1 00:00:13,459 --> 00:00:17,293 Rodzina musi być dumna z tego, że jesteś asystentem pierwszej damy. 2 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 Nie. 3 00:00:18,876 --> 00:00:20,459 Teraz nie będziemy się spotykać. 4 00:00:21,126 --> 00:00:23,709 Dziękuję. Doceniam to. 5 00:00:28,709 --> 00:00:31,918 Masz też dzieciaka w drodze. Dobrze ci idzie, Murakami. 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,084 Wszystko dzięki tobie, Kohei. Wiele mnie nauczyłeś. 7 00:00:36,376 --> 00:00:37,834 Przypochlebiasz mi się? 8 00:00:37,918 --> 00:00:39,751 Nie! Naprawdę tak uważam. 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,168 Znowu zostanę zwykłym pracownikiem, 10 00:00:47,251 --> 00:00:48,876 ale to były dobre czasy. 11 00:00:49,418 --> 00:00:50,876 Bardzo dziękuję. 12 00:00:57,376 --> 00:00:58,209 Kohei. 13 00:01:01,209 --> 00:01:05,626 Nie jesteś zmęczony? Za dużo pracujesz. 14 00:01:07,668 --> 00:01:11,168 Skąd. Nic mi nie jest. 15 00:01:20,834 --> 00:01:24,918 Obyś nigdy się nie zmienił, Murakami. 16 00:01:25,668 --> 00:01:26,834 Co? 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,793 Mówią, że pozycja zmienia człowieka. 18 00:01:34,459 --> 00:01:38,376 Nieważne, jak wysoko zajdziesz, chcę, żebyś pozostał sobą. 19 00:01:41,501 --> 00:01:43,168 Tak. Oczywiście. 20 00:01:45,543 --> 00:01:48,001 - Dobrze. Kończmy na dzisiaj. - Dobra. 21 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 Dzięki. 22 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 - Zdrówko. - Zdrówko. 23 00:02:09,376 --> 00:02:10,418 To życzenie premiera. 24 00:03:29,668 --> 00:03:32,709 UKOCHANA MAYUMI, DZIĘKUJĘ, ŻE ZAWSZE PRZY MNIE BYŁAŚ. 25 00:03:32,793 --> 00:03:35,168 WYBACZ, ŻE BYŁEM KIEPSKIM MĘŻEM. 26 00:03:52,293 --> 00:03:53,168 Sto lat! 27 00:03:53,251 --> 00:03:54,751 - Sto lat. - Wygląda świetnie. 28 00:03:54,834 --> 00:03:57,459 Hayato, mam coś dla ciebie. 29 00:03:58,001 --> 00:04:00,293 Proszę. Wszystkiego najlepszego. 30 00:04:00,376 --> 00:04:01,418 Tak! 31 00:04:02,668 --> 00:04:03,584 Otwórz! 32 00:04:05,959 --> 00:04:07,959 - Co to może być? - Ciekawe, co to. 33 00:04:08,709 --> 00:04:09,668 Co to może być? 34 00:04:12,959 --> 00:04:15,084 Hayato, podziękuj tacie. 35 00:04:15,168 --> 00:04:16,376 Dziękuję! 36 00:04:16,459 --> 00:04:20,084 Dbaj o to i pożyczaj Natsuki. 37 00:04:20,168 --> 00:04:23,168 Hayato i Natsuki też mają prezent dla taty. Prawda? 38 00:04:23,251 --> 00:04:25,626 - Serio? Nie wiedziałem. - Tak! 39 00:04:25,709 --> 00:04:26,668 Chwileczkę. 40 00:04:27,251 --> 00:04:28,793 - Co to? - Jest tutaj. 41 00:04:28,876 --> 00:04:30,709 - Dajmy mu to, Hayato. - Co to jest? 42 00:04:32,251 --> 00:04:33,168 Chodź. 43 00:04:33,251 --> 00:04:35,251 - Proszę. - Dziękuję. 44 00:04:35,959 --> 00:04:37,459 Co to? 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,876 - Mogę zobaczyć? - Tak! 46 00:04:42,418 --> 00:04:45,168 TATA 47 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 {\an8}NATSUKI, HAYATO 48 00:04:46,668 --> 00:04:47,876 Razem to narysowaliśmy. 49 00:04:47,959 --> 00:04:49,543 - Naprawdę? - Tak? 50 00:04:49,626 --> 00:04:50,709 Jest wspaniały! 51 00:04:50,793 --> 00:04:55,209 Powiedziałam im, że zmieniasz pracę, więc chcieli cię pocieszyć. 52 00:04:56,001 --> 00:04:56,959 Tak! 53 00:05:00,376 --> 00:05:01,584 Bardzo mnie to cieszy. 54 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Dziękuję. 55 00:05:03,418 --> 00:05:05,293 - Proszę. - Dziękuję. 56 00:05:05,376 --> 00:05:07,709 - Proszę. - To piękny obrazek. 57 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 - Prawda? - Brawo dla was. 58 00:05:10,418 --> 00:05:12,084 Jest wspaniały. 59 00:05:16,043 --> 00:05:17,293 Przepraszam. Wybacz. 60 00:05:19,251 --> 00:05:21,418 - Przepraszam. - Dobra robota! 