1 00:00:13,459 --> 00:00:17,293 Keluarga awak pasti bangga sebab awak pembantu Wanita Pertama. 2 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 Taklah. 3 00:00:18,876 --> 00:00:20,459 Makin susahlah nak jumpa nanti. 4 00:00:21,126 --> 00:00:23,709 Terima kasih. Minum. 5 00:00:28,709 --> 00:00:31,918 Awak pun bakal timang anak. Bertimpa rezeki, Murakami. 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,084 Semuanya sebab awak, Kohei. Awak banyak bantu saya. 7 00:00:36,376 --> 00:00:37,834 Pandai ampu orang sekarang? 8 00:00:37,918 --> 00:00:39,751 Taklah, saya ikhlas! 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,168 Saya akan kembali jadi pegawai biasa, 10 00:00:47,251 --> 00:00:48,876 tapi masa dulu sangat berharga. 11 00:00:49,418 --> 00:00:50,876 Terima kasih banyak, ya. 12 00:00:57,376 --> 00:00:58,209 Kohei! 13 00:01:01,209 --> 00:01:05,626 Awak pasti tak terlalu penat? Kerja awak lagi banyak sekarang. 14 00:01:07,668 --> 00:01:11,168 Saya okey. Tak penat pun. 15 00:01:20,834 --> 00:01:24,918 Saya harap awak takkan berubah, Murakami. 16 00:01:25,668 --> 00:01:26,834 Apa? 17 00:01:29,418 --> 00:01:31,918 Orang kata jawatan boleh mengubah manusia. 18 00:01:34,459 --> 00:01:38,376 Hidup jangan menongkat langit. Walau apa yang jadi, jangan berubah. 19 00:01:41,501 --> 00:01:43,168 Ya. Saya faham. 20 00:01:45,543 --> 00:01:48,001 - Bagus. Jom minum lagi. - Okey. 21 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 Terima kasih. 22 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 - Minum. - Minum. 23 00:02:09,334 --> 00:02:10,418 Ini permintaan PM. 24 00:03:29,668 --> 00:03:32,709 MAYUMI SAYANG, TERIMA KASIH KERANA SENTIASA DI SISI. 25 00:03:32,793 --> 00:03:35,168 MAAF SEBAB JADI SUAMI TAK GUNA YANG MENYUSAHKAN AWAK. 26 00:03:52,293 --> 00:03:53,168 {\an8}Selamat hari jadi! 27 00:03:53,251 --> 00:03:54,751 {\an8}- Selamat hari jadi. - Comelnya. 28 00:03:54,834 --> 00:03:57,459 {\an8}Hayato, ada hadiah untuk kamu. 29 00:03:58,001 --> 00:04:00,293 Ini dia. Selamat hari jadi. 30 00:04:00,376 --> 00:04:01,418 Seronoknya! 31 00:04:02,668 --> 00:04:03,584 Bukalah! 32 00:04:05,959 --> 00:04:07,959 - Apa agaknya? - Hadiah apa, ya? 33 00:04:08,709 --> 00:04:09,668 Apa agaknya? 34 00:04:12,959 --> 00:04:15,209 Hayato, ucap terima kasih kepada ayah. 35 00:04:15,293 --> 00:04:16,376 Terima kasih! 36 00:04:16,459 --> 00:04:20,084 Jaga elok-elok. Kongsi sekali dengan Natsuki, ya? 37 00:04:20,168 --> 00:04:23,418 Hayato dan Natsuki pun ada hadiah untuk ayahnya, bukan? 38 00:04:23,501 --> 00:04:25,543 - Yakah? Tak sangka pula. - Betul! 39 00:04:25,626 --> 00:04:26,668 Sekejap. 40 00:04:27,251 --> 00:04:28,793 - Apa dia? - Nah. 41 00:04:28,876 --> 00:04:30,709 - Jom berikannya, Hayato. - Apa dia? 42 00:04:32,251 --> 00:04:33,168 Jom. 43 00:04:33,251 --> 00:04:35,251 - Ini untuk ayah. - Terima kasih. 44 00:04:35,959 --> 00:04:37,459 Apa, ya? 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,959 - Boleh ayah buka? - Boleh! 46 00:04:42,418 --> 00:04:45,168 AYAH 47 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 {\an8}NATSUKI, HAYATO 48 00:04:46,668 --> 00:04:47,876 Kami lukis bersama. 49 00:04:47,959 --> 00:04:49,543 - Yakah? - Betul tak? 50 00:04:49,626 --> 00:04:50,709 Comelnya! 51 00:04:50,793 --> 00:04:55,209 Semasa saya kata jawatan awak berubah, mereka nak raikan awak. 52 00:04:56,001 --> 00:04:56,959 Betul! 53 00:05:00,376 --> 00:05:01,584 Ayah sukakannya. 54 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 Terima kasih. 55 00:05:03,418 --> 00:05:05,293 - Sama-sama. - Terima kasih. 56 00:05:05,376 --> 00:05:07,709 - Sama-sama. - Gambar ini sangat cantik. 57 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 - Yakah? - Pandai kamu lukis. 58 00:05:10,418 --> 00:05:12,084 Seronoknya dapat hadiah. 59 00:05:16,043 --> 00:05:17,293 Maaf. Kejap, ya. 60 00:05:19,251 --> 00:05:21,418 - Kejap ya, sayang. - Bagus! 