1
00:00:13,459 --> 00:00:17,293
Rodzina musi być dumna z tego,
że jesteś asystentem pierwszej damy.
2
00:00:17,376 --> 00:00:18,209
Nie.
3
00:00:18,876 --> 00:00:20,459
Teraz nie będziemy się spotykać.
4
00:00:21,126 --> 00:00:23,709
Dziękuję. Doceniam to.
5
00:00:28,709 --> 00:00:31,918
Masz też dzieciaka w drodze.
Dobrze ci idzie, Murakami.
6
00:00:32,001 --> 00:00:35,084
Wszystko dzięki tobie, Kohei.
Wiele mnie nauczyłeś.
7
00:00:36,376 --> 00:00:37,834
Przypochlebiasz mi się?
8
00:00:37,918 --> 00:00:39,751
Nie! Naprawdę tak uważam.
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,168
Znowu zostanę zwykłym pracownikiem,
10
00:00:47,251 --> 00:00:48,876
ale to były dobre czasy.
11
00:00:49,418 --> 00:00:50,876
Bardzo dziękuję.
12
00:00:57,376 --> 00:00:58,209
Kohei.
13
00:01:01,209 --> 00:01:05,626
Nie jesteś zmęczony? Za dużo pracujesz.
14
00:01:07,668 --> 00:01:11,168
Skąd. Nic mi nie jest.
15
00:01:20,834 --> 00:01:24,918
Obyś nigdy się nie zmienił, Murakami.
16
00:01:25,668 --> 00:01:26,834
Co?
17
00:01:29,418 --> 00:01:31,793
Mówią, że pozycja zmienia człowieka.
18
00:01:34,459 --> 00:01:38,376
Nieważne, jak wysoko zajdziesz,
chcę, żebyś pozostał sobą.
19
00:01:41,501 --> 00:01:43,168
Tak. Oczywiście.
20
00:01:45,543 --> 00:01:48,001
- Dobrze. Kończmy na dzisiaj.
- Dobra.
21
00:01:48,084 --> 00:01:49,084
Dzięki.
22
00:01:49,168 --> 00:01:50,709
- Zdrówko.
- Zdrówko.
23
00:02:09,376 --> 00:02:10,418
To życzenie premiera.
24
00:03:29,668 --> 00:03:32,709
UKOCHANA MAYUMI, DZIĘKUJĘ,
ŻE ZAWSZE PRZY MNIE BYŁAŚ.
25
00:03:32,793 --> 00:03:35,168
WYBACZ, ŻE BYŁEM KIEPSKIM MĘŻEM.
26
00:03:52,293 --> 00:03:53,168
Sto lat!
27
00:03:53,251 --> 00:03:54,751
- Sto lat.
- Wygląda świetnie.
28
00:03:54,834 --> 00:03:57,459
Hayato, mam coś dla ciebie.
29
00:03:58,001 --> 00:04:00,293
Proszę. Wszystkiego najlepszego.
30
00:04:00,376 --> 00:04:01,418
Tak!
31
00:04:02,668 --> 00:04:03,584
Otwórz!
32
00:04:05,959 --> 00:04:07,959
- Co to może być?
- Ciekawe, co to.
33
00:04:08,709 --> 00:04:09,668
Co to może być?
34
00:04:12,959 --> 00:04:15,084
Hayato, podziękuj tacie.
35
00:04:15,168 --> 00:04:16,376
Dziękuję!
36
00:04:16,459 --> 00:04:20,084
Dbaj o to i pożyczaj Natsuki.
37
00:04:20,168 --> 00:04:23,168
Hayato i Natsuki
też mają prezent dla taty. Prawda?
38
00:04:23,251 --> 00:04:25,626
- Serio? Nie wiedziałem.
- Tak!
39
00:04:25,709 --> 00:04:26,668
Chwileczkę.
40
00:04:27,251 --> 00:04:28,793
- Co to?
- Jest tutaj.
41
00:04:28,876 --> 00:04:30,709
- Dajmy mu to, Hayato.
- Co to jest?
42
00:04:32,251 --> 00:04:33,168
Chodź.
43
00:04:33,251 --> 00:04:35,251
- Proszę.
- Dziękuję.
44
00:04:35,959 --> 00:04:37,459
Co to?
45
00:04:38,126 --> 00:04:39,876
- Mogę zobaczyć?
- Tak!
46
00:04:42,418 --> 00:04:45,168
TATA
47
00:04:45,251 --> 00:04:46,584
{\an8}NATSUKI, HAYATO
48
00:04:46,668 --> 00:04:47,876
Razem to narysowaliśmy.
49
00:04:47,959 --> 00:04:49,543
- Naprawdę?
- Tak?
50
00:04:49,626 --> 00:04:50,709
Jest wspaniały!
51
00:04:50,793 --> 00:04:55,209
Powiedziałam im, że zmieniasz pracę,
więc chcieli cię pocieszyć.
52
00:04:56,001 --> 00:04:56,959
Tak!
53
00:05:00,376 --> 00:05:01,584
Bardzo mnie to cieszy.
54
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Dziękuję.
55
00:05:03,418 --> 00:05:05,293
- Proszę.
- Dziękuję.
56
00:05:05,376 --> 00:05:07,709
- Proszę.
- To piękny obrazek.
57
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
- Prawda?
- Brawo dla was.
58
00:05:10,418 --> 00:05:12,084
Jest wspaniały.
59
00:05:16,043 --> 00:05:17,293
Przepraszam. Wybacz.
60
00:05:19,251 --> 00:05:21,418
- Przepraszam.