61 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 - Mogę zobaczyć? - Tak. 62 00:05:24,001 --> 00:05:24,959 To jest śliczne! 63 00:05:29,543 --> 00:05:30,459 Halo? 64 00:05:30,543 --> 00:05:32,126 Mamy problem. 65 00:05:34,001 --> 00:05:37,126 Pracownik Urzędu Skarbowego Chubu popełnił samobójstwo. 66 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 To on fałszował dokumenty. 67 00:05:55,084 --> 00:05:57,209 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 68 00:06:45,876 --> 00:06:46,876 Matsuda! 69 00:06:47,376 --> 00:06:49,793 Dostaliśmy raport w sprawie Eishin. 70 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 Ktoś z Urzędu Skarbowego Chubu popełnił samobójstwo. 71 00:06:57,293 --> 00:06:58,334 Kto? 72 00:06:59,001 --> 00:07:02,084 Kazuya Suzuki z Działu Zarządzania Nieruchomościami. 73 00:07:07,376 --> 00:07:09,126 Kiedy umarł? 74 00:07:09,209 --> 00:07:10,709 Wczoraj późnym popołudniem. 75 00:07:16,751 --> 00:07:18,959 Dokąd idziesz? 76 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Wiesz coś o tym? 77 00:07:32,626 --> 00:07:33,793 Tak. 78 00:07:36,459 --> 00:07:40,209 Był u kresu wytrzymałości. 79 00:07:43,918 --> 00:07:45,209 Nie przejmuj się tym. 80 00:07:46,209 --> 00:07:49,459 To się często zdarza w tej pracy. 81 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 Wiem o tym. 82 00:07:55,334 --> 00:07:57,751 Ale tydzień wcześniej go odwiedziłem. 83 00:08:00,959 --> 00:08:02,793 Jest jeszcze jedna sprawa. 84 00:08:03,543 --> 00:08:08,876 Dostaliśmy rozkaz z góry, żeby nie przesłuchiwać pozostałych. 85 00:08:08,959 --> 00:08:12,876 Jak to? Nie możemy tak tego zostawić! 86 00:08:15,126 --> 00:08:16,876 Rozumiem to. 87 00:08:17,918 --> 00:08:21,959 Gdy zdarzają się takie rzeczy, musimy słuchać przełożonych. 88 00:08:29,668 --> 00:08:31,418 Podobno był oddanym pracownikiem. 89 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Był. 90 00:08:39,209 --> 00:08:42,543 Opinię publiczną poruszają takie zdarzenia. 91 00:08:42,626 --> 00:08:44,418 Trzeba się szybko tym zająć. 92 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 O co chodzi? 93 00:08:54,168 --> 00:08:57,709 Nie sądziłem, że ktoś przez to umrze. 94 00:08:57,793 --> 00:08:59,793 Nie jesteś za to odpowiedzialny. 95 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 Przez jakiś czas prasa będzie się nas czepiać. 96 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 Ustal, kto możesz sprawiać problemy i wygrzeb na nich jakieś brudy. 97 00:09:08,793 --> 00:09:09,876 Tak jest. 98 00:09:15,876 --> 00:09:19,876 SEKRETARIAT RADY MINISTRÓW KAZUYA SUZUKI 99 00:09:46,043 --> 00:09:47,126 Tak? 100 00:10:04,668 --> 00:10:08,793 My też jesteśmy tym zaskoczeni. 101 00:10:10,209 --> 00:10:14,126 Suzuki był znany w urzędzie ze swojej etyki pracy. 102 00:10:18,084 --> 00:10:21,376 Co się stało w biurze? 103 00:10:22,126 --> 00:10:25,376 Nadal to sprawdzamy. 104 00:10:30,209 --> 00:10:35,084 To ma związek z najnowszym skandalem? 105 00:10:38,084 --> 00:10:39,376 Pani Suzuki. 106 00:10:40,834 --> 00:10:47,043 Od teraz, jeśli będzie pani czegoś potrzebowała, 107 00:10:48,001 --> 00:10:50,668 postaramy się pani pomóc. 108 00:10:54,001 --> 00:10:55,376 „Od teraz”? 109 00:10:56,084 --> 00:11:03,084 Suzuki mówił pani coś o tym incydencie? 110 00:11:08,584 --> 00:11:13,834 Mój mąż nie zdradzał tajemnic zawodowych. 111 00:11:15,376 --> 00:11:17,584 Nic mi nie powiedział. 112 00:11:18,668 --> 00:11:20,084 Doprawdy? 113 00:11:24,959 --> 00:11:29,293 Po co tu przyszliście? 114 00:11:32,001 --> 00:11:35,418 Suzuki zostawił coś? 115 00:11:37,584 --> 00:11:38,751 Na przykład… 116 00:11:41,168 --> 00:11:42,293 list pożegnalny. 117 00:11:53,751 --> 00:11:57,543 Proszę się nie martwić. Jesteśmy po pani stronie. 