61 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 - Boleh mak tengok? - Marilah. 62 00:05:24,001 --> 00:05:24,959 Wah! Cantiknya! 63 00:05:29,543 --> 00:05:30,459 Helo? 64 00:05:30,543 --> 00:05:32,126 Kita ada masalah. 65 00:05:34,001 --> 00:05:37,126 Pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu bunuh diri. 66 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 Dialah yang ubah dokumen. 67 00:05:55,084 --> 00:05:57,209 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 68 00:06:45,876 --> 00:06:46,876 Matsuda. 69 00:06:47,376 --> 00:06:49,793 Kami terima laporan soal isu Eishin itu. 70 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 Ada pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu bunuh diri. 71 00:06:57,293 --> 00:06:58,334 Siapa? 72 00:06:59,001 --> 00:07:02,084 Kazuya Suzuki dari Jabatan Pengurusan Dokumen. 73 00:07:07,376 --> 00:07:09,126 Bila dia meninggal dunia? 74 00:07:09,209 --> 00:07:10,709 Lewat petang semalam. 75 00:07:16,751 --> 00:07:18,959 Awak nak ke mana? 76 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 Awak tahu sesuatu? 77 00:07:32,626 --> 00:07:33,793 Ya. 78 00:07:36,459 --> 00:07:40,209 Nampaknya dia dah tak boleh tahan lagi. 79 00:07:43,918 --> 00:07:45,209 Jangan fikir sangat. 80 00:07:46,209 --> 00:07:49,459 Kejadian begini selalu berlaku dalam bidang ini. 81 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 Saya tahu. 82 00:07:55,334 --> 00:07:57,751 Tapi ia berlaku seminggu lepas saya lawat dia. 83 00:08:00,959 --> 00:08:02,793 Ada satu hal lagi. 84 00:08:03,543 --> 00:08:08,876 Kami terima arahan pihak atasan agar batalkan soal siasat pihak lain. 85 00:08:08,959 --> 00:08:12,876 Kenapa pula? Mana boleh biarkan ia berakhir begini! 86 00:08:15,126 --> 00:08:16,876 Saya faham. 87 00:08:17,918 --> 00:08:21,959 Tapi apabila berlaku situasi begini, terpaksalah ikut arahan. 88 00:08:29,668 --> 00:08:31,418 Nampaknya dia pekerja yang setia. 89 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 Ya. 90 00:08:39,209 --> 00:08:42,543 Orang ramai bersimpati dengan kejadian menyayat hati ini. 91 00:08:42,626 --> 00:08:44,418 Ia perlu diuruskan segera. 92 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 Kenapa? 93 00:08:54,168 --> 00:08:57,709 Saya tak sangka orang akan mati akibat hal ini. 94 00:08:57,793 --> 00:08:59,793 Awak tak patut rasa bersalah. 95 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 Kita akan dihentam media buat masa ini. 96 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 Kenal pasti penyerang kita dan cari maklumat untuk diamkan dia. 97 00:09:08,793 --> 00:09:09,876 Baik, tuan. 98 00:09:15,876 --> 00:09:19,876 SETIAUSAHA KABINET KAZUYA SUZUKI 99 00:09:46,043 --> 00:09:47,126 Ya? 100 00:10:04,668 --> 00:10:08,793 Kami juga terkejut dengan berita ini. 101 00:10:10,209 --> 00:10:14,126 Suzuki dipuji di pejabat kerana etika kerjanya yang bagus. 102 00:10:18,084 --> 00:10:21,376 Apa yang berlaku di pejabat itu? 103 00:10:22,126 --> 00:10:25,376 Kami masih lagi menyiasatnya. 104 00:10:30,209 --> 00:10:35,084 Ia ada kaitan dengan isu baru-baru ini? 105 00:10:38,084 --> 00:10:39,376 Pn. Suzuki. 106 00:10:40,834 --> 00:10:47,043 Mulai sekarang, kalau ada apa-apa yang merunsingkan puan, 107 00:10:48,001 --> 00:10:50,668 kami akan berusaha untuk membantu. 108 00:10:54,001 --> 00:10:55,376 "Mulai sekarang?" 109 00:10:56,084 --> 00:11:03,084 Ada Suzuki sebut apa-apa tentang isu itu? 110 00:11:08,584 --> 00:11:13,834 Suami saya rahsiakannya sampai hujung hayat. 111 00:11:15,376 --> 00:11:17,584 Dia tak beritahu saya apa-apa. 112 00:11:18,668 --> 00:11:20,084 Yakah? 113 00:11:24,959 --> 00:11:29,293 Kenapa encik berdua datang ke sini? 114 00:11:32,001 --> 00:11:35,418 Ada Suzuki tinggalkan apa-apa sebelum mati? 115 00:11:37,584 --> 00:11:38,751 Contohnya, 116 00:11:41,168 --> 00:11:42,293 nota bunuh diri. 117 00:11:53,751 --> 00:11:57,543 Jangan risau. Kami di pihak puan. 118 00:11:58,126 --> 00:12:01,709 Kalau dia bocorkan sebarang maklumat, 119 00:12:02,293 --> 00:12:06,376 kami boleh uruskan dengan baik. 120 00:12:09,876 --> 00:12:11,001 Dia tak tinggalkan… 121 00:12:13,584 --> 00:12:14,709 nota bunuh diri. 122 00:12:15,293 --> 00:12:16,584 Puan pasti? 