- Dobra robota!
61
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
- Mogę zobaczyć?
- Tak.
62
00:05:24,001 --> 00:05:24,959
To jest śliczne!
63
00:05:29,543 --> 00:05:30,459
Halo?
64
00:05:30,543 --> 00:05:32,126
Mamy problem.
65
00:05:34,001 --> 00:05:37,126
Pracownik Urzędu Skarbowego Chubu
popełnił samobójstwo.
66
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
To on fałszował dokumenty.
67
00:05:55,084 --> 00:05:57,209
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
68
00:06:45,876 --> 00:06:46,876
Matsuda!
69
00:06:47,376 --> 00:06:49,793
Dostaliśmy raport w sprawie Eishin.
70
00:06:51,668 --> 00:06:54,959
Ktoś z Urzędu Skarbowego Chubu
popełnił samobójstwo.
71
00:06:57,293 --> 00:06:58,334
Kto?
72
00:06:59,001 --> 00:07:02,084
Kazuya Suzuki
z Działu Zarządzania Nieruchomościami.
73
00:07:07,376 --> 00:07:09,126
Kiedy umarł?
74
00:07:09,209 --> 00:07:10,709
Wczoraj późnym popołudniem.
75
00:07:16,751 --> 00:07:18,959
Dokąd idziesz?
76
00:07:28,918 --> 00:07:30,168
Wiesz coś o tym?
77
00:07:32,626 --> 00:07:33,793
Tak.
78
00:07:36,459 --> 00:07:40,209
Był u kresu wytrzymałości.
79
00:07:43,918 --> 00:07:45,209
Nie przejmuj się tym.
80
00:07:46,209 --> 00:07:49,459
To się często zdarza w tej pracy.
81
00:07:51,459 --> 00:07:52,293
Wiem o tym.
82
00:07:55,334 --> 00:07:57,751
Ale tydzień wcześniej go odwiedziłem.
83
00:08:00,959 --> 00:08:02,793
Jest jeszcze jedna sprawa.
84
00:08:03,543 --> 00:08:08,876
Dostaliśmy rozkaz z góry,
żeby nie przesłuchiwać pozostałych.
85
00:08:08,959 --> 00:08:12,876
Jak to? Nie możemy tak tego zostawić!
86
00:08:15,126 --> 00:08:16,876
Rozumiem to.
87
00:08:17,918 --> 00:08:21,959
Gdy zdarzają się takie rzeczy,
musimy słuchać przełożonych.
88
00:08:29,668 --> 00:08:31,418
Podobno był oddanym pracownikiem.
89
00:08:35,209 --> 00:08:36,126
Był.
90
00:08:39,209 --> 00:08:42,543
Opinię publiczną
poruszają takie zdarzenia.
91
00:08:42,626 --> 00:08:44,418
Trzeba się szybko tym zająć.
92
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
O co chodzi?
93
00:08:54,168 --> 00:08:57,709
Nie sądziłem, że ktoś przez to umrze.
94
00:08:57,793 --> 00:08:59,793
Nie jesteś za to odpowiedzialny.
95
00:09:00,668 --> 00:09:02,751
Przez jakiś czas
prasa będzie się nas czepiać.
96
00:09:03,376 --> 00:09:06,376
Ustal, kto możesz sprawiać problemy
i wygrzeb na nich jakieś brudy.
97
00:09:08,793 --> 00:09:09,876
Tak jest.
98
00:09:15,876 --> 00:09:19,876
SEKRETARIAT RADY MINISTRÓW
KAZUYA SUZUKI
99
00:09:46,043 --> 00:09:47,126
Tak?
100
00:10:04,668 --> 00:10:08,793
My też jesteśmy tym zaskoczeni.
101
00:10:10,209 --> 00:10:14,126
Suzuki był znany w urzędzie
ze swojej etyki pracy.
102
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
Co się stało w biurze?
103
00:10:22,126 --> 00:10:25,376
Nadal to sprawdzamy.
104
00:10:30,209 --> 00:10:35,084
To ma związek z najnowszym skandalem?
105
00:10:38,084 --> 00:10:39,376
Pani Suzuki.
106
00:10:40,834 --> 00:10:47,043
Od teraz, jeśli będzie pani
czegoś potrzebowała,
107
00:10:48,001 --> 00:10:50,668
postaramy się pani pomóc.
108
00:10:54,001 --> 00:10:55,376
„Od teraz”?
109
00:10:56,084 --> 00:11:03,084
Suzuki mówił pani coś o tym incydencie?
110
00:11:08,584 --> 00:11:13,834
Mój mąż nie zdradzał tajemnic zawodowych.
111
00:11:15,376 --> 00:11:17,584
Nic mi nie powiedział.
112
00:11:18,668 --> 00:11:20,084
Doprawdy?
113
00:11:24,959 --> 00:11:29,293
Po co tu przyszliście?
114
00:11:32,001 --> 00:11:35,418
Suzuki zostawił coś?
115
00:11:37,584 --> 00:11:38,751
Na przykład…
116
00:11:41,168 --> 00:11:42,293
list pożegnalny.
117
00:11:53,751 --> 00:11:57,543
Proszę się nie martwić.
Jesteśmy po pani stronie.
118
00:11:58,126 --> 00:12:01,709
Nawet jeśli zdradził jakieś informacje,
119
00:12:02,293 --> 00:12:06,376
odpowiednio się tym zajmiemy.
120
00:12:09,876 --> 00:12:10,751
Nie zostawił…
121
00:12:13,584 --> 00:12:14,709
listu pożegnalnego.