118 00:11:58,126 --> 00:12:01,709 Nawet jeśli zdradził jakieś informacje, 119 00:12:02,293 --> 00:12:06,376 odpowiednio się tym zajmiemy. 120 00:12:09,876 --> 00:12:10,751 Nie zostawił… 121 00:12:13,584 --> 00:12:14,709 listu pożegnalnego. 122 00:12:15,293 --> 00:12:16,584 Na pewno? 123 00:12:19,834 --> 00:12:20,959 Możecie… 124 00:12:23,876 --> 00:12:25,793 Możecie wyjść? 125 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 Nie mam nic więcej do powiedzenia. 126 00:12:34,459 --> 00:12:35,876 Dobrze. 127 00:12:49,584 --> 00:12:53,959 Pani Suzuki, proszę uważać na prasę. 128 00:12:54,459 --> 00:12:58,834 Jedno niewłaściwe słowo może spowodować nieodwracalne szkody. 129 00:13:00,168 --> 00:13:02,293 Pójdziemy już. Do widzenia. 130 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 Ryo. 131 00:14:15,334 --> 00:14:17,709 Ryo! Tutaj. 132 00:14:40,001 --> 00:14:41,459 Wujek Kazuya. 133 00:14:45,418 --> 00:14:48,584 Życzę smacznego. Dziękuję, że przyszliście. 134 00:14:56,001 --> 00:15:00,168 Ryo, bardzo ci dziękuję. Wiem, że masz dużo zajęć. 135 00:15:02,043 --> 00:15:03,168 W porządku. 136 00:15:07,668 --> 00:15:11,293 To niebywałe. Urząd Skarbowy nie ma serca. 137 00:15:12,626 --> 00:15:16,043 Czemu nie przyszedł żaden z jego współpracowników? 138 00:15:21,584 --> 00:15:22,584 Ciociu Mayumi. 139 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Widziałem wiadomości. 140 00:15:31,459 --> 00:15:33,959 To znaczy, że wujek Kazuya był w to zamieszany? 141 00:15:39,126 --> 00:15:41,876 - Zrobił coś nielegalnego? - Ryo! 142 00:15:43,334 --> 00:15:46,001 Wujek Kazuya nie zrobiłby niczego nielegalnego. 143 00:15:48,334 --> 00:15:52,918 Jeśli to zrobił, zmusili go do tego. 144 00:15:59,626 --> 00:16:00,709 Masz rację. 145 00:16:03,543 --> 00:16:06,209 Wujek Kazuya nigdy nie odebrałby sobie życia. 146 00:16:18,209 --> 00:16:20,168 Wyrazy współczucia. 147 00:16:20,251 --> 00:16:23,626 Zauważyła pani, że Kazuya Suzuki zmienił się przed śmiercią? 148 00:16:23,709 --> 00:16:25,543 Przepuśćcie nas! 149 00:16:25,626 --> 00:16:28,168 Ryo, przyprowadzę samochód. Zajmij się Mayumi. 150 00:16:28,959 --> 00:16:31,043 Co sądzicie o Urzędzie Skarbowym? 151 00:16:31,126 --> 00:16:34,376 - Odsuńcie się! - Pan Suzuki fałszował dokumenty? 152 00:16:34,459 --> 00:16:35,376 Przestańcie! 153 00:16:35,459 --> 00:16:37,793 - Powie coś pani? - Proszę o komentarz. 154 00:16:37,876 --> 00:16:39,876 Przestańcie! 155 00:16:39,959 --> 00:16:42,376 - Pani Suzuki, komentarz. - Oświadczenie, proszę. 156 00:16:42,459 --> 00:16:43,668 Proszę. 157 00:16:44,876 --> 00:16:46,918 Pani Suzuki, proszę o komentarz. 158 00:17:10,334 --> 00:17:11,543 Mayumi. 159 00:17:12,668 --> 00:17:13,543 Tak? 160 00:17:15,126 --> 00:17:21,418 Mam przyjaciela w organizacji obywatelskiej. 161 00:17:22,751 --> 00:17:26,376 Zapytać ich, czy mogą jakoś pomóc? 162 00:17:29,918 --> 00:17:32,459 Niebywałe, że tak to zostawią. 163 00:17:34,126 --> 00:17:38,834 Dla nich Kazuya jest kozłem ofiarnym. 164 00:17:40,501 --> 00:17:41,626 Nie pozwolę na to. 165 00:18:03,918 --> 00:18:04,918 Zaparkuję samochód. 166 00:18:05,001 --> 00:18:06,459 - Dobrze. - Dziękuję. 167 00:18:12,751 --> 00:18:13,709 Co? 168 00:18:15,668 --> 00:18:17,168 To przyjaciółka? 169 00:18:17,668 --> 00:18:20,334 Nie, ale znam ją. 170 00:18:23,084 --> 00:18:25,334 Rodzina pana Suzuki? 171 00:18:31,334 --> 00:18:33,709 Jestem Anna Matsuda z „Touto News”. 172 00:18:35,418 --> 00:18:40,334 Współczuję państwu straty. 173 00:18:43,751 --> 00:18:46,376 Pisałam o sprawie Akademii Eishin. 174 00:18:48,084 --> 00:18:52,293 Kilka razy rozmawiałam z panem Suzukim przed jego śmiercią. 