123 00:12:19,834 --> 00:12:20,959 Boleh… 124 00:12:23,876 --> 00:12:25,793 Boleh encik pergi sekarang? 125 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 Saya tiada apa lagi nak diberitahu. 126 00:12:34,459 --> 00:12:35,876 Baiklah. 127 00:12:49,584 --> 00:12:53,959 Pn. Suzuki, hati-hati dengan pihak media. 128 00:12:54,459 --> 00:12:58,834 Kalau puan tersalah cakap, kesannya dahsyat nanti. 129 00:13:00,168 --> 00:13:02,293 Kami pergi dulu. Selamat tinggal. 130 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 Ryo? 131 00:14:15,334 --> 00:14:17,709 Ryo. Mari sini. 132 00:14:40,001 --> 00:14:41,459 Pak Cik Kazuya. 133 00:14:45,418 --> 00:14:48,584 Jemput makan, ya. Terima kasih sebab sudi hadir. 134 00:14:56,001 --> 00:15:00,168 Ryo, terima kasih sebab datang. Kamu tentu sibuk dengan pelajaran. 135 00:15:02,043 --> 00:15:03,168 Tak apa. 136 00:15:07,668 --> 00:15:11,293 Tak sangka betullah. Biro Kewangan memang kejam. 137 00:15:12,626 --> 00:15:16,043 Kenapa tak ada seorang pun rakan sekerjanya hadir? 138 00:15:21,584 --> 00:15:22,584 Mak Cik Mayumi. 139 00:15:26,959 --> 00:15:29,834 Ada macam-macam isu terpapar dalam berita. 140 00:15:31,459 --> 00:15:33,959 Adakah Pak Cik Kazuya terlibat sama? 141 00:15:39,126 --> 00:15:41,876 - Pak cik tak bersalah, bukan? - Ryo. 142 00:15:43,334 --> 00:15:46,001 Mustahil Pak Cik Kazuya buat kerja haram. 143 00:15:48,334 --> 00:15:52,918 Kalau dia buat pun, itu mesti sebab dia dipaksa. 144 00:15:59,626 --> 00:16:00,709 Betul. 145 00:16:03,543 --> 00:16:06,209 Tiada sebab untuk dia tiba-tiba bunuh diri. 146 00:16:18,209 --> 00:16:20,209 Takziah atas pemergian suami puan. 147 00:16:20,293 --> 00:16:23,626 Ada perasan sebarang perubahan pada Suzuki sebelum meninggal dunia? 148 00:16:23,709 --> 00:16:25,543 Tolong beri laluan! 149 00:16:25,626 --> 00:16:28,168 Mak cik ambil kereta kejap, jaga dia. Tumpang lalu. 150 00:16:28,959 --> 00:16:31,043 Apa pendapat puan tentang Biro Kewangan? 151 00:16:31,126 --> 00:16:34,376 - Beri laluan! - Adakah Suzuki turut mengubah dokumen? 152 00:16:34,459 --> 00:16:35,376 Sudahlah! 153 00:16:35,459 --> 00:16:37,793 - Boleh beri komen? - Berikan komen. 154 00:16:37,876 --> 00:16:39,876 Sudahlah! 155 00:16:39,959 --> 00:16:42,376 - Pn. Suzuki, berikan komen. - Komen apa saja. 156 00:16:42,459 --> 00:16:43,668 Tolonglah. 157 00:16:44,876 --> 00:16:46,918 Pn. Suzuki, berikan komen. 158 00:17:10,334 --> 00:17:11,543 Mayumi. 159 00:17:12,668 --> 00:17:13,543 Ya? 160 00:17:15,126 --> 00:17:21,418 Saya ada kawan dalam organisasi sivik yang menyiasat isu itu. 161 00:17:22,751 --> 00:17:26,376 Nak saya minta bantuan mereka? 162 00:17:29,918 --> 00:17:32,459 Kejam betul mereka sebab biarkan isu berakhir begini. 163 00:17:34,459 --> 00:17:38,834 Mereka memperlakukan Kazuya macam kambing hitam… 164 00:17:40,501 --> 00:17:41,626 Saya takkan terima. 165 00:18:03,876 --> 00:18:04,918 Saya letak kereta dulu. 166 00:18:05,001 --> 00:18:06,459 - Okey. - Terima kasih. 167 00:18:12,751 --> 00:18:13,709 Apa? 168 00:18:15,668 --> 00:18:17,168 Kawan awak? 169 00:18:17,668 --> 00:18:20,334 Tak, tapi saya kenal dia. 170 00:18:23,084 --> 00:18:25,334 Kamu berdua ahli keluarga En. Suzuki? 171 00:18:31,334 --> 00:18:33,709 Saya Anna Matsuda dari Berita Touto. 172 00:18:35,418 --> 00:18:40,334 Saya ucapkan takziah atas pemergian mendiang secara tiba-tiba. 173 00:18:43,751 --> 00:18:46,376 Saya dah lama menyiasat isu Akademi Eishin. 