ‪- 안녕하세요 ‪- 좋은 아침입니다 295 00:23:23,334 --> 00:23:24,668 ‪나도 기사 읽었어 296 00:23:29,793 --> 00:23:31,626 ‪이렇게까지 하는 건 297 00:23:32,334 --> 00:23:36,168 ‪그만큼 에이신 학원 문제를 ‪들추고 싶지 않은 걸까요? 298 00:23:36,251 --> 00:23:39,918 ‪아무리 그래도 ‪이런 인신공격은 너무해요 299 00:23:41,751 --> 00:23:43,709 ‪일일이 신경 쓰면 아무것도 못 해 300 00:23:47,293 --> 00:23:50,168 ‪마츠다, 잠깐 와 봐 301 00:24:02,418 --> 00:24:03,543 ‪이 기사 때문에 302 00:24:03,626 --> 00:24:06,959 ‪신문사의 취재 방식에 ‪비판이 쏠리고 있어 303 00:24:08,334 --> 00:24:09,334 ‪편집장님 304 00:24:09,876 --> 00:24:11,626 ‪이야기를 들어 보니 305 00:24:11,709 --> 00:24:14,626 ‪기사에 쓰여 있는 ‪과도한 취재는 없었던 듯합니다 306 00:24:14,709 --> 00:24:15,918 ‪그게 문제가 아니야 307 00:24:17,043 --> 00:24:20,959 ‪이런 인상이 남는 것만으로 ‪회사 이미지는 실추된다 308 00:24:24,084 --> 00:24:26,876 ‪아무튼 에이신 취재는 ‪이쯤에서 접어 309 00:24:34,251 --> 00:24:35,376 ‪마츠다 310 00:24:36,626 --> 00:24:39,709 ‪이 사건에는 ‪조금 집착하는 것 같군 311 00:24:41,834 --> 00:24:44,334 ‪폐를 끼쳐서 죄송합니다 312 00:24:45,126 --> 00:24:48,376 ‪이런 기사가 계속 나오면 ‪유가족들도 상처받아 313 00:24:49,293 --> 00:24:51,001 ‪그건 알아 둬라 314 00:25:07,501 --> 00:25:08,876 ‪취업 준비는 잘돼가? 315 00:25:10,084 --> 00:25:12,918 ‪아니, 완전 전멸이야 316 00:25:13,793 --> 00:25:15,668 ‪그렇구나, 나도 그래 317 00:25:18,543 --> 00:25:19,376 ‪왜? 318 00:25:20,001 --> 00:25:21,001 ‪왜냐고? 319 00:25:22,751 --> 00:25:24,126 ‪내가 묻고 싶다 320 00:25:27,709 --> 00:25:29,543 ‪아무리 노력해도 말이야 321 00:25:30,084 --> 00:25:32,793 ‪인생은 처음부터 ‪정해져 있는 것 같아 322 00:25:33,293 --> 00:25:34,876 ‪집안이나 교육 환경으로 323 00:25:36,459 --> 00:25:39,376 ‪그럴 리 있겠냐 ‪너 엄청 유능하잖아 324 00:25:39,459 --> 00:25:41,584 ‪아무것도 모르면서 ‪그렇게 말하는 거 짜증 나 325 00:25:43,543 --> 00:25:44,876 ‪화내지 마 326 00:25:47,459 --> 00:25:49,084 ‪읽진 않았겠지만 327 00:25:50,084 --> 00:25:51,584 ‪마츠다 안나 기사 봤어? 328 00:25:52,751 --> 00:25:56,501 ‪개인적인 복수로 ‪정부를 공격했다나 봐 329 00:25:56,584 --> 00:25:58,293 ‪진짜 배신당한 느낌이야 330 00:26:00,126 --> 00:26:00,959 ‪응 331 00:26:03,001 --> 00:26:05,834 ‪읽었는데 주간지가 일방적으로 ‪공격하는 것 같았어 332 00:26:05,918 --> 00:26:07,668 ‪사진도 있었잖아 333 00:26:10,418 --> 00:26:11,834 ‪에이신 학원 사건도 334 00:26:12,334 --> 00:26:15,709 ‪이제는 