175 00:18:57,043 --> 00:18:58,751 Co pani chce? 176 00:18:59,668 --> 00:19:03,668 Dzień przed ukazaniem się artykułu o fałszowaniu dokumentów 177 00:19:05,126 --> 00:19:07,209 pani mąż do mnie dzwonił. 178 00:19:08,209 --> 00:19:09,126 Co? 179 00:19:10,793 --> 00:19:12,501 Nie mam pewności, 180 00:19:13,459 --> 00:19:18,793 ale wydaje mi się, że chciał mi powiedzieć coś ważnego. 181 00:19:21,876 --> 00:19:24,459 Jeżeli coś pani wie, 182 00:19:26,293 --> 00:19:28,043 proszę się ze mną skontaktować. 183 00:19:33,751 --> 00:19:34,626 Hej! 184 00:19:35,126 --> 00:19:38,543 Co sobie wyobrażasz? To niegrzeczne. 185 00:19:39,168 --> 00:19:40,709 Jaki masz problem, Ryo? 186 00:19:40,793 --> 00:19:42,376 Ja… 187 00:19:42,459 --> 00:19:44,293 Jak możesz tak robić? 188 00:19:44,876 --> 00:19:48,001 Jesteśmy jego rodziną! Uszanuj to! 189 00:20:14,543 --> 00:20:15,418 Dzień dobry. 190 00:20:17,668 --> 00:20:18,751 Wygląda dobrze. 191 00:20:18,834 --> 00:20:20,959 Szefie, możemy porozmawiać? 192 00:20:24,251 --> 00:20:25,084 O co chodzi? 193 00:20:26,001 --> 00:20:28,334 Czemu Eishin nie jest na pierwszej stronie? 194 00:20:29,001 --> 00:20:31,334 Matsuda, trochę na to za późno. 195 00:20:31,418 --> 00:20:33,834 Zasługuje na więcej uwagi. To nie ma sensu. 196 00:20:33,918 --> 00:20:35,918 Było coś lepszego na pierwszą stronę. 197 00:20:36,959 --> 00:20:39,126 Poza tym, takie rzeczy ciągle się zdarzają. 198 00:20:39,209 --> 00:20:40,543 Umarł człowiek! 199 00:20:41,293 --> 00:20:44,168 Co więcej, rząd zaprzecza, że miał z tym coś wspólnego. 200 00:20:45,251 --> 00:20:47,793 Skoro zaprzeczają, nie ma co robić szumu. 201 00:20:50,084 --> 00:20:51,751 - Ale… - Dobra. Posłuchaj. 202 00:20:56,084 --> 00:20:59,043 Reporterzy polityczni mają przez ciebie problemy. 203 00:21:00,001 --> 00:21:01,959 Są pod presją. 204 00:21:03,751 --> 00:21:07,584 Inni reporterzy taktowniej wykonują swoją pracę. 205 00:21:08,084 --> 00:21:11,584 Musisz myśleć gazecie jako całości. 206 00:21:16,834 --> 00:21:19,293 Co znaczy „taktowniej”? 207 00:21:22,209 --> 00:21:24,709 Mam się kłaniać władzy? 208 00:21:24,793 --> 00:21:26,209 Matsuda. 209 00:21:30,418 --> 00:21:32,918 Dostarcz nam solidne dowody. 210 00:21:34,501 --> 00:21:35,543 Skończyliśmy. 211 00:21:48,001 --> 00:21:49,293 Przepraszam. 212 00:21:50,584 --> 00:21:52,001 Długo jeszcze? 213 00:21:52,084 --> 00:21:53,793 Już to sprawdza. 214 00:21:54,376 --> 00:21:56,543 Czekam ponad 30 minut. 215 00:21:56,626 --> 00:22:00,418 Szukam kogoś, kto pani pomoże. Proszę jeszcze chwilę poczekać. 216 00:22:03,418 --> 00:22:07,251 KARTA ETYKI SŁUŻBY CYWILNEJ 217 00:22:10,293 --> 00:22:12,709 W porządku. Zanieś jej to. 218 00:22:16,001 --> 00:22:18,418 Szefie, nie zobaczy się pan z nią? 219 00:22:20,376 --> 00:22:21,543 Masz z tym problem? 220 00:22:23,584 --> 00:22:24,418 Nie. 221 00:22:46,668 --> 00:22:49,584 Dziękuję, że pani zaczekała. Proszę. 222 00:22:55,834 --> 00:23:00,459 Nie jestem pewien, co powiedzieć w takiej sytuacji. 223 00:23:10,168 --> 00:23:11,834 Gdzie jest biuro szefa? 224 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 Teraz jest bardzo zajęty. 225 00:23:19,668 --> 00:23:21,376 Czemu się ze mną nie zobaczy? 226 00:23:23,543 --> 00:23:28,709 Zamierzacie zapomnieć o moim mężu? 227 00:23:29,293 --> 00:23:32,084 Nie. Skądże. 228 00:23:35,834 --> 00:23:37,501 Bardzo mi przykro. 229 00:23:44,126 --> 00:23:45,334 Panie Kurosaki. 230 00:23:48,584 --> 00:23:49,584 Mój mąż… 231 00:23:52,251 --> 00:23:54,959 bardzo pana podziwiał. 232 00:24:02,168 --> 00:24:03,668 Strasznie mi przykro. 233 00:24:26,043 --> 00:24:29,043 KOHEI MATSUDA 234 00:24:33,584 --> 00:24:36,084 PRZEBIEG ZATRUDNIENIA 235 00:24:36,168 --> 00:24:38,251 {\an8}AKTUALNE LECZENIE 236 00:24:39,626 --> 00:24:41,209 Choroba? 