174 00:18:48,084 --> 00:18:52,293 Saya ada jumpa En. Suzuki beberapa kali sebelum mendiang mati. 175 00:18:57,043 --> 00:18:58,751 Awak nak apa? 176 00:18:59,668 --> 00:19:03,668 Sehari sebelum artikel pengubahan dokumen itu tersebar, 177 00:19:05,126 --> 00:19:07,209 saya terima panggilan daripada suami puan. 178 00:19:08,209 --> 00:19:09,126 Apa? 179 00:19:10,793 --> 00:19:12,459 Saya tak pasti, 180 00:19:13,459 --> 00:19:18,793 tapi saya yakin suami puan nak beritahu sesuatu yang penting. 181 00:19:21,876 --> 00:19:24,459 Kalau ada apa-apa yang puan tahu, 182 00:19:26,293 --> 00:19:28,043 boleh puan hubungi saya? 183 00:19:33,751 --> 00:19:34,626 Hei! 184 00:19:35,126 --> 00:19:38,543 Apa awak nak buat? Kurang ajar betul! 185 00:19:39,168 --> 00:19:40,709 Kenapa tercegat saja, Ryo? 186 00:19:40,793 --> 00:19:42,376 Maaf, saya… 187 00:19:42,459 --> 00:19:44,293 Kenapa nak soal dia pada waktu begini? 188 00:19:44,876 --> 00:19:48,001 Kami ahli keluarga dia! Cubalah faham kesedihan kami! 189 00:20:14,543 --> 00:20:15,418 Selamat pagi. 190 00:20:17,668 --> 00:20:18,751 Rasanya okey. 191 00:20:18,834 --> 00:20:20,959 Bos, boleh jumpa kejap? 192 00:20:24,251 --> 00:20:25,084 Kenapa? 193 00:20:26,001 --> 00:20:28,334 Kenapa artikel Eishin tak terpapar di halaman satu? 194 00:20:29,001 --> 00:20:31,334 Matsuda, tiada gunanya letak di situ. 195 00:20:31,418 --> 00:20:33,834 Ia akan menarik perhatian umum. Kenapa tak letak? 196 00:20:33,918 --> 00:20:35,918 Ada isu yang lebih baik untuk muka depan. 197 00:20:36,959 --> 00:20:39,126 Lagipun, benda begini biasa berlaku. 198 00:20:39,209 --> 00:20:40,543 Pekerja itu dah mati! 199 00:20:41,293 --> 00:20:44,168 Pihak pentadbiran pula nafikan sebarang kaitan dengannya. 200 00:20:45,251 --> 00:20:47,793 Kalau dah dinafikan, nak kecoh apa lagi? 201 00:20:50,084 --> 00:20:51,751 - Tapi… - Ya, dengar sini. 202 00:20:56,084 --> 00:20:59,043 Semua wartawan politik susah nak buat kerja disebabkan awak. 203 00:21:00,001 --> 00:21:01,959 Mereka tertekan, awak tahu? 204 00:21:03,751 --> 00:21:07,584 Ada wartawan lain yang buat kerja lebih cermat daripada awak. 205 00:21:08,084 --> 00:21:11,584 Awak kena fikirkan akhbar kita secara keseluruhannya. 206 00:21:16,834 --> 00:21:19,293 Apa maksud bos dengan "lebih cermat"? 207 00:21:22,209 --> 00:21:24,709 Bos nak suruh saya tunduk kepada kerajaan? 208 00:21:24,793 --> 00:21:26,209 Matsuda… 209 00:21:30,418 --> 00:21:32,918 Kalau nak letak juga, dapatkan bukti kukuh. 210 00:21:34,501 --> 00:21:35,543 Bersurai. 211 00:21:48,001 --> 00:21:49,293 Tumpang tanya. 212 00:21:50,584 --> 00:21:52,001 Berapa lama lagi, ya? 213 00:21:52,084 --> 00:21:53,793 Ia masih diperiksa. 214 00:21:54,376 --> 00:21:56,543 Dah lebih 30 minit saya tunggu. 215 00:21:56,626 --> 00:22:00,418 Saya cari orang untuk bantu puan. Kejap, ya. 216 00:22:03,418 --> 00:22:07,251 KAD ETIKA KHIDMAT PEGAWAI KERAJAAN 217 00:22:10,293 --> 00:22:12,709 Semuanya okey. Serahkannya. 218 00:22:16,001 --> 00:22:18,418 Tuan tak nak jumpa dia kejap? 219 00:22:20,376 --> 00:22:21,543 Salahkah kalau tak jumpa? 220 00:22:23,584 --> 00:22:24,418 Tidak. 221 00:22:46,668 --> 00:22:49,584 Terima kasih kerana menunggu. Ini barangnya. 222 00:22:55,834 --> 00:23:00,459 Apabila keadaan jadi begini, saya pun terkedu juga. 223 00:23:10,168 --> 00:23:11,834 Mana Ketua Biro Kewangan? 224 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 Dia sangat sibuk sekarang ini. 225 00:23:19,668 --> 00:23:21,459 Kenapa dia tak nak jumpa saya? 226 00:23:23,543 --> 00:23:28,709 Jadi betullah kamu semua rancang nak lupakan suami saya? 227 00:23:29,293 --> 00:23:32,084 Tak. Bukan begitu, puan. 228 00:23:35,834 --> 00:23:37,501 Saya betul-betul minta maaf. 229 00:23:44,126 --> 00:23:45,334 En. Kurosaki. 230 00:23:48,584 --> 00:23:49,584 Suami saya… 231 00:23:52,251 --> 00:23:54,959 sangat menghormati awak. 232 00:24:02,168 --> 00:24:03,668 Saya betul-betul minta maaf. 233 00:24:26,043 --> 00:24:29,043 KOHEI MATSUDA 234 00:24:33,584 --> 00:24:36,084 LATAR PEKERJAAN 235 00:24:36,168 --> 00:24:38,251 {\an8}SEDANG MENJALANI RAWATAN 236 00:24:39,626 --> 00:24:41,209 Dia sakit? 