정권 교체의 ‪구실로밖에 안 보이고 335 00:26:16,668 --> 00:26:21,084 ‪저번에 료가 말한 것처럼 ‪전부 위에서만 이루어지는 것 같아 336 00:26:25,293 --> 00:26:26,459 ‪미안해 337 00:26:27,334 --> 00:26:29,584 ‪아는 척 잔소리해서 말이야 338 00:26:33,126 --> 00:26:34,626 ‪그건 좀 아닌 것 같아 339 00:26:39,751 --> 00:26:40,709 ‪뭐가? 340 00:26:44,959 --> 00:26:45,793 ‪내… 341 00:26:47,668 --> 00:26:48,668 ‪이모부가 342 00:26:50,043 --> 00:26:51,918 ‪그런 구실 때문에 죽을 리 없잖아 343 00:26:54,418 --> 00:26:55,251 ‪뭐? 344 00:27:01,001 --> 00:27:02,043 ‪재무국의… 345 00:27:05,001 --> 00:27:06,876 ‪자살한 직원 말이야 346 00:27:09,251 --> 00:27:12,251 ‪우리 이모부야 347 00:27:18,543 --> 00:27:20,543 ‪미안해, 배달하러 간다 348 00:28:25,043 --> 00:28:28,001 ‪"보고서는 까만 줄로 가득했다 ‪고인을 위해 진실을 밝히고 싶다" 349 00:28:28,084 --> 00:28:29,293 ‪"#에이신학원문제" 350 00:28:29,376 --> 00:28:30,251 {\an8}‪"기레기가 진실 타령하네" 351 00:28:30,334 --> 00:28:32,126 {\an8}‪"너 때문에 사람이 죽었어 ‪위선 떨지 마" 352 00:28:32,209 --> 00:28:33,793 {\an8}‪"개인적인 복수는 그만 좀 하지? ‪진짜 질린다" 353 00:28:33,876 --> 00:28:35,043 {\an8}‪"먼저 자기 자신을 돌아보세요" 354 00:28:35,126 --> 00:28:37,418 {\an8}‪"자살로 몰아넣고 뭔 개소리야 ‪이래서 언론은 안 돼" 355 00:28:50,084 --> 00:28:55,376 ‪"무슨 일이야?" 356 00:28:55,459 --> 00:28:57,209 ‪"마츠다…" 357 00:29:00,793 --> 00:29:06,168 ‪"마츠다 기자의 보도와 ‪에이신 학원 사건은 관계없다" 358 00:29:06,251 --> 00:29:09,418 ‪"공정한 눈으로 봐야 한다" 359 00:30:26,543 --> 00:30:28,209 ‪저기요, 마츠다 씨 360 00:30:32,626 --> 00:30:35,084 ‪스즈키 카즈야의 조카입니다 361 00:30:36,709 --> 00:30:38,043 ‪전에 한 번 뵈었죠 362 00:30:46,459 --> 00:30:47,584 ‪안녕하세요 363 00:30:52,168 --> 00:30:54,168 ‪- 드세요 ‪- 감사합니다 364 00:30:55,001 --> 00:30:57,209 ‪키노시타 씨는 대학생이시군요 365 00:30:57,959 --> 00:30:59,584 ‪취업 준비 중이세요? 366 00:31:00,251 --> 00:31:03,084 ‪네, 일단은요 367 00:31:04,168 --> 00:31:06,418 ‪원하는 직종이 있어요? 368 00:31:07,001 --> 00:31:10,626 ‪아뇨, 딱히 없어요 ‪전부 탈락했습니다 369 00:31:13,918 --> 00:31:15,626 ‪저도 다 떨어졌었어요 370 00:31:17,793 --> 00:31:18,793 ‪저기… 371 00:31:19,501 --> 00:31:22,751 ‪마츠다 씨는 ‪왜 기자가 되신 거예요? 372 00:31:26,626 --> 00:31:31,293 ‪예전에 오빠가 한 번 ‪신문에 실린 적이 있는데 373 00:31:31,376 --> 00:31:33,126 ‪그게 정말 기뻤거든요 374 00:31:35,376 --> 00:31:39,376 ‪그때부터 어렴풋이 ‪기자의 꿈을 가졌고 375 00:31:39,459 --> 00:31:42,251 ‪이 신문사가 절 뽑아 줬죠 376 00:31:43,626 --> 00:31:48,209 ‪그럼 처음에는 ‪정치에 관심이 없으셨나요? 377 00:31:48,959 --> 00:31:50,001 ‪전혀 없었죠 378 00:31:50,751 --> 00:31:53,084 ‪지금은 상상하기 힘들겠지만요 379 00:31:55,459 --> 00:31:56,543 ‪그러게요 380 00:31:57,876 --> 00:31:59,584 ‪아, 이게 아니라… 381 00:31:59,668 --> 00:32:02,084 ‪찾아온 용건을 말씀 안 드렸네요 382 00:32:02,168 --> 00:32:03,126 ‪죄송합니다 383 00:32:03,626 --> 00:32:06,501 ‪괜찮습니다, 무슨 일이시죠? 384 00:32:07,376 --> 00:32:08,376 ‪네 385 00:32:19,834 --> 00:32:22,501 ‪이거 읽었습니다 386 00:32:24,334 --> 00:32:26,334 ‪사실인가요? 387 00:32:30,084 --> 00:32:31,751 ‪어느 부분이 말이죠? 388 00:32:31,834 --> 00:32:33,001 ‪전부요 389 00:32:38,043 --> 00:32:39,959 ‪많은 부분이 사실과는 다르지만 390 00:32:41,501 --> 00:32:43,084 ‪가족 얘기는 맞아요 391 00:32:49,918 --> 00:32:51,251 ‪이모부랑 같네요 392 00:32:54,668 --> 00:32:58,668 ‪이번 사건과 ‪비슷한 점이 많을 거예요 393 00:33:04,418 --> 00:33:06,959 ‪이모를 만나셨죠? 394 00:33:09,376 --> 00:33:10,376 ‪네 395 00:33:15,084 --> 00:33:17,001 ‪이런 기사가 나서… 396 00:33:18,543 --> 00:33:20,959 ‪정말 면목이 없습니다 397 00:33:25,001 --> 00:33:27,959 ‪왜 이렇게까지 하세요? 398 00:33:30,251 --> 00:33:32,459 ‪원망하셔도 ‪어쩔 수 없다고 생각해요 399 00:33:34,376 --> 00:33:35,584 ‪아뇨, 그런 뜻이 아니라 400 00:33:36,918 --> 00:33:39,168 ‪마츠다 씨가 ‪이렇게 공격받으면서까지 401 00:33:39,251 --> 00:33:41,584 ‪취재를 계속하시는 ‪이유가 궁금해요 402 00:33:45,501 --> 00:33:46,709 ‪그건… 403 00:33:49,501 --> 00:33:53,501 ‪은폐된 채로 끝나도 될 ‪사건은 없으니까요 404 00:33:58,376 --> 00:34:03,459 ‪소리 없는 목소리를 전달하는 게 ‪기자의 일이라고 믿으니까요 405 00:34:07,376 --> 00:34:09,418 ‪소리 없는 목소리… 406 00:34:11,626 --> 00:34:13,459 ‪쉽지는 않지만요 407 00:34:14,668 --> 00:34:18,084 ‪그래도 계속 그렇게 하고 싶어요 408 00:34:25,834 --> 00:34:28,001 ‪저기, 마츠다 씨 409 00:34:32,543 --> 00:34:35,501 ‪갑작스러운 부탁이지만 410 00:34:40,543 --> 00:34:43,918 ‪이모를 한 번 더 만나 주시겠어요? 411 00:34:46,584 --> 00:34:48,543 ‪힘이 되어 주세요 412 00:34:50,751 --> 00:34:55,376 ‪저는 지금까지 정치나 사회는 전부 413 00:34:55,876 --> 00:34:58,084 ‪윗사람들 손에 ‪움직인다고 생각했어요 414 00:34:59,251 --> 00:35:01,793 ‪저랑은 평생 상관없다고 생각했죠 415 00:35:02,918 --> 00:35:04,334 ‪바로 얼마 전까지는요 416 00:35:08,043 --> 00:35:08,959 ‪하지만… 417 00:35:14,209 --> 00:35:16,293 ‪지금은 진실을 알고 싶어요 418 00:35:22,876 --> 00:35:24,001 ‪저도 함께 갈 테니까 419 00:35:25,334 --> 00:35:26,626 ‪만나 주시지 않겠어요? 420 00:35:42,834 --> 00:35:45,459 ‪택시 잡아 올게요 421 00:35:45,543 --> 00:35:46,418 ‪네 422 00:35:53,084 --> 00:35:55,876 ‪"착신, 마유" 423 00:36:12,668 --> 00:36:15,084 ‪"스즈키 카즈야 ‪향년 45세" 424 00:36:33,626 --> 00:36:37,918 ‪"집요한 취재의 원인은 ‪그녀의 과거 때문!" 425 00:36:38,001 --> 00:36:41,959 ‪지금 오빠분의 병세는 어떤가요? 426 00:36:43,168 --> 00:36:46,918 ‪네, 말을 전혀 못 하고 427 00:36:47,626 --> 00:36:49,251 ‪반응도 거의 없습니다 428 00:36:51,251 --> 00:36:54,834 ‪심장은 뛰고 있지만 ‪예전 모습과는 많이 다르죠 429 00:36:57,418 --> 00:37:01,876 ‪그 후에 이 사건은 어떻게 됐나요? 430 00:37:03,251 --> 00:37:08,043 ‪경찰이 한 번 움직였지만 ‪체포되지 않고 431 00:37:08,709 --> 00:37:10,501 ‪진상은 아직 밝혀지지 않았습니다 432 00:37:14,793 --> 00:37:16,418 ‪저희 남편 사건도… 433 00:37:18,501 --> 00:37:20,793 ‪똑같이 될까요? 434 00:37:25,043 --> 00:37:26,459 ‪이대로라면 435 00:37:27,834 --> 00:37:29,543 ‪그럴 것 같습니다 436 00:37:35,501 --> 00:37:36,501 ‪스즈키 씨 437 00:37:39,793 --> 00:37:44,834 ‪남편분은 같은 일이 ‪일어나길 원치 않으실 거예요 438 00:37:46,543 --> 00:37:49,918 ‪그분의 뜻을 ‪세상에 전하고 싶습니다 439 00:37:59,876 --> 00:38:00,876 ‪이모 440 00:38:17,126 --> 00:38:19,751 ‪당신 같은 사람도 있군요 441 00:38:22,126 --> 00:38:23,709 ‪지난 몇 달 동안 442 00:38:25,418 --> 00:38:29,418 ‪기자와 언론인들에게 ‪상처를 많이 받았어요 443 00:38:33,168 --> 00:38:36,043 ‪지난번에는 ‪심한 말을 해서 미안해요 444 00:38:37,834 --> 00:38:40,584 ‪아뇨, 저야말로 죄송합니다 445 00:38:44,459 --> 00:38:47,543 ‪잠깐 따라오시겠어요? 446 00:39:11,209 --> 00:39:12,584 ‪평범하지만 447 00:39:14,209 --> 00:39:16,876 ‪이 정도가 딱 좋다고 웃을 수 있는 448 00:39:17,918 --> 00:39:19,459 ‪그런 부부였죠 449 00:39:24,168 --> 00:39:26,168 ‪이 아이도 있어 줘서 450 00:39:27,418 --> 00:39:29,209 ‪정말 행복했어요 451 00:40:06,959 --> 00:40:10,543 ‪마츠다 씨에게 ‪드리고 싶은 게 있어요 452 00:40:32,668 --> 00:40:34,709 ‪남편이 쓴 유서입니다 453 00:40:38,501 --> 00:40:43,043 ‪문서를 조작했을 때의 ‪심정이 쓰여 있어요 454 00:40:44,418 --> 00:40:49,334 ‪그 안에 관여한 직원의 ‪이름도 적혀 있습니다 455 00:40:54,334 --> 00:40:55,376 ‪정말 괜찮나요? 456 00:40:57,584 --> 00:41:01,334 ‪부디 도움이 될 수 있게 해 주세요 457 00:41:23,001 --> 00:41:26,209 ‪"사랑하는 마유미에게 ‪항상 곁에 있어 줘서 고마워" 458 00:41:26,293 --> 00:41:29,834 ‪"폐만 끼치는 못난 남편이라 ‪정말 미안해" 459 00:41:39,543 --> 00:41:43,043 ‪"공문서 조작은 ‪모리 이재국장의 지시였습니다" 460 00:41:43,126 --> 00:41:47,001 ‪"보좌관이 새로 작성한 문서로 ‪저희가 원본을 수정했습니다" 461 00:41:54,918 --> 00:41:56,043 ‪스즈키 씨 462 00:41:59,168 --> 00:42:00,876 ‪혹시 괜찮으시다면 463 00:42:02,084 --> 00:42:05,793 ‪유족으로서 어떻게 하고 싶으신지 464 00:42:07,418 --> 00:42:08,834 ‪말씀해 주시겠어요? 465 00:42:11,793 --> 00:42:12,918 ‪저는 466 00:42:14,459 --> 00:42:17,126 ‪무엇이 제 남편을 죽였는지 467 00:42:18,793 --> 00:42:20,876 ‪그걸 꼭 알고 싶어요 468 00:42:24,918 --> 00:42:26,084 ‪알겠습니다 469 00:42:36,459 --> 00:42:38,918 ‪"공문서 조작은 ‪모리 이재국장의 지시였습니다" 470 00:42:39,001 --> 00:42:41,334 ‪"보좌관이 새로 작성한 문서로 ‪저희가 원본을 수정했습니다" 471 00:42:44,709 --> 00:42:45,709 ‪이게 뭐지? 472 00:42:47,084 --> 00:42:49,126 ‪스즈키 카즈야 씨의 유서입니다 473 00:42:50,293 --> 00:42:53,459 ‪재무성과 모리 씨가 관여했다고 ‪확실하게 쓰여 있습니다 474 00:42:53,543 --> 00:42:55,043 ‪유가족에게 확인했나? 475 00:42:55,126 --> 00:42:56,584 ‪사모님의 허락을 받았습니다 476 00:42:57,751 --> 00:43:01,459 ‪이건 기사로 낼 가치가 ‪충분히 있습니다 477 00:43:13,876 --> 00:43:15,418 ‪안 돼, 이건 낼 수 없어 478 00:43:16,709 --> 00:43:18,043 ‪아니, 잠깐만요 479 00:43:18,584 --> 00:43:21,626 ‪편집장님, 이건 확실한 특종입니다 480 00:43:22,668 --> 00:43:24,751 ‪마츠다가 끈기 있게 ‪취재한 결과물이죠 481 00:43:25,626 --> 00:43:27,126 ‪- 기사로 내 주십시오 ‪- 안 돼 482 00:43:33,918 --> 00:43:34,876 ‪이건 483 00:43:35,876 --> 00:43:39,793 ‪유가족분들이 맡기신 ‪국가 범죄를 폭로하는 유서예요 484 00:43:42,626 --> 00:43:46,918 ‪사망한 직원의 일방적인 주장이야 485 00:43:47,001 --> 00:43:50,334 ‪그렇다 해도, 대중들에게 ‪알릴 가치가 있어요! 486 00:43:56,168 --> 00:43:57,501 ‪혹시… 487 00:43:58,918 --> 00:44:01,918 ‪총리 관저에서 압력을 넣었습니까? 488 00:44:08,626 --> 00:44:12,584 ‪관저가 뭘 요구하던가요? 489 00:44:15,251 --> 00:44:16,543 ‪대답해 주세요! 490 00:44:18,709 --> 00:44:22,709 ‪상부에서 뭔가 있긴 했지만 ‪자세한 건 나도 몰라 491 00:44:29,501 --> 00:44:31,209 ‪이래도 괜찮으세요? 492 00:44:32,751 --> 00:44:34,959 ‪내 힘으로는 아무것도 할 수 없어 493 00:44:46,793 --> 00:44:47,876 ‪저는 494 00:44:49,168 --> 00:44:51,459 ‪혼자서라도 계속 싸울 겁니다 495 00:44:52,709 --> 00:44:53,751 ‪마츠다 496 00:44:54,959 --> 00:44:56,251 ‪"쿠로사키 ‪주부 재무국 관재부장으로 임명" 497 00:44:56,334 --> 00:44:59,209 ‪애 많이 썼다, 쿠로사키 498 00:45:00,043 --> 00:45:02,918 ‪아뇨, 저는 한 게 없습니다 499 00:45:04,876 --> 00:45:08,793 ‪다들 더 좋은 자리로 ‪올라간 셈이지 500 00:45:09,959 --> 00:45:13,584 ‪새로운 기분으로 ‪계속 열심히 해 주게 501 00:45:14,834 --> 00:45:15,834 ‪네 502 00:45:17,626 --> 00:45:19,376 ‪그런 표정 짓지 마 503 00:45:20,584 --> 00:45:23,584 ‪좀 씁쓸하긴 하지만 ‪이례적인 출세다 504 00:45:24,459 --> 00:45:26,626 ‪가족들도 분명 기뻐하겠지 505 00:45:29,084 --> 00:45:30,251 ‪그렇죠 506 00:45:31,501 --> 00:45:32,959 ‪감사합니다 507 00:45:41,418 --> 00:45:45,043 ‪"토요다 신지로" 508 00:45:46,668 --> 00:45:49,876 ‪"마츠다 코헤이의 ‪내부 고발이 있었음" 509 00:45:49,959 --> 00:45:51,918 ‪"실제 증거도 있었다며 고발" 510 00:45:57,793 --> 00:46:00,543 ‪생각보다 넓군요 511 00:46:03,168 --> 00:46:06,418 ‪- 몇 명이나 있습니까? ‪- 200명 정도입니다 512 00:46:08,959 --> 00:46:10,751 ‪내각 정보 조사실은 엄청나네요 513 00:46:15,876 --> 00:46:16,834 ‪무라카미 씨 514 00:46:17,751 --> 00:46:18,709 ‪오랜만이군요 515 00:46:18,793 --> 00:46:21,126 ‪네, 오랜만에 뵙습니다 516 00:46:23,626 --> 00:46:26,543 ‪무라카미, 응접실로 와 주게 517 00:46:27,543 --> 00:46:28,418 ‪네 518 00:46:40,626 --> 00:46:41,709 ‪쿠로사키 씨 519 00:46:45,376 --> 00:46:47,168 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 520 00:46:47,793 --> 00:46:50,376 ‪정말 왜 이러십니까? ‪이미 끝난 문제잖아요 521 00:46:50,459 --> 00:46:54,209 ‪쿠로사키 씨께 ‪보여 드릴 게 있습니다 522 00:46:54,793 --> 00:46:55,834 ‪네? 523 00:47:05,126 --> 00:47:07,126 ‪"사랑하는 마유미에게 ‪항상 곁에 있어 줘서 고마워" 524 00:47:07,959 --> 00:47:10,209 ‪사모님께서도 허락하셨습니다 525 00:47:12,293 --> 00:47:14,334 ‪쿠로사키 씨가 ‪읽어 주시길 바라세요 526 00:47:28,584 --> 00:47:31,001 ‪이런 곳에 숨어 계셨군요 527 00:47:34,626 --> 00:47:38,668 ‪요즘 저에 대해서 ‪이리저리 캐고 다니신다고요? 528 00:47:41,876 --> 00:47:44,126 ‪자세히 들려주겠나? 529 00:47:49,876 --> 00:47:54,209 ‪이 사건은 이대로 ‪묻혀서는 안 됩니다 530 00:50:21,043 --> 00:50:25,543 ‪"이 작품에 등장하는 ‪인물 및 사건은 가공된 것이며" 531 00:50:25,626 --> 00:50:28,126 ‪"실존하는 것을 ‪묘사한 것이 아닙니다" 532 00:50:35,793 --> 00:50:40,793 {\an8}‪자막: 최예슬