237 00:24:49,543 --> 00:24:52,001 CHOROBA KOHEI MATSUDY 238 00:24:52,084 --> 00:24:53,543 LEKARZE ZE SZKOŁY MEDYCZNEJ SOUA 239 00:24:53,626 --> 00:24:54,584 TORAKOCHIRURGIA 240 00:24:54,668 --> 00:24:55,959 POWAŻNA CHOROBA PŁUC 241 00:24:56,043 --> 00:24:58,043 KOHEI MATSUDA SZKOŁA MEDYCZNA SOUA 242 00:25:04,376 --> 00:25:09,209 KOHEI MATSUDA ZASTĘPCA DYREKTORA 243 00:25:14,251 --> 00:25:16,168 ZDJĘCIA KOHEI MATSUDY ZASTĘPCY DYREKTORA 244 00:25:21,584 --> 00:25:27,293 CZŁONKOWIE PARLAMENTU 245 00:25:27,376 --> 00:25:31,709 Dane wskazują, że młode pokolenie pragnie stabilizacji. 246 00:25:32,709 --> 00:25:33,959 Innymi słowy, 247 00:25:34,459 --> 00:25:37,709 bardzo nie lubią zmian i krytyki. 248 00:25:39,084 --> 00:25:41,834 Partia opozycyjna z zapałem krytykuje rząd. 249 00:25:41,918 --> 00:25:43,876 Im bardziej domagają się zmian, 250 00:25:44,459 --> 00:25:46,751 tym bardziej odstraszają młode pokolenie. 251 00:25:47,543 --> 00:25:50,084 Ci ludzie tego nie rozumieją. 252 00:25:51,876 --> 00:25:55,001 Jeśli z myślą o tym dasz publiczne przedstawienie, 253 00:25:55,084 --> 00:25:57,001 łatwo będzie utrzymać się przy władzy. 254 00:25:58,376 --> 00:25:59,751 Rozumiem. 255 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 To jest niezwykle pomocne. 256 00:26:03,876 --> 00:26:06,751 Natychmiast dodajmy to do obietnic wyborczych i kampanii. 257 00:26:08,251 --> 00:26:11,084 Młode pokolenie większość informacji czerpie z Internetu. 258 00:26:11,668 --> 00:26:15,168 Najlepsze podejście to zbudowanie tam naszego wizerunku. 259 00:26:19,834 --> 00:26:21,043 Coś sobie przypomniałem. 260 00:26:22,251 --> 00:26:25,293 Sprawa Akademii Eishin idzie dobrze? 261 00:26:26,709 --> 00:26:29,668 Słyszałem, że ktoś umarł. 262 00:26:30,834 --> 00:26:32,959 Przykro mi, że pana martwię. 263 00:26:33,959 --> 00:26:37,084 Pytania opozycji i artykuły w gazetach powodują problemy. 264 00:26:38,209 --> 00:26:40,834 Robią wielka sprawę z każdego drobiazgu. 265 00:26:41,793 --> 00:26:43,209 Nie mają nic do roboty. 266 00:26:44,084 --> 00:26:45,959 To fałszywe poczucie sprawiedliwości. 267 00:26:49,668 --> 00:26:52,918 Jeśli wiesz, jak to załatwić, powiedz mi. 268 00:26:53,001 --> 00:26:54,709 Oczywiście. 269 00:27:04,626 --> 00:27:07,793 Chciałbym, żeby dało się coś zrobić. 270 00:27:07,876 --> 00:27:11,126 Jak można normalnie żyć w takich okolicznościach? 271 00:27:17,626 --> 00:27:19,584 Wiem, że to dla pani trudne, pani Suzuki. 272 00:27:20,418 --> 00:27:21,876 Musi być pani zirytowana. 273 00:27:28,168 --> 00:27:31,793 Pani męża zamordowało Ministerstwo Finansów. 274 00:27:32,668 --> 00:27:35,459 Powinniśmy podjąć odpowiednie działania. 275 00:27:36,376 --> 00:27:39,209 Zapewnimy pani nasze wsparcie. 276 00:27:41,418 --> 00:27:43,584 Co znaczą „odpowiednie działania”? 277 00:27:46,334 --> 00:27:48,043 Postawimy zarzuty karne. 278 00:27:49,209 --> 00:27:52,001 Poznamy panią z prawnikiem, który się w tym specjalizuje. 279 00:27:55,334 --> 00:28:00,668 Mayumi, poprośmy ich o pomoc. Będę cię w tym wspierać. 280 00:28:03,543 --> 00:28:10,084 Kazyua ciężko pracował, ale zawsze był jak ojciec dla Ryo. 281 00:28:12,876 --> 00:28:14,668 Nie mogę siedzieć bezczynnie. 282 00:28:16,793 --> 00:28:17,834 Dziękuję. 283 00:28:19,834 --> 00:28:23,293 Ale ja się boję. 284 00:28:24,293 --> 00:28:26,626 Można to załatwić na wiele sposobów. 285 00:28:27,918 --> 00:28:29,334 Nie musisz się pokazywać. 286 00:28:30,334 --> 00:28:33,501 Wniesiemy oskarżenie jako organizacja obywatelska. 287 00:28:33,584 --> 00:28:35,043 Zróbmy to, proszę. 288 00:28:35,793 --> 00:28:37,084 Zróbmy to. 289 00:28:56,334 --> 00:28:57,543 Tędy, proszę. 290 00:29:00,751 --> 00:29:01,709 Przepraszam. 291 00:29:03,668 --> 00:29:07,084 Jestem Ryo Kinoshita, student ekonomii na Uniwersytecie Higashiyama. 