237 00:24:49,543 --> 00:24:52,001 PENYAKIT KOHEI MATSUDA 238 00:24:52,084 --> 00:24:53,543 KOHEI MATSUDA DOKTOR DI KOLEJ PERUBATAN SOUA 239 00:24:53,626 --> 00:24:54,584 JABATAN PEMBEDAHAN TORAKS 240 00:24:54,668 --> 00:24:55,959 PENYAKIT PULMONARI KRONIK 241 00:24:56,043 --> 00:24:58,043 KOHEI MATSUDA DOKTOR DI KOLEJ PERUBATAN SOUA 242 00:25:04,376 --> 00:25:09,209 TIMBALAN PENGARAH KOHEI MATSUDA 243 00:25:14,251 --> 00:25:16,168 GAMBAR TIMBALAN PENGARAH KOHEI MATSUDA 244 00:25:21,584 --> 00:25:27,293 {\an8}AHLI PARLIMEN 245 00:25:27,376 --> 00:25:31,709 {\an8}Data menunjukkan generasi muda mahukan jaminan kestabilan. 246 00:25:32,709 --> 00:25:33,959 Dalam kata lain, 247 00:25:34,459 --> 00:25:37,709 mereka tak sukakan perubahan dan kritikan. 248 00:25:39,084 --> 00:25:41,834 Pihak pembangkang mengkritik pihak pentadbiran. 249 00:25:41,918 --> 00:25:43,959 Tapi makin banyak perubahan yang mereka minta, 250 00:25:44,459 --> 00:25:46,751 makin kuranglah sokongan orang muda. 251 00:25:47,543 --> 00:25:50,084 Mereka tak faham semua ini. 252 00:25:51,876 --> 00:25:55,001 Kalau awak buat sesuatu untuk rakyat dengan berpandukan ini, 253 00:25:55,084 --> 00:25:57,001 mudahlah untuk awak kekal berkuasa. 254 00:25:58,376 --> 00:25:59,751 Begitu, ya? 255 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 Ini sangat membantu. 256 00:26:03,876 --> 00:26:06,751 Masukkan ini dalam manifesto pilihan raya dan kempen kita. 257 00:26:08,209 --> 00:26:11,126 Kebanyakan generasi muda baca berita dalam talian. 258 00:26:11,626 --> 00:26:15,168 Jadi pendekatan terbaik adalah dengan bina imej dalam talian. 259 00:26:19,834 --> 00:26:21,043 Alang-alang, nak tanya. 260 00:26:22,251 --> 00:26:25,293 Isu Akademi Eishin masih terkawal, bukan? 261 00:26:26,709 --> 00:26:29,668 Saya dengar ada pekerja terlibat dah mati. 262 00:26:30,834 --> 00:26:32,959 Maaf sebab buat awak risau. 263 00:26:33,959 --> 00:26:37,084 Soalan dan cerita pihak pembangkang dalam akhbar cetuskan masalah. 264 00:26:38,209 --> 00:26:40,834 Benda kecil pun mereka tetap kecoh. 265 00:26:41,793 --> 00:26:43,293 Macam tak ada kerja lain. 266 00:26:44,084 --> 00:26:45,959 Kononnya mahukan keadilan. 267 00:26:49,668 --> 00:26:52,918 Kalau awak tahu cara nak uruskan, beritahulah saya. 268 00:26:53,001 --> 00:26:54,709 Sudah tentulah. 269 00:27:04,626 --> 00:27:07,793 Kalaulah kita boleh halau pihak media. 270 00:27:07,876 --> 00:27:11,126 Macam mana nak hidup tenang kalau asyik dikejar begini? 271 00:27:17,626 --> 00:27:19,584 Keadaan pasti sukar untuk Pn. Suzuki. 272 00:27:20,418 --> 00:27:21,876 Mesti awak sakit hati. 273 00:27:28,168 --> 00:27:31,793 Suami awak dibunuh Kementerian Kewangan. 274 00:27:32,668 --> 00:27:35,459 Kita patut ambil tindakan sewajarnya. 275 00:27:36,376 --> 00:27:39,209 Kami akan sokong awak sepenuhnya. 276 00:27:41,418 --> 00:27:43,584 "Ambil tindakan sewajarnya?" 277 00:27:46,334 --> 00:27:48,043 Kami akan failkan tuduhan jenayah. 278 00:27:49,209 --> 00:27:52,001 Kami akan cari peguam yang bagus untuk awak. 279 00:27:55,334 --> 00:28:00,668 Mayumi, baik kita terima bantuan mereka. Saya akan bantu awak sekali. 280 00:28:03,543 --> 00:28:10,084 Walaupun Kazuya sibuk bekerja, Ryo selalu anggap dia macam bapa kandung. 281 00:28:12,876 --> 00:28:14,668 Perkara ini tak boleh dibiarkan. 282 00:28:16,793 --> 00:28:17,834 Terima kasih. 283 00:28:19,834 --> 00:28:23,293 Tapi, saya takut sebenarnya. 284 00:28:24,293 --> 00:28:26,626 Ada banyak cara untuk uruskan hal ini. 285 00:28:27,918 --> 00:28:29,334 Awak tak perlu tampil pun. 286 00:28:30,334 --> 00:28:33,501 Kami akan kemukakan tuduhan sebagai organisasi sivik. 287 00:28:33,584 --> 00:28:35,043 Cuma perlukan persetujuan awak. 288 00:28:35,793 --> 00:28:37,168 Kita akan buat bersama. 289 00:28:56,334 --> 00:28:57,543 Sila ikut sini. 290 00:29:00,751 --> 00:29:01,834 Maaf kerana mengganggu. 