122
00:12:15,293 --> 00:12:16,584
Na pewno?
123
00:12:19,834 --> 00:12:20,959
Możecie…
124
00:12:23,876 --> 00:12:25,793
Możecie wyjść?
125
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
Nie mam nic więcej do powiedzenia.
126
00:12:34,459 --> 00:12:35,876
Dobrze.
127
00:12:49,584 --> 00:12:53,959
Pani Suzuki, proszę uważać na prasę.
128
00:12:54,459 --> 00:12:58,834
Jedno niewłaściwe słowo może spowodować
nieodwracalne szkody.
129
00:13:00,168 --> 00:13:02,293
Pójdziemy już. Do widzenia.
130
00:14:13,334 --> 00:14:14,293
Ryo.
131
00:14:15,334 --> 00:14:17,709
Ryo! Tutaj.
132
00:14:40,001 --> 00:14:41,459
Wujek Kazuya.
133
00:14:45,418 --> 00:14:48,584
Życzę smacznego.
Dziękuję, że przyszliście.
134
00:14:56,001 --> 00:15:00,168
Ryo, bardzo ci dziękuję.
Wiem, że masz dużo zajęć.
135
00:15:02,043 --> 00:15:03,168
W porządku.
136
00:15:07,668 --> 00:15:11,293
To niebywałe. Urząd Skarbowy nie ma serca.
137
00:15:12,626 --> 00:15:16,043
Czemu nie przyszedł żaden
z jego współpracowników?
138
00:15:21,584 --> 00:15:22,584
Ciociu Mayumi.
139
00:15:26,959 --> 00:15:29,834
Widziałem wiadomości.
140
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
To znaczy, że wujek Kazuya
był w to zamieszany?
141
00:15:39,126 --> 00:15:41,876
- Zrobił coś nielegalnego?
- Ryo!
142
00:15:43,334 --> 00:15:46,001
Wujek Kazuya nie zrobiłby
niczego nielegalnego.
143
00:15:48,334 --> 00:15:52,918
Jeśli to zrobił, zmusili go do tego.
144
00:15:59,626 --> 00:16:00,709
Masz rację.
145
00:16:03,543 --> 00:16:06,209
Wujek Kazuya nigdy nie odebrałby
sobie życia.
146
00:16:18,209 --> 00:16:20,168
Wyrazy współczucia.
147
00:16:20,251 --> 00:16:23,626
Zauważyła pani, że Kazuya Suzuki
zmienił się przed śmiercią?
148
00:16:23,709 --> 00:16:25,543
Przepuśćcie nas!
149
00:16:25,626 --> 00:16:28,168
Ryo, przyprowadzę samochód.
Zajmij się Mayumi.
150
00:16:28,959 --> 00:16:31,043
Co sądzicie o Urzędzie Skarbowym?
151
00:16:31,126 --> 00:16:34,376
- Odsuńcie się!
- Pan Suzuki fałszował dokumenty?
152
00:16:34,459 --> 00:16:35,376
Przestańcie!
153
00:16:35,459 --> 00:16:37,793
- Powie coś pani?
- Proszę o komentarz.
154
00:16:37,876 --> 00:16:39,876
Przestańcie!
155
00:16:39,959 --> 00:16:42,376
- Pani Suzuki, komentarz.
- Oświadczenie, proszę.
156
00:16:42,459 --> 00:16:43,668
Proszę.
157
00:16:44,876 --> 00:16:46,918
Pani Suzuki, proszę o komentarz.
158
00:17:10,334 --> 00:17:11,543
Mayumi.
159
00:17:12,668 --> 00:17:13,543
Tak?
160
00:17:15,126 --> 00:17:21,418
Mam przyjaciela
w organizacji obywatelskiej.
161
00:17:22,751 --> 00:17:26,376
Zapytać ich, czy mogą jakoś pomóc?
162
00:17:29,918 --> 00:17:32,459
Niebywałe, że tak to zostawią.
163
00:17:34,126 --> 00:17:38,834
Dla nich Kazuya jest kozłem ofiarnym.
164
00:17:40,501 --> 00:17:41,626
Nie pozwolę na to.
165
00:18:03,918 --> 00:18:04,918
Zaparkuję samochód.
166
00:18:05,001 --> 00:18:06,459
- Dobrze.
- Dziękuję.
167
00:18:12,751 --> 00:18:13,709
Co?
168
00:18:15,668 --> 00:18:17,168
To przyjaciółka?
169
00:18:17,668 --> 00:18:20,334
Nie, ale znam ją.
170
00:18:23,084 --> 00:18:25,334
Rodzina pana Suzuki?
171
00:18:31,334 --> 00:18:33,709
Jestem Anna Matsuda z „Touto News”.
172
00:18:35,418 --> 00:18:40,334
Współczuję państwu straty.
173
00:18:43,751 --> 00:18:46,376
Pisałam o sprawie Akademii Eishin.
174
00:18:48,084 --> 00:18:52,293
Kilka razy rozmawiałam z panem Suzukim
przed jego śmiercią.
175
00:18:57,043 --> 00:18:58,751
Co pani chce?
176
00:18:59,668 --> 00:19:03,668
Dzień przed ukazaniem się artykułu
o fałszowaniu dokumentów
177
00:19:05,126 --> 00:19:07,209
pani mąż do mnie dzwonił.
178
00:19:08,209 --> 00:19:09,126
Co?