292 00:29:07,168 --> 00:29:08,459 Miło panów poznać. 293 00:29:09,126 --> 00:29:10,709 - Proszę usiąść. - Dziękuję. 294 00:29:12,501 --> 00:29:14,126 Obecnie to niezwykłe. 295 00:29:14,209 --> 00:29:17,251 Widzę, że dostarcza pan gazety, panie Kinoshita. 296 00:29:17,334 --> 00:29:18,376 Tak. 297 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 Czemu podjął pan tę pracę? 298 00:29:23,126 --> 00:29:28,168 Wychowuje mnie samotna matka, więc robię to dla stypendium. 299 00:29:28,751 --> 00:29:30,043 Naprawdę? 300 00:29:31,209 --> 00:29:33,126 Przejdźmy do pytań. 301 00:29:33,626 --> 00:29:37,334 Ostatnio w wiadomościach było coś, co was zainteresowało? 302 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 Zaczniemy od pana, panie Nakano. 303 00:29:39,251 --> 00:29:41,668 Tak. Skandal z Akademią Eishin. 304 00:29:42,251 --> 00:29:46,084 Rozumiem. Co pan sądzi o tym skandalu? 305 00:29:46,168 --> 00:29:48,751 Z powodu bezcelowych i niekończących się dociekań 306 00:29:48,834 --> 00:29:51,251 Zgromadzenie Narodowe nie może właściwie funkcjonować. 307 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 Zgromadzeniu Narodowym powinny zajmować się 308 00:29:53,626 --> 00:29:55,876 sprawami zagranicznymi i ekonomią. 309 00:29:55,959 --> 00:30:00,709 Nie powinny być tam dyskutowanie takie błahe sprawy. 310 00:30:03,709 --> 00:30:05,293 A ty, Kinoshita? 311 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Co o tym sądzisz? 312 00:30:12,626 --> 00:30:14,793 Cóż… 313 00:30:17,334 --> 00:30:18,334 To znaczy 314 00:30:19,293 --> 00:30:23,084 ktoś przez to umarł, więc się nie zgadzam. 315 00:30:27,001 --> 00:30:30,959 Podzielisz się z nami swoją opinią? 316 00:30:38,584 --> 00:30:39,543 Cóż… 317 00:30:40,293 --> 00:30:43,501 Przykro mi, nie mam żadnej. 318 00:30:46,459 --> 00:30:48,126 Przejdźmy do następnego pytania. 319 00:30:48,709 --> 00:30:50,751 Dziękuję. 320 00:30:55,918 --> 00:30:57,876 Co się z tobą dzieje, Ryo? 321 00:30:59,001 --> 00:31:00,084 Nic. 322 00:31:01,626 --> 00:31:05,043 Nakamachi Trading ma bliskie powiązania z obecnym rządem. 323 00:31:05,126 --> 00:31:06,918 Dobrze, że to była próbna rozmowa. 324 00:31:07,001 --> 00:31:09,209 Inaczej sam przekreśliłbyś swoje szanse. 325 00:31:11,376 --> 00:31:12,751 Możesz mieć rację. 326 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Co w ciebie wstąpiło? Dziwnie się zachowujesz. 327 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Teraz, gdy zaczęło się szukanie pracy. 328 00:31:18,834 --> 00:31:21,793 Umówiłem się z kilkoma absolwentami. Do zobaczenia. 329 00:31:23,376 --> 00:31:25,001 - Trzymaj się. - Dzięki. 330 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 Ryo? 331 00:31:34,126 --> 00:31:35,751 Mayu. 332 00:31:39,376 --> 00:31:40,209 Co? 333 00:31:41,459 --> 00:31:43,751 Okropnie wyglądasz w tym garniturze. 334 00:31:44,334 --> 00:31:45,668 Rany. Kto cię pytał? 335 00:31:47,543 --> 00:31:49,876 Dziwnie zobaczyć cię w ciągu dnia. 336 00:31:51,251 --> 00:31:52,293 Dlaczego? 337 00:31:53,001 --> 00:31:56,168 Bez powodu. Nie wiedziałem, że się malujesz, Mayu. 338 00:31:56,251 --> 00:31:58,626 Oczywiście. Jak większość kobiet. 339 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 Chyba tak. 340 00:32:02,918 --> 00:32:04,668 Naprawdę szukasz pracy. 341 00:32:05,709 --> 00:32:09,126 Tak. A ty, Mayu? 342 00:32:09,209 --> 00:32:13,501 Próbuję dostać się do firm handlowych lub konsultingowych. 343 00:32:13,584 --> 00:32:15,126 Najpierw dobrze płatne posady. 344 00:32:16,209 --> 00:32:18,376 Chcę szybko spłacić pożyczkę studencką. 345 00:32:19,376 --> 00:32:22,459 Serio? Jak zwykle, masz wszystko zaplanowane. 346 00:32:23,376 --> 00:32:27,376 W tych czasach trzeba zadbać o siebie. 