291 00:29:03,668 --> 00:29:07,084 Saya Ryo Kinoshita, pelajar jurusan ekonomi di Universiti Higashiyama. 292 00:29:07,168 --> 00:29:08,459 Selamat berkenalan. 293 00:29:09,126 --> 00:29:10,959 - Silakan duduk. - Terima kasih. 294 00:29:12,501 --> 00:29:14,126 Jarang anak muda kerja begini. 295 00:29:14,209 --> 00:29:17,251 Awak kerja hantar surat khabar ya, En. Kinoshita? 296 00:29:17,334 --> 00:29:18,376 Ya. 297 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 Kenapa awak terima kerja begitu? 298 00:29:23,126 --> 00:29:28,168 Sebenarnya mak saya ibu tunggal. Jadi saya kerja untuk duit biasiswa. 299 00:29:28,751 --> 00:29:30,043 Yakah? 300 00:29:31,209 --> 00:29:33,126 Baiklah, kami akan mulakan temu duga. 301 00:29:33,626 --> 00:29:37,334 Ada apa-apa berita yang menarik perhatian kamu semua? 302 00:29:37,418 --> 00:29:39,251 Kita mulakan dengan En. Nakano. 303 00:29:39,334 --> 00:29:41,668 Ya. Isu Akademi Eishin. 304 00:29:42,251 --> 00:29:46,084 Begitu. Jadi apa pendapat awak tentang isu tersebut? 305 00:29:46,168 --> 00:29:48,751 Disebabkan siasatan tanpa bukti yang lama, 306 00:29:48,834 --> 00:29:51,251 Diet gagal berfungsi dengan baik. 307 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 Isu berkaitan hal ehwal luar negara dan ekonomi 308 00:29:53,626 --> 00:29:55,876 patut dibentangkan di Diet. 309 00:29:55,959 --> 00:30:00,709 Saya tak rasa isu skandal begitu wajar dibahas di Diet. 310 00:30:03,709 --> 00:30:05,293 Awak pula, Kinoshita? 311 00:30:06,709 --> 00:30:07,834 Apa pendapat awak? 312 00:30:12,626 --> 00:30:14,793 Bagi saya… 313 00:30:17,334 --> 00:30:18,334 Begini… 314 00:30:19,293 --> 00:30:23,084 Isu ini dah meragut nyawa seseorang, jadi saya tak setuju. 315 00:30:27,001 --> 00:30:30,959 Boleh awak ulas lebih lanjut? 316 00:30:38,584 --> 00:30:39,543 Saya… 317 00:30:40,293 --> 00:30:43,501 Maaf. Saya tiada apa nak dikata. 318 00:30:46,459 --> 00:30:48,126 Baiklah, soalan seterusnya. 319 00:30:48,709 --> 00:30:50,751 Terima kasih. 320 00:30:55,918 --> 00:30:57,876 Ada apa-apa tak kenakah, Ryo? 321 00:30:59,001 --> 00:31:00,084 Tak ada. 322 00:31:01,626 --> 00:31:05,043 Syarikat Nakamichi bekerja rapat dengan kerajaan sekarang. 323 00:31:05,126 --> 00:31:06,918 Mujurlah itu cuma latihan. 324 00:31:07,001 --> 00:31:09,209 Kalau tak, memang nahaslah awak tadi. 325 00:31:11,376 --> 00:31:12,751 Betul juga kata awak. 326 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 Awak okey tak? Pelik betul perangai awak. 327 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 Ini masa untuk fokus cari kerja tetap. 328 00:31:18,834 --> 00:31:21,793 Saya ada perjumpaan alumni. Nanti jumpa lagi. 329 00:31:23,376 --> 00:31:25,001 - Semoga berjaya. - Terima kasih. 330 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 Ryo. 331 00:31:34,126 --> 00:31:35,751 Mayu. 332 00:31:39,376 --> 00:31:40,209 Kenapa? 333 00:31:41,459 --> 00:31:43,751 Awak nampak hodoh pakai sut. 334 00:31:44,334 --> 00:31:45,668 Amboi, mulut. Ada saya tanya? 335 00:31:47,543 --> 00:31:49,876 Pelik pula nampak awak ketika siang. 336 00:31:51,251 --> 00:31:52,293 Kenapa pula? 337 00:31:53,001 --> 00:31:56,168 Entah. Saya tak sangka awak tahu bersolek, Mayu. 338 00:31:56,251 --> 00:31:58,626 Mestilah. Nama pun wanita. 339 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 Begitulah. 340 00:32:02,918 --> 00:32:04,709 Jadi awak dah mula cari kerja? 341 00:32:05,709 --> 00:32:09,126 Ya. Awak pula, Mayu? 342 00:32:09,209 --> 00:32:13,501 Saya cuba cari kerja di syarikat dagangan atau perundingan. 343 00:32:13,584 --> 00:32:15,251 Nak kejar gaji lumayan dulu. 344 00:32:16,209 --> 00:32:18,376 Sebab nak cepat langsaikan pinjaman pelajar. 345 00:32:19,376 --> 00:32:22,459 Yakah? Bagusnya, dah rancang elok-elok. 346 00:32:23,376 --> 00:32:27,376 Kalau dah keadaan begini, kenalah pandai jaga diri. 347 00:32:29,418 --> 00:32:32,626 Tengoklah. Keadaan makin kacau di kampung awak. 348 00:32:32,709 --> 00:32:34,293 Awak dah tengok berita? 