179
00:19:10,793 --> 00:19:12,501
Nie mam pewności,
180
00:19:13,459 --> 00:19:18,793
ale wydaje mi się,
że chciał mi powiedzieć coś ważnego.
181
00:19:21,876 --> 00:19:24,459
Jeżeli coś pani wie,
182
00:19:26,293 --> 00:19:28,043
proszę się ze mną skontaktować.
183
00:19:33,751 --> 00:19:34,626
Hej!
184
00:19:35,126 --> 00:19:38,543
Co sobie wyobrażasz? To niegrzeczne.
185
00:19:39,168 --> 00:19:40,709
Jaki masz problem, Ryo?
186
00:19:40,793 --> 00:19:42,376
Ja…
187
00:19:42,459 --> 00:19:44,293
Jak możesz tak robić?
188
00:19:44,876 --> 00:19:48,001
Jesteśmy jego rodziną! Uszanuj to!
189
00:20:14,543 --> 00:20:15,418
Dzień dobry.
190
00:20:17,668 --> 00:20:18,751
Wygląda dobrze.
191
00:20:18,834 --> 00:20:20,959
Szefie, możemy porozmawiać?
192
00:20:24,251 --> 00:20:25,084
O co chodzi?
193
00:20:26,001 --> 00:20:28,334
Czemu Eishin
nie jest na pierwszej stronie?
194
00:20:29,001 --> 00:20:31,334
Matsuda, trochę na to za późno.
195
00:20:31,418 --> 00:20:33,834
Zasługuje na więcej uwagi.
To nie ma sensu.
196
00:20:33,918 --> 00:20:35,918
Było coś lepszego na pierwszą stronę.
197
00:20:36,959 --> 00:20:39,126
Poza tym,
takie rzeczy ciągle się zdarzają.
198
00:20:39,209 --> 00:20:40,543
Umarł człowiek!
199
00:20:41,293 --> 00:20:44,168
Co więcej, rząd zaprzecza,
że miał z tym coś wspólnego.
200
00:20:45,251 --> 00:20:47,793
Skoro zaprzeczają, nie ma co robić szumu.
201
00:20:50,084 --> 00:20:51,751
- Ale…
- Dobra. Posłuchaj.
202
00:20:56,084 --> 00:20:59,043
Reporterzy polityczni
mają przez ciebie problemy.
203
00:21:00,001 --> 00:21:01,959
Są pod presją.
204
00:21:03,751 --> 00:21:07,584
Inni reporterzy taktowniej wykonują
swoją pracę.
205
00:21:08,084 --> 00:21:11,584
Musisz myśleć gazecie jako całości.
206
00:21:16,834 --> 00:21:19,293
Co znaczy „taktowniej”?
207
00:21:22,209 --> 00:21:24,709
Mam się kłaniać władzy?
208
00:21:24,793 --> 00:21:26,209
Matsuda.
209
00:21:30,418 --> 00:21:32,918
Dostarcz nam solidne dowody.
210
00:21:34,501 --> 00:21:35,543
Skończyliśmy.
211
00:21:48,001 --> 00:21:49,293
Przepraszam.
212
00:21:50,584 --> 00:21:52,001
Długo jeszcze?
213
00:21:52,084 --> 00:21:53,793
Już to sprawdza.
214
00:21:54,376 --> 00:21:56,543
Czekam ponad 30 minut.
215
00:21:56,626 --> 00:22:00,418
Szukam kogoś, kto pani pomoże.
Proszę jeszcze chwilę poczekać.
216
00:22:03,418 --> 00:22:07,251
KARTA ETYKI SŁUŻBY CYWILNEJ
217
00:22:10,293 --> 00:22:12,709
W porządku. Zanieś jej to.
218
00:22:16,001 --> 00:22:18,418
Szefie, nie zobaczy się pan z nią?
219
00:22:20,376 --> 00:22:21,543
Masz z tym problem?
220
00:22:23,584 --> 00:22:24,418
Nie.
221
00:22:46,668 --> 00:22:49,584
Dziękuję, że pani zaczekała. Proszę.
222
00:22:55,834 --> 00:23:00,459
Nie jestem pewien,
co powiedzieć w takiej sytuacji.
223
00:23:10,168 --> 00:23:11,834
Gdzie jest biuro szefa?
224
00:23:13,709 --> 00:23:16,334
Teraz jest bardzo zajęty.
225
00:23:19,668 --> 00:23:21,376
Czemu się ze mną nie zobaczy?
226
00:23:23,543 --> 00:23:28,709
Zamierzacie zapomnieć o moim mężu?
227
00:23:29,293 --> 00:23:32,084
Nie. Skądże.
228
00:23:35,834 --> 00:23:37,501
Bardzo mi przykro.
229
00:23:44,126 --> 00:23:45,334
Panie Kurosaki.
230
00:23:48,584 --> 00:23:49,584
Mój mąż…
231
00:23:52,251 --> 00:23:54,959
bardzo pana podziwiał.
232
00:24:02,168 --> 00:24:03,668
Strasznie mi przykro.
233
00:24:26,043 --> 00:24:29,043
KOHEI MATSUDA
234
00:24:33,584 --> 00:24:36,084
PRZEBIEG ZATRUDNIENIA
235
00:24:36,168 --> 00:24:38,251
{\an8}AKTUALNE LECZENIE
236
00:24:39,626 --> 00:24:41,209
Choroba?
237
00:24:49,543 --> 00:24:52,001
CHOROBA KOHEI MATSUDY
238
00:24:52,084 --> 00:24:53,543
LEKARZE ZE SZKOŁY MEDYCZNEJ SOUA
239
00:24:53,626 --> 00:24:54,584
TORAKOCHIRURGIA
240
00:24:54,668 --> 00:24:55,959
POWAŻNA CHOROBA PŁUC
241
00:24:56,043 --> 00:24:58,043
KOHEI MATSUDA
SZKOŁA MEDYCZNA SOUA
242
00:25:04,376 --> 00:25:09,209
KOHEI MATSUDA
ZASTĘPCA DYREKTORA
243
00:25:14,251 --> 00:25:16,168
ZDJĘCIA KOHEI MATSUDY
ZASTĘPCY DYREKTORA
244
00:25:21,584 --> 00:25:27,293
CZŁONKOWIE PARLAMENTU
245
00:25:27,376 --> 00:25:31,709
Dane wskazują, że młode pokolenie
pragnie stabilizacji.
246
00:25:32,709 --> 00:25:33,959
Innymi słowy,
247
00:25:34,459 --> 00:25:37,709
bardzo nie lubią zmian i krytyki.
248
00:25:39,084 --> 00:25:41,834
Partia opozycyjna
z zapałem krytykuje rząd.
249
00:25:41,918 --> 00:25:43,876
Im bardziej domagają się zmian,
250
00:25:44,459 --> 00:25:46,751
tym bardziej odstraszają młode pokolenie.
251
00:25:47,543 --> 00:25:50,084
Ci ludzie tego nie rozumieją.
252
00:25:51,876 --> 00:25:55,001
Jeśli z myślą o tym
dasz publiczne przedstawienie,
253
00:25:55,084 --> 00:25:57,001
łatwo będzie utrzymać się przy władzy.
254
00:25:58,376 --> 00:25:59,751
Rozumiem.
255
00:26:01,459 --> 00:26:03,084
To jest niezwykle pomocne.
256
00:26:03,876 --> 00:26:06,751
Natychmiast dodajmy to
do obietnic wyborczych i kampanii.
257
00:26:08,251 --> 00:26:11,084
Młode pokolenie większość informacji
czerpie z Internetu.
258
00:26:11,668 --> 00:26:15,168
Najlepsze podejście
to zbudowanie tam naszego wizerunku.
259
00:26:19,834 --> 00:26:21,043
Coś sobie przypomniałem.
260
00:26:22,251 --> 00:26:25,293
Sprawa Akademii Eishin idzie dobrze?
261
00:26:26,709 --> 00:26:29,668
Słyszałem, że ktoś umarł.
262
00:26:30,834 --> 00:26:32,959
Przykro mi, że pana martwię.
263
00:26:33,959 --> 00:26:37,084
Pytania opozycji i artykuły w gazetach
powodują problemy.
264
00:26:38,209 --> 00:26:40,834
Robią wielka sprawę z każdego drobiazgu.
265
00:26:41,793 --> 00:26:43,209
Nie mają nic do roboty.
266
00:26:44,084 --> 00:26:45,959
To fałszywe poczucie sprawiedliwości.
267
00:26:49,668 --> 00:26:52,918
Jeśli wiesz, jak to załatwić, powiedz mi.
268
00:26:53,001 --> 00:26:54,709
Oczywiście.
269
00:27:04,626 --> 00:27:07,793
Chciałbym, żeby dało się coś zrobić.
270
00:27:07,876 --> 00:27:11,126
Jak można normalnie żyć
w takich okolicznościach?
271
00:27:17,626 --> 00:27:19,584
Wiem, że to dla pani trudne, pani Suzuki.
272
00:27:20,418 --> 00:27:21,876
Musi być pani zirytowana.
273
00:27:28,168 --> 00:27:31,793
Pani męża zamordowało
Ministerstwo Finansów.
274
00:27:32,668 --> 00:27:35,459
Powinniśmy podjąć odpowiednie działania.
275
00:27:36,376 --> 00:27:39,209
Zapewnimy pani nasze wsparcie.
276
00:27:41,418 --> 00:27:43,584
Co znaczą „odpowiednie działania”?
277
00:27:46,334 --> 00:27:48,043
Postawimy zarzuty karne.
278
00:27:49,209 --> 00:27:52,001
Poznamy panią z prawnikiem,
który się w tym specjalizuje.
279
00:27:55,334 --> 00:28:00,668
Mayumi, poprośmy ich o pomoc.
Będę cię w tym wspierać.
280
00:28:03,543 --> 00:28:10,084
Kazyua ciężko pracował,
ale zawsze był jak ojciec dla Ryo.
281
00:28:12,876 --> 00:28:14,668
Nie mogę siedzieć bezczynnie.
282
00:28:16,793 --> 00:28:17,834
Dziękuję.
283
00:28:19,834 --> 00:28:23,293
Ale ja się boję.
284
00:28:24,293 --> 00:28:26,626
Można to załatwić na wiele sposobów.
285
00:28:27,918 --> 00:28:29,334
Nie musisz się pokazywać.
286
00:28:30,334 --> 00:28:33,501
Wniesiemy oskarżenie
jako organizacja obywatelska.
287
00:28:33,584 --> 00:28:35,043
Zróbmy to, proszę.
288
00:28:35,793 --> 00:28:37,084
Zróbmy to.
289
00:28:56,334 --> 00:28:57,543
Tędy, proszę.
290
00:29:00,751 --> 00:29:01,709
Przepraszam.
291
00:29:03,668 --> 00:29:07,084
Jestem Ryo Kinoshita, student ekonomii
na Uniwersytecie Higashiyama.
292
00:29:07,168 --> 00:29:08,459
Miło panów poznać.
293
00:29:09,126 --> 00:29:10,709
- Proszę usiąść.
- Dziękuję.
294
00:29:12,501 --> 00:29:14,126
Obecnie to niezwykłe.
295
00:29:14,209 --> 00:29:17,251
Widzę, że dostarcza pan gazety,
panie Kinoshita.
296
00:29:17,334 --> 00:29:18,376
Tak.
297
00:29:18,959 --> 00:29:21,334
Czemu podjął pan tę pracę?
298
00:29:23,126 --> 00:29:28,168
Wychowuje mnie samotna matka,
więc robię to dla stypendium.
299
00:29:28,751 --> 00:29:30,043
Naprawdę?
300
00:29:31,209 --> 00:29:33,126
Przejdźmy do pytań.
301
00:29:33,626 --> 00:29:37,334
Ostatnio w wiadomościach było coś,
co was zainteresowało?
302
00:29:37,418 --> 00:29:39,168
Zaczniemy od pana, panie Nakano.
303
00:29:39,251 --> 00:29:41,668
Tak. Skandal z Akademią Eishin.
304
00:29:42,251 --> 00:29:46,084
Rozumiem. Co pan sądzi o tym skandalu?
305
00:29:46,168 --> 00:29:48,751
Z powodu bezcelowych
i niekończących się dociekań
306
00:29:48,834 --> 00:29:51,251
Zgromadzenie Narodowe
nie może właściwie funkcjonować.
307
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
Zgromadzeniu Narodowym
powinny zajmować się
308
00:29:53,626 --> 00:29:55,876
sprawami zagranicznymi i ekonomią.
309
00:29:55,959 --> 00:30:00,709
Nie powinny być tam dyskutowanie
takie błahe sprawy.
310
00:30:03,709 --> 00:30:05,293
A ty, Kinoshita?
311
00:30:06,709 --> 00:30:07,834
Co o tym sądzisz?
312
00:30:12,626 --> 00:30:14,793
Cóż…
313
00:30:17,334 --> 00:30:18,334
To znaczy
314
00:30:19,293 --> 00:30:23,084
ktoś przez to umarł, więc się nie zgadzam.
315
00:30:27,001 --> 00:30:30,959
Podzielisz się z nami swoją opinią?
316
00:30:38,584 --> 00:30:39,543
Cóż…
317
00:30:40,293 --> 00:30:43,501
Przykro mi, nie mam żadnej.
318
00:30:46,459 --> 00:30:48,126
Przejdźmy do następnego pytania.
319
00:30:48,709 --> 00:30:50,751
Dziękuję.
320
00:30:55,918 --> 00:30:57,876
Co się z tobą dzieje, Ryo?
321
00:30:59,001 --> 00:31:00,084
Nic.
322
00:31:01,626 --> 00:31:05,043
Nakamachi Trading ma bliskie powiązania
z obecnym rządem.
323
00:31:05,126 --> 00:31:06,918
Dobrze, że to była próbna rozmowa.
324
00:31:07,001 --> 00:31:09,209
Inaczej sam przekreśliłbyś swoje szanse.
325
00:31:11,376 --> 00:31:12,751
Możesz mieć rację.
326
00:31:13,668 --> 00:31:16,709
Co w ciebie wstąpiło?
Dziwnie się zachowujesz.
327
00:31:16,793 --> 00:31:18,751
Teraz, gdy zaczęło się szukanie pracy.
328
00:31:18,834 --> 00:31:21,793
Umówiłem się z kilkoma absolwentami.
Do zobaczenia.
329
00:31:23,376 --> 00:31:25,001
- Trzymaj się.
- Dzięki.
330
00:31:31,709 --> 00:31:32,709
Ryo?
331
00:31:34,126 --> 00:31:35,751
Mayu.
332
00:31:39,376 --> 00:31:40,209
Co?
333
00:31:41,459 --> 00:31:43,751
Okropnie wyglądasz w tym garniturze.
334
00:31:44,334 --> 00:31:45,668
Rany. Kto cię pytał?
335
00:31:47,543 --> 00:31:49,876
Dziwnie zobaczyć cię w ciągu dnia.
336
00:31:51,251 --> 00:31:52,293
Dlaczego?
337
00:31:53,001 --> 00:31:56,168
Bez powodu. Nie wiedziałem,
że się malujesz, Mayu.
338
00:31:56,251 --> 00:31:58,626
Oczywiście. Jak większość kobiet.
339
00:31:59,626 --> 00:32:00,543
Chyba tak.
340
00:32:02,918 --> 00:32:04,668
Naprawdę szukasz pracy.
341
00:32:05,709 --> 00:32:09,126
Tak. A ty, Mayu?
342
00:32:09,209 --> 00:32:13,501
Próbuję dostać się do firm handlowych
lub konsultingowych.
343
00:32:13,584 --> 00:32:15,126
Najpierw dobrze płatne posady.
344
00:32:16,209 --> 00:32:18,376
Chcę szybko spłacić pożyczkę studencką.
345
00:32:19,376 --> 00:32:22,459
Serio? Jak zwykle,
masz wszystko zaplanowane.
346
00:32:23,376 --> 00:32:27,376
W tych czasach trzeba zadbać o siebie.
347
00:32:29,418 --> 00:32:32,626
W twoim rodzinnym mieście
panuje szaleństwo, Ryo.
348
00:32:32,709 --> 00:32:34,293
Widziałeś wiadomości?
349
00:32:36,376 --> 00:32:37,918
SAMOBÓJSTWO URZĘDNIKA
350
00:32:38,001 --> 00:32:39,584
WINNY JEST BYŁY DYREKTOR MOURI?
351
00:32:40,251 --> 00:32:41,251
Tak.
352
00:32:44,501 --> 00:32:47,043
Myślałam, że państwowa posada jest dobra.
353
00:32:48,168 --> 00:32:51,709
Mają stabilne zarobki i wysokie emerytury.
354
00:32:52,459 --> 00:32:54,251
Cieszę się, że wybrałam prywatną firmę.
355
00:32:55,668 --> 00:32:56,876
Popełnił samobójstwo.
356
00:33:01,709 --> 00:33:02,668
Coś nie tak?
357
00:33:04,418 --> 00:33:05,501
Co?
358
00:33:06,001 --> 00:33:07,043
Nic.
359
00:33:07,126 --> 00:33:07,959
Masz rację.
360
00:33:09,293 --> 00:33:11,126
- Musi być ciężko.
- Tak.
361
00:33:51,959 --> 00:33:55,001
Kohei. Kopę lat.
362
00:33:55,876 --> 00:33:59,209
Murakami. Pracowaliśmy razem
w Ministerstwie Ekonomii.
363
00:34:00,834 --> 00:34:05,834
Wiele mnie nauczyłeś, gdy pracowaliśmy
nad wnioskiem olimpijskim.
364
00:34:11,501 --> 00:34:12,709
Kohei.
365
00:34:47,793 --> 00:34:50,084
Co ci się stało, Kohei?
366
00:35:03,501 --> 00:35:07,709
OSKARŻONO BYŁEGO DYREKTORA MOURI
I INNYCH
367
00:35:08,293 --> 00:35:09,334
Proszę.
368
00:35:10,709 --> 00:35:13,918
Yagawa, jest akt oskarżenia.
369
00:35:15,251 --> 00:35:18,001
Piszą o tym w gazetach.
Góra podjęła decyzję?
370
00:35:18,084 --> 00:35:20,251
Tak. Wznawiamy dochodzenie.
371
00:35:21,251 --> 00:35:22,376
Jasne.
372
00:35:23,959 --> 00:35:25,418
- Yagawa.
- Tak?
373
00:35:26,209 --> 00:35:29,376
Szefostwo jest pod wielką presją.
374
00:35:30,709 --> 00:35:32,376
Postępuj zgodnie z przepisami.
375
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
Wiem.
376
00:35:39,168 --> 00:35:41,251
Jeżeli wkroczy Wydział Specjalny
377
00:35:41,334 --> 00:35:44,293
i znajdą jakieś powiązania,
myślisz, że premier zrezygnuje?
378
00:35:45,126 --> 00:35:47,293
Powiedział,
że nie miał z tym nic wspólnego.
379
00:35:48,001 --> 00:35:50,959
Jeśli tak się stanie,
to będzie historyczne wydarzenie.
380
00:35:51,043 --> 00:35:53,209
Bez wątpienia.
381
00:35:56,209 --> 00:35:58,793
- - Napisali, że to śledztwo kryminalne.
- Tak.
382
00:35:58,876 --> 00:36:00,918
Pewnie znaleźli jakieś dowody.
383
00:36:01,001 --> 00:36:03,626
Tak. Skończy się zrzucanie winy.
384
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Nie byłbym taki pewny.
385
00:36:05,293 --> 00:36:06,418
Dlaczego?
386
00:36:06,501 --> 00:36:09,834
Oni zawsze tak robią.
387
00:36:09,918 --> 00:36:11,168
Naprawdę?
388
00:36:11,251 --> 00:36:13,626
Udział Wydziału Specjalnego
niewiele znaczy.
389
00:36:13,709 --> 00:36:16,168
- Ale to śledztwo kryminalne?
- Tak.
390
00:36:32,751 --> 00:36:36,793
ŚLEDZTWO KRYMINALNE
W URZĘDZIE SKARBOWYM CHUBU
391
00:36:45,043 --> 00:36:47,459
Prokuratura Rejonowa Nagoja,
Wydział Specjalny.
392
00:36:47,543 --> 00:36:49,501
Kto tu rządzi?
393
00:36:57,334 --> 00:37:00,001
Wydział Specjalny
Prokuratury Rejonowej Nagoi
394
00:37:00,084 --> 00:37:02,876
wszedł do Urzędu Skarbowego Chubu,
by dokonać przeszukania.
395
00:37:02,959 --> 00:37:07,418
W tej chwili w budynku za mną
trwa przeszukanie.
396
00:37:07,501 --> 00:37:11,459
Czy takie niejasne sprawy,
jak fałszowanie dokumentów…
397
00:37:20,959 --> 00:37:23,459
PRASA MUSI POCIĄGNĄĆ RZĄDZĄCYCH
DO ODPOWIEDZIALNOŚCI
398
00:37:23,543 --> 00:37:26,459
NASZYM OBOWIĄZKIEM
JEST USTALENIE PRAWDY
399
00:37:26,543 --> 00:37:28,876
MODLĘ SIĘ O SPRAWIEDLIWOŚĆ
#SKANDAL #AKADEMIAEISHIN
400
00:37:28,959 --> 00:37:31,251
Śledczy z Prokuratury Rejonowej Nagoja
401
00:37:31,334 --> 00:37:33,459
właśnie opuścili budynek, niosąc pudła.
402
00:37:34,001 --> 00:37:37,793
Niosą kolejne skonfiskowane rzeczy.
403
00:37:38,418 --> 00:37:42,168
Wygląda na to, że podczas przeszukania
skonfiskowano wiele dokumentów.
404
00:37:42,251 --> 00:37:46,001
Czy poznamy sfałszowane dokumenty
dotyczące sprawy Akademii Eishin…
405
00:37:46,084 --> 00:37:47,834
Tu Nakagawa.
406
00:37:49,126 --> 00:37:53,709
Tak. Przepraszam za kłopot.
407
00:37:53,793 --> 00:37:56,084
PRASA POCIĄGNIE RZĄDZĄCYCH
DO ODPOWIEDZIALNOŚCI
408
00:38:09,626 --> 00:38:11,126
- Zajmij się tym.
- Dobrze.
409
00:38:12,209 --> 00:38:14,084
Proszę to sprawdzić.
410
00:38:16,626 --> 00:38:20,126
Dokładnie się temu przyjrzymy.
411
00:38:25,209 --> 00:38:26,959
- Chodźmy.
- Dobrze.
412
00:38:50,084 --> 00:38:52,584
5 MIESIĘCY PÓŹNIEJ
413
00:38:53,418 --> 00:38:54,751
Przepraszam.
414
00:38:54,834 --> 00:38:57,918
- Decyzja zapadła szybko.
- Owszem.
415
00:38:58,001 --> 00:39:01,709
Jeżeli wskażą na udział premiera,
to trafi na pierwsze strony.
416
00:39:01,793 --> 00:39:03,376
PROKURATURA REJONOWA NAGOJA
417
00:39:18,084 --> 00:39:20,334
Zacznijmy konferencję prasową.
418
00:39:21,251 --> 00:39:26,793
Najpierw raport w sprawie Akademii Eishin.
419
00:39:28,251 --> 00:39:30,668
Sprawdzane były 24 osoby,
420
00:39:30,751 --> 00:39:34,418
włącznie z byłym
Dyrektorem Generalnym Mourim.
421
00:39:35,959 --> 00:39:37,543
Nie zostaną im postawione zarzuty.
422
00:39:42,168 --> 00:39:43,418
Proszę o spokój.
423
00:39:45,251 --> 00:39:46,918
Spokój, proszę!
424
00:39:47,001 --> 00:39:49,001
Co to znaczy?
425
00:39:49,084 --> 00:39:51,459
Jeżeli chodzi o fałszowanie
oficjalnych dokumentów,
426
00:39:51,543 --> 00:39:54,543
dotyczyło one upustu…
427
00:40:05,001 --> 00:40:06,334
To nie ma sensu!
428
00:40:07,168 --> 00:40:09,959
Jak można o tym decydować
na tak wczesnym etapie śledztwa?
429
00:40:10,043 --> 00:40:11,959
Chcesz walczyć z prokuratorem generalnym
430
00:40:12,043 --> 00:40:13,209
i ministrem?
431
00:40:14,626 --> 00:40:18,626
To znaczy, że decydują
ludzie na szczycie władzy!
432
00:40:22,834 --> 00:40:24,334
To nie ma najmniejszego sensu!
433
00:40:25,626 --> 00:40:26,959
Pogódź się z tym!
434
00:40:29,334 --> 00:40:31,584
- - Przerywamy nasz program.
- Panie Kitamura!
435
00:40:31,668 --> 00:40:33,501
Wiadomości z ostatniej chwili.
436
00:40:34,293 --> 00:40:37,418
Przepraszamy za przerwanie programu,
ale mamy pilną wiadomość.
437
00:40:38,001 --> 00:40:41,334
Prokuratura Rejonowa Nagoja
postanowiła nie oskarżać
438
00:40:41,418 --> 00:40:44,959
byłego Dyrektora Generalnego Mouriego
i innych o fałszowanie
439
00:40:45,043 --> 00:40:47,918
dokumentacji Akademii Eishin
z braku wystarczających dowodów.
440
00:40:48,668 --> 00:40:50,668
W odpowiedzi na to Ministerstwo Finansów
441
00:40:50,751 --> 00:40:52,918
wyda oświadczenie w sprawie śledztwa
442
00:40:53,001 --> 00:40:55,793
i ogłosi swoją decyzję
w sprawie pana Mouriego.
443
00:40:56,418 --> 00:40:58,918
Minister Finansów oświadczył,
444
00:40:59,001 --> 00:41:02,959
że postara się zapobiec takim incydentom
i odzyskać zaufanie społeczeństwa.
445
00:41:03,043 --> 00:41:06,418
MOURI I 24 INNYCH NIE ODPOWIEDZĄ
W SPRAWIE AKADEMII EISHIN
446
00:41:07,918 --> 00:41:08,834
Co?
447
00:41:11,209 --> 00:41:13,501
- Co to?
- Nic.
448
00:41:19,959 --> 00:41:21,376
NIE ZOSTANĄ OSKARŻENI
449
00:41:21,459 --> 00:41:23,834
Naprawdę? Rozumiem.
450
00:41:26,918 --> 00:41:28,626
Zacznij rozwiązywać problemy.
451
00:41:32,293 --> 00:41:33,501
Chwileczkę.
452
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
To jest…
453
00:41:41,543 --> 00:41:43,793
To nie koniec tej sprawy.
454
00:44:19,126 --> 00:44:23,668
Wszystkie postacie i wydarzenia
przedstawione w serialu są fikcyjne
455
00:44:23,751 --> 00:44:26,168
i nie stanowią
odwzorowania rzeczywistości.
456
00:44:33,959 --> 00:44:38,959
{\an8}Napisy: Anna Jasiewicz