347 00:32:29,418 --> 00:32:32,626 W twoim rodzinnym mieście panuje szaleństwo, Ryo. 348 00:32:32,709 --> 00:32:34,293 Widziałeś wiadomości? 349 00:32:36,376 --> 00:32:37,918 SAMOBÓJSTWO URZĘDNIKA 350 00:32:38,001 --> 00:32:39,584 WINNY JEST BYŁY DYREKTOR MOURI? 351 00:32:40,251 --> 00:32:41,251 Tak. 352 00:32:44,501 --> 00:32:47,043 Myślałam, że państwowa posada jest dobra. 353 00:32:48,168 --> 00:32:51,709 Mają stabilne zarobki i wysokie emerytury. 354 00:32:52,459 --> 00:32:54,251 Cieszę się, że wybrałam prywatną firmę. 355 00:32:55,668 --> 00:32:56,876 Popełnił samobójstwo. 356 00:33:01,709 --> 00:33:02,668 Coś nie tak? 357 00:33:04,418 --> 00:33:05,501 Co? 358 00:33:06,001 --> 00:33:07,043 Nic. 359 00:33:07,126 --> 00:33:07,959 Masz rację. 360 00:33:09,293 --> 00:33:11,126 - Musi być ciężko. - Tak. 361 00:33:51,959 --> 00:33:55,001 Kohei. Kopę lat. 362 00:33:55,876 --> 00:33:59,209 Murakami. Pracowaliśmy razem w Ministerstwie Ekonomii. 363 00:34:00,834 --> 00:34:05,834 Wiele mnie nauczyłeś, gdy pracowaliśmy nad wnioskiem olimpijskim. 364 00:34:11,501 --> 00:34:12,709 Kohei. 365 00:34:47,793 --> 00:34:50,084 Co ci się stało, Kohei? 366 00:35:03,501 --> 00:35:07,709 OSKARŻONO BYŁEGO DYREKTORA MOURI I INNYCH 367 00:35:08,293 --> 00:35:09,334 Proszę. 368 00:35:10,709 --> 00:35:13,918 Yagawa, jest akt oskarżenia. 369 00:35:15,251 --> 00:35:18,001 Piszą o tym w gazetach. Góra podjęła decyzję? 370 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 Tak. Wznawiamy dochodzenie. 371 00:35:21,251 --> 00:35:22,376 Jasne. 372 00:35:23,959 --> 00:35:25,418 - Yagawa. - Tak? 373 00:35:26,209 --> 00:35:29,376 Szefostwo jest pod wielką presją. 374 00:35:30,709 --> 00:35:32,376 Postępuj zgodnie z przepisami. 375 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 Wiem. 376 00:35:39,168 --> 00:35:41,251 Jeżeli wkroczy Wydział Specjalny 377 00:35:41,334 --> 00:35:44,293 i znajdą jakieś powiązania, myślisz, że premier zrezygnuje? 378 00:35:45,126 --> 00:35:47,293 Powiedział, że nie miał z tym nic wspólnego. 379 00:35:48,001 --> 00:35:50,959 Jeśli tak się stanie, to będzie historyczne wydarzenie. 380 00:35:51,043 --> 00:35:53,209 Bez wątpienia. 381 00:35:56,209 --> 00:35:58,793 - - Napisali, że to śledztwo kryminalne. - Tak. 382 00:35:58,876 --> 00:36:00,918 Pewnie znaleźli jakieś dowody. 383 00:36:01,001 --> 00:36:03,626 Tak. Skończy się zrzucanie winy. 384 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Nie byłbym taki pewny. 385 00:36:05,293 --> 00:36:06,418 Dlaczego? 386 00:36:06,501 --> 00:36:09,834 Oni zawsze tak robią. 387 00:36:09,918 --> 00:36:11,168 Naprawdę? 388 00:36:11,251 --> 00:36:13,626 Udział Wydziału Specjalnego niewiele znaczy. 389 00:36:13,709 --> 00:36:16,168 - Ale to śledztwo kryminalne? - Tak. 390 00:36:32,751 --> 00:36:36,793 ŚLEDZTWO KRYMINALNE W URZĘDZIE SKARBOWYM CHUBU 391 00:36:45,043 --> 00:36:47,459 Prokuratura Rejonowa Nagoja, Wydział Specjalny. 392 00:36:47,543 --> 00:36:49,501 Kto tu rządzi? 393 00:36:57,334 --> 00:37:00,001 Wydział Specjalny Prokuratury Rejonowej Nagoi 394 00:37:00,084 --> 00:37:02,876 wszedł do Urzędu Skarbowego Chubu, by dokonać przeszukania. 395 00:37:02,959 --> 00:37:07,418 W tej chwili w budynku za mną trwa przeszukanie. 396 00:37:07,501 --> 00:37:11,459 Czy takie niejasne sprawy, jak fałszowanie dokumentów… 397 00:37:20,959 --> 00:37:23,459 PRASA MUSI POCIĄGNĄĆ RZĄDZĄCYCH DO ODPOWIEDZIALNOŚCI 398 00:37:23,543 --> 00:37:26,459 NASZYM OBOWIĄZKIEM JEST USTALENIE PRAWDY 399 00:37:26,543 --> 00:37:28,876 MODLĘ SIĘ O SPRAWIEDLIWOŚĆ #SKANDAL #AKADEMIAEISHIN 400 00:37:28,959 --> 00:37:31,251 Śledczy z Prokuratury Rejonowej Nagoja 401 00:37:31,334 --> 00:37:33,459 właśnie opuścili budynek, niosąc pudła. 402 00:37:34,001 --> 00:37:37,793 Niosą kolejne skonfiskowane rzeczy. 403 00:37:38,418 --> 00:37:42,168 Wygląda na to, że podczas przeszukania skonfiskowano wiele dokumentów. 404 00:37:42,251 --> 00:37:46,001 Czy poznamy sfałszowane dokumenty dotyczące sprawy Akademii Eishin… 405 00:37:46,084 --> 00:37:47,834 Tu Nakagawa. 406 00:37:49,126 --> 00:37:53,709 Tak. Przepraszam za kłopot. 407 00:37:53,793 --> 00:37:56,084 PRASA POCIĄGNIE RZĄDZĄCYCH DO ODPOWIEDZIALNOŚCI 408 00:38:09,626 --> 00:38:11,126 - Zajmij się tym. - Dobrze. 409 00:38:12,209 --> 00:38:14,084 Proszę to sprawdzić. 410 00:38:16,626 --> 00:38:20,126 Dokładnie się temu przyjrzymy. 411 00:38:25,209 --> 00:38:26,959 - Chodźmy. - Dobrze. 412 00:38:50,084 --> 00:38:52,584 5 MIESIĘCY PÓŹNIEJ 413 00:38:53,418 --> 00:38:54,751 Przepraszam. 414 00:38:54,834 --> 00:38:57,918 - Decyzja zapadła szybko. - Owszem. 415 00:38:58,001 --> 00:39:01,709 Jeżeli wskażą na udział premiera, to trafi na pierwsze strony. 416 00:39:01,793 --> 00:39:03,376 PROKURATURA REJONOWA NAGOJA 417 00:39:18,084 --> 00:39:20,334 Zacznijmy konferencję prasową. 418 00:39:21,251 --> 00:39:26,793 Najpierw raport w sprawie Akademii Eishin. 419 00:39:28,251 --> 00:39:30,668 Sprawdzane były 24 osoby, 420 00:39:30,751 --> 00:39:34,418 włącznie z byłym Dyrektorem Generalnym Mourim. 421 00:39:35,959 --> 00:39:37,543 Nie zostaną im postawione zarzuty. 422 00:39:42,168 --> 00:39:43,418 Proszę o spokój. 423 00:39:45,251 --> 00:39:46,918 Spokój, proszę! 424 00:39:47,001 --> 00:39:49,001 Co to znaczy? 425 00:39:49,084 --> 00:39:51,459 Jeżeli chodzi o fałszowanie oficjalnych dokumentów, 426 00:39:51,543 --> 00:39:54,543 dotyczyło one upustu… 427 00:40:05,001 --> 00:40:06,334 To nie ma sensu! 428 00:40:07,168 --> 00:40:09,959 Jak można o tym decydować na tak wczesnym etapie śledztwa? 429 00:40:10,043 --> 00:40:11,959 Chcesz walczyć z prokuratorem generalnym 430 00:40:12,043 --> 00:40:13,209 i ministrem? 431 00:40:14,626 --> 00:40:18,626 To znaczy, że decydują ludzie na szczycie władzy! 432 00:40:22,834 --> 00:40:24,334 To nie ma najmniejszego sensu! 433 00:40:25,626 --> 00:40:26,959 Pogódź się z tym! 434 00:40:29,334 --> 00:40:31,584 - - Przerywamy nasz program. - Panie Kitamura! 435 00:40:31,668 --> 00:40:33,501 Wiadomości z ostatniej chwili. 436 00:40:34,293 --> 00:40:37,418 Przepraszamy za przerwanie programu, ale mamy pilną wiadomość. 437 00:40:38,001 --> 00:40:41,334 Prokuratura Rejonowa Nagoja postanowiła nie oskarżać 438 00:40:41,418 --> 00:40:44,959 byłego Dyrektora Generalnego Mouriego i innych o fałszowanie 439 00:40:45,043 --> 00:40:47,918 dokumentacji Akademii Eishin z braku wystarczających dowodów. 440 00:40:48,668 --> 00:40:50,668 W odpowiedzi na to Ministerstwo Finansów 441 00:40:50,751 --> 00:40:52,918 wyda oświadczenie w sprawie śledztwa 442 00:40:53,001 --> 00:40:55,793 i ogłosi swoją decyzję w sprawie pana Mouriego. 443 00:40:56,418 --> 00:40:58,918 Minister Finansów oświadczył, 444 00:40:59,001 --> 00:41:02,959 że postara się zapobiec takim incydentom i odzyskać zaufanie społeczeństwa. 445 00:41:03,043 --> 00:41:06,418 MOURI I 24 INNYCH NIE ODPOWIEDZĄ W SPRAWIE AKADEMII EISHIN 446 00:41:07,918 --> 00:41:08,834 Co? 447 00:41:11,209 --> 00:41:13,501 - Co to? - Nic. 448 00:41:19,959 --> 00:41:21,376 NIE ZOSTANĄ OSKARŻENI 449 00:41:21,459 --> 00:41:23,834 Naprawdę? Rozumiem. 450 00:41:26,918 --> 00:41:28,626 Zacznij rozwiązywać problemy. 451 00:41:32,293 --> 00:41:33,501 Chwileczkę. 452 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 To jest… 453 00:41:41,543 --> 00:41:43,793 To nie koniec tej sprawy. 454 00:44:19,126 --> 00:44:23,668 Wszystkie postacie i wydarzenia przedstawione w serialu są fikcyjne 455 00:44:23,751 --> 00:44:26,168 i nie stanowią odwzorowania rzeczywistości. 456 00:44:33,959 --> 00:44:38,959 {\an8}Napisy: Anna Jasiewicz