349 00:32:36,376 --> 00:32:37,918 TRAGEDI BUNUH DIRI PEKERJA BIRO KEWANGAN CHUBU 350 00:32:38,001 --> 00:32:39,584 DALANGNYA BEKAS PENGARAH MOURI? 351 00:32:40,251 --> 00:32:41,251 Ya. 352 00:32:44,501 --> 00:32:47,043 Ingatkan kerja jadi pegawai awam itu dah cukup bagus. 353 00:32:48,168 --> 00:32:51,709 Dahlah gajinya stabil, pencen pun lumayan. 354 00:32:52,459 --> 00:32:54,418 Mujur saya pilih syarikat swasta. 355 00:32:55,668 --> 00:32:56,876 Kerja sampai bunuh diri. 356 00:33:01,709 --> 00:33:02,668 Kenapa? 357 00:33:04,418 --> 00:33:05,501 Apa? 358 00:33:06,001 --> 00:33:07,043 Tiada apa-apa. 359 00:33:07,126 --> 00:33:07,959 Betul kata awak. 360 00:33:09,293 --> 00:33:11,126 - Mesti susah, bukan? - Ya. 361 00:33:51,959 --> 00:33:55,001 Kohei. Lama kita tak jumpa. 362 00:33:55,876 --> 00:33:59,209 Saya Murakami. Kita pernah kerja bersama di Kementerian Ekonomi. 363 00:34:00,834 --> 00:34:05,834 Awak dah banyak ajar saya ketika kita bida untuk Olimpik. 364 00:34:11,501 --> 00:34:12,709 Kohei. 365 00:34:47,793 --> 00:34:50,084 Apa dah jadi, Kohei? 366 00:35:03,501 --> 00:35:07,876 TUDUHAN DIFAILKAN TERHADAP BEKAS PENGARAH BIRO KEWANGAN MOURI DAN YANG LAIN 367 00:35:08,376 --> 00:35:09,334 Masuk. 368 00:35:10,709 --> 00:35:13,918 Yagawa, dokumen pendakwaan telah diterima. 369 00:35:15,251 --> 00:35:18,001 Ia terpapar di akhbar juga. Pihak atasan dah buat keputusan? 370 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 Ya. Buka semula siasatan. 371 00:35:21,251 --> 00:35:22,376 Baiklah. 372 00:35:23,959 --> 00:35:25,418 - Yagawa. - Ya? 373 00:35:26,209 --> 00:35:29,376 Nampaknya pihak atasan kita dah pun sedia tertekan. 374 00:35:30,709 --> 00:35:32,418 Pastikan awak ikut peraturan. 375 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 Jangan risau. 376 00:35:39,168 --> 00:35:41,251 Jika Biro Siasatan Khas bertindak, 377 00:35:41,334 --> 00:35:44,626 Perdana Menteri akan letak jawatankah kalau dikenal pasti ada kaitan? 378 00:35:45,459 --> 00:35:47,543 Dia sendiri dah umumkan yang dia tak terlibat. 379 00:35:48,251 --> 00:35:50,959 Kalau betullah ada kaitan, memang gemparlah negara kita. 380 00:35:51,043 --> 00:35:53,209 Itu dah pasti. 381 00:35:56,209 --> 00:35:58,334 - Siasatan jenayah akan dijalankan. - Itulah. 382 00:35:58,418 --> 00:36:00,918 Nampaknya mereka dah jumpa buktilah, bukan? 383 00:36:01,001 --> 00:36:03,626 Begitulah. Memang tak boleh nak salahkan mana-mana pihak. 384 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 Entahlah, nak. 385 00:36:05,293 --> 00:36:06,418 Kenapa pula? 386 00:36:06,501 --> 00:36:09,834 Yalah, orang politik selalu buat kerja begitu. 387 00:36:09,918 --> 00:36:11,168 Yakah? 388 00:36:11,251 --> 00:36:13,668 Kalau Biro Siasatan Khas masuk campur pun, tiada beza. 389 00:36:13,751 --> 00:36:16,168 - Tapi ia siasatan jenayah, bukan? - Ya. 390 00:36:32,751 --> 00:36:36,793 SIASATAN JENAYAH KE ATAS BIRO KEWANGAN TEMPATAN CHUBU 391 00:36:45,043 --> 00:36:47,459 Biro Siasatan Khas Pendakwa Daerah Nagoya. 392 00:36:47,543 --> 00:36:49,501 Siapa ketua di sini? 393 00:36:57,334 --> 00:36:59,834 Biro Siasatan Khas Pendakwa Daerah Nagoya 394 00:36:59,918 --> 00:37:02,876 memasuki Biro Kewangan Tempatan Chubu untuk menjalankan pencarian. 395 00:37:02,959 --> 00:37:07,418 Pencarian sedang berlaku sekarang ini di dalam bangunan di belakang saya. 396 00:37:07,501 --> 00:37:10,751 Adakah bukti berkaitan, termasuklah dokumen yang diubah… 397 00:37:20,959 --> 00:37:23,543 PIHAK MEDIA PERLU PASTIKAN PIHAK TERLIBAT TERIMA PADAHNYA. 398 00:37:23,626 --> 00:37:26,293 KITA WAJIB MENGEJAR DAN MENCARI KEBENARAN. 399 00:37:26,376 --> 00:37:28,876 MOGA KEADILAN DITEGAKKAN. #ISUAKADEMIEISHIN 400 00:37:28,959 --> 00:37:31,251 Penyiasat dari Pendakwa Daerah Nagoya 401 00:37:31,334 --> 00:37:33,584 baru saja keluar membawa kotak kadbod. 402 00:37:34,126 --> 00:37:37,793 Makin banyak barang yang dirampas dikeluarkan. 403 00:37:38,418 --> 00:37:42,168 Nampaknya ada banyak dokumen dirampas dalam pencarian ini. 404 00:37:42,251 --> 00:37:46,001 Adakah dokumen isu Akademi Eishin yang diubah akan didedahkan… 405 00:37:46,084 --> 00:37:47,834 Ini Nakagawa. 406 00:37:49,126 --> 00:37:53,709 Ya. Maaf sebab susahkan awak. 407 00:37:53,793 --> 00:37:56,084 MEDIA PERLU PASTIKAN PIHAK TERLIBAT TERIMA BALASAN. 408 00:38:09,626 --> 00:38:11,126 - Teruskan. - Baik. 409 00:38:12,209 --> 00:38:14,084 Sila baca notis ini. 410 00:38:16,626 --> 00:38:20,126 Kami akan periksa semua dokumen dengan teliti. 411 00:38:25,209 --> 00:38:26,959 - Mari pergi. - Baik. 412 00:38:50,084 --> 00:38:52,584 5 BULAN KEMUDIAN 413 00:38:53,418 --> 00:38:54,751 Maaf. 414 00:38:54,834 --> 00:38:57,751 - Keputusan diumumkan lebih cepat. - Itulah pasal. 415 00:38:57,834 --> 00:39:01,209 Kalau Perdana Menteri terlibat, ia pasti jadi tajuk utama. 416 00:39:01,293 --> 00:39:03,376 SIDANG MEDIA PEJABAT PENDAKWA DAERAH NAGOYA 417 00:39:18,084 --> 00:39:20,334 Kita akan mulakan sidang media ini. 418 00:39:21,251 --> 00:39:26,793 Pertama, saya nak umumkan laporan isu Akademi Eishin. 419 00:39:28,251 --> 00:39:30,668 Berhubung 24 orang yang disiasat, 420 00:39:30,751 --> 00:39:34,418 termasuk Bekas Pengarah Biro Kewangan Mouri, kami putuskan 421 00:39:36,209 --> 00:39:37,793 kami takkan mendakwa sesiapa. 422 00:39:42,168 --> 00:39:43,418 Diam, semua. 423 00:39:45,251 --> 00:39:46,918 Tolong diam! 424 00:39:47,001 --> 00:39:49,001 Apa maksud semua ini? 425 00:39:49,084 --> 00:39:51,459 Bagi isu pengubahan dokumen, 426 00:39:51,543 --> 00:39:54,543 dokumen tersebut ada kaitan dengan penjualan… 427 00:40:05,001 --> 00:40:06,418 Semuanya tak masuk akal! 428 00:40:07,168 --> 00:40:09,959 Kenapa buat keputusan untuk tarik dakwaan pada awal siasatan? 429 00:40:10,043 --> 00:40:11,876 Awak nak lawan Pendakwa Tertinggi 430 00:40:11,959 --> 00:40:13,293 dan Kementerian Kehakiman? 431 00:40:14,626 --> 00:40:18,626 Maksudnya, orang di pihak atasan yang buat keputusan! 432 00:40:22,834 --> 00:40:24,334 Ini langsung tak masuk akal. 433 00:40:25,626 --> 00:40:26,959 Terima sajalah! 434 00:40:29,334 --> 00:40:31,584 - Kami mengganggu siaran ini… - En. Kitamura! 435 00:40:31,668 --> 00:40:33,501 …untuk mengumumkan berita tergempar. 436 00:40:34,293 --> 00:40:37,418 Maaf kerana mengganggu siaran. Ini berita yang baru kami terima. 437 00:40:37,918 --> 00:40:41,334 Pendakwa Daerah Nagoya telah buat keputusan menarik dakwaan 438 00:40:41,418 --> 00:40:44,876 terhadap Bekas Pengarah Mouri dan yang lain atas isu 439 00:40:44,959 --> 00:40:47,918 pengubahan dokumen Akademi Eishin disebabkan kekurangan bukti. 440 00:40:48,668 --> 00:40:50,668 Berikutan hal ini, Kementerian Kewangan 441 00:40:50,751 --> 00:40:52,918 akan membuat pengumuman berdasarkan siasatan 442 00:40:53,001 --> 00:40:55,793 terhadap isu ini dan keputusan bagi En. Mouri. 443 00:40:56,418 --> 00:40:58,918 Menteri kewangan menyatakan bahawa beliau 444 00:40:59,001 --> 00:41:02,959 akan pastikan kejadian ini tak berulang demi meraih kepercayaan rakyat. 445 00:41:03,043 --> 00:41:06,418 MOURI DAN 24 LAGI TIDAK DIDAKWA ATAS ISU AKADEMI EISHIN 446 00:41:07,918 --> 00:41:08,834 Apa? 447 00:41:11,209 --> 00:41:13,501 - Kenapa? - Tiada apa-apa. 448 00:41:19,959 --> 00:41:21,376 MOURI DAN 24 LAGI TIDAK DIDAKWA 449 00:41:21,459 --> 00:41:23,834 Yakah? Baiklah. 450 00:41:26,918 --> 00:41:28,626 Uruskan apa yang patut. 451 00:41:32,293 --> 00:41:33,501 Sekejap, tuan. 452 00:41:36,959 --> 00:41:39,834 Ini… 453 00:41:41,543 --> 00:41:43,793 Isu ini dah pun berakhir. 454 00:44:19,126 --> 00:44:23,668 WATAK DAN PERISTIWA DALAM CERITA INI ADALAH FIKSYEN SEMATA-MATA 455 00:44:23,751 --> 00:44:26,168 DAN TIADA KAITAN DENGAN KEHIDUPAN SEBENAR. 456 00:44:33,959 --> 00:44:38,959 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq