1
00:00:13,459 --> 00:00:17,293
Keluarga awak pasti bangga
sebab awak pembantu Wanita Pertama.
2
00:00:17,376 --> 00:00:18,209
Taklah.
3
00:00:18,876 --> 00:00:20,459
Makin susahlah nak jumpa nanti.
4
00:00:21,126 --> 00:00:23,709
Terima kasih. Minum.
5
00:00:28,709 --> 00:00:31,918
Awak pun bakal timang anak.
Bertimpa rezeki, Murakami.
6
00:00:32,001 --> 00:00:35,084
Semuanya sebab awak, Kohei.
Awak banyak bantu saya.
7
00:00:36,376 --> 00:00:37,834
Pandai ampu orang sekarang?
8
00:00:37,918 --> 00:00:39,751
Taklah, saya ikhlas!
9
00:00:43,376 --> 00:00:46,168
Saya akan kembali jadi pegawai biasa,
10
00:00:47,251 --> 00:00:48,876
tapi masa dulu sangat berharga.
11
00:00:49,418 --> 00:00:50,876
Terima kasih banyak, ya.
12
00:00:57,376 --> 00:00:58,209
Kohei!
13
00:01:01,209 --> 00:01:05,626
Awak pasti tak terlalu penat?
Kerja awak lagi banyak sekarang.
14
00:01:07,668 --> 00:01:11,168
Saya okey. Tak penat pun.
15
00:01:20,834 --> 00:01:24,918
Saya harap awak takkan berubah, Murakami.
16
00:01:25,668 --> 00:01:26,834
Apa?
17
00:01:29,418 --> 00:01:31,918
Orang kata jawatan boleh mengubah manusia.
18
00:01:34,459 --> 00:01:38,376
Hidup jangan menongkat langit.
Walau apa yang jadi, jangan berubah.
19
00:01:41,501 --> 00:01:43,168
Ya. Saya faham.
20
00:01:45,543 --> 00:01:48,001
- Bagus. Jom minum lagi.
- Okey.
21
00:01:48,084 --> 00:01:49,084
Terima kasih.
22
00:01:49,168 --> 00:01:50,709
- Minum.
- Minum.
23
00:02:09,334 --> 00:02:10,418
Ini permintaan PM.
24
00:03:29,668 --> 00:03:32,709
MAYUMI SAYANG,
TERIMA KASIH KERANA SENTIASA DI SISI.
25
00:03:32,793 --> 00:03:35,168
MAAF SEBAB JADI SUAMI TAK GUNA
YANG MENYUSAHKAN AWAK.
26
00:03:52,293 --> 00:03:53,168
{\an8}Selamat hari jadi!
27
00:03:53,251 --> 00:03:54,751
{\an8}- Selamat hari jadi.
- Comelnya.
28
00:03:54,834 --> 00:03:57,459
{\an8}Hayato, ada hadiah untuk kamu.
29
00:03:58,001 --> 00:04:00,293
Ini dia. Selamat hari jadi.
30
00:04:00,376 --> 00:04:01,418
Seronoknya!
31
00:04:02,668 --> 00:04:03,584
Bukalah!
32
00:04:05,959 --> 00:04:07,959
- Apa agaknya?
- Hadiah apa, ya?
33
00:04:08,709 --> 00:04:09,668
Apa agaknya?
34
00:04:12,959 --> 00:04:15,209
Hayato, ucap terima kasih kepada ayah.
35
00:04:15,293 --> 00:04:16,376
Terima kasih!
36
00:04:16,459 --> 00:04:20,084
Jaga elok-elok.
Kongsi sekali dengan Natsuki, ya?
37
00:04:20,168 --> 00:04:23,418
Hayato dan Natsuki pun
ada hadiah untuk ayahnya, bukan?
38
00:04:23,501 --> 00:04:25,543
- Yakah? Tak sangka pula.
- Betul!
39
00:04:25,626 --> 00:04:26,668
Sekejap.
40
00:04:27,251 --> 00:04:28,793
- Apa dia?
- Nah.
41
00:04:28,876 --> 00:04:30,709
- Jom berikannya, Hayato.
- Apa dia?
42
00:04:32,251 --> 00:04:33,168
Jom.
43
00:04:33,251 --> 00:04:35,251
- Ini untuk ayah.
- Terima kasih.
44
00:04:35,959 --> 00:04:37,459
Apa, ya?
45
00:04:38,126 --> 00:04:39,959
- Boleh ayah buka?
- Boleh!
46
00:04:42,418 --> 00:04:45,168
AYAH
47
00:04:45,251 --> 00:04:46,584
{\an8}NATSUKI, HAYATO
48
00:04:46,668 --> 00:04:47,876
Kami lukis bersama.
49
00:04:47,959 --> 00:04:49,543
- Yakah?
- Betul tak?
50
00:04:49,626 --> 00:04:50,709
Comelnya!
51
00:04:50,793 --> 00:04:55,209
Semasa saya kata jawatan awak berubah,
mereka nak raikan awak.
52
00:04:56,001 --> 00:04:56,959
Betul!
53
00:05:00,376 --> 00:05:01,584
Ayah sukakannya.
54
00:05:02,334 --> 00:05:03,334
Terima kasih.
55
00:05:03,418 --> 00:05:05,293
- Sama-sama.
- Terima kasih.
56
00:05:05,376 --> 00:05:07,709
- Sama-sama.
- Gambar ini sangat cantik.
57
00:05:07,793 --> 00:05:09,209
- Yakah?
- Pandai kamu lukis.
58
00:05:10,418 --> 00:05:12,084
Seronoknya dapat hadiah.
59
00:05:16,043 --> 00:05:17,293
Maaf. Kejap, ya.
60
00:05:19,251 --> 00:05:21,418
- Kejap ya, sayang.
- Bagus!
61
00:05:21,501 --> 00:05:23,501
- Boleh mak tengok?
- Marilah.
62
00:05:24,001 --> 00:05:24,959
Wah! Cantiknya!
63
00:05:29,543 --> 00:05:30,459
Helo?
64
00:05:30,543 --> 00:05:32,126
Kita ada masalah.
65
00:05:34,001 --> 00:05:37,126
Pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu
bunuh diri.
66
00:05:40,418 --> 00:05:42,293
Dialah yang ubah dokumen.
67
00:05:55,084 --> 00:05:57,209
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
68
00:06:45,876 --> 00:06:46,876
Matsuda.
69
00:06:47,376 --> 00:06:49,793
Kami terima laporan soal isu Eishin itu.
70
00:06:51,668 --> 00:06:54,959
Ada pekerja Biro Kewangan Tempatan Chubu
bunuh diri.
71
00:06:57,293 --> 00:06:58,334
Siapa?
72
00:06:59,001 --> 00:07:02,084
Kazuya Suzuki
dari Jabatan Pengurusan Dokumen.
73
00:07:07,376 --> 00:07:09,126
Bila dia meninggal dunia?
74
00:07:09,209 --> 00:07:10,709
Lewat petang semalam.
75
00:07:16,751 --> 00:07:18,959
Awak nak ke mana?
76
00:07:28,918 --> 00:07:30,168
Awak tahu sesuatu?
77
00:07:32,626 --> 00:07:33,793
Ya.
78
00:07:36,459 --> 00:07:40,209
Nampaknya dia dah tak boleh tahan lagi.
79
00:07:43,918 --> 00:07:45,209
Jangan fikir sangat.
80
00:07:46,209 --> 00:07:49,459
Kejadian begini selalu berlaku
dalam bidang ini.
81
00:07:51,459 --> 00:07:52,293
Saya tahu.
82
00:07:55,334 --> 00:07:57,751
Tapi ia berlaku seminggu
lepas saya lawat dia.
83
00:08:00,959 --> 00:08:02,793
Ada satu hal lagi.
84
00:08:03,543 --> 00:08:08,876
Kami terima arahan pihak atasan
agar batalkan soal siasat pihak lain.
85
00:08:08,959 --> 00:08:12,876
Kenapa pula? Mana boleh biarkan
ia berakhir begini!
86
00:08:15,126 --> 00:08:16,876
Saya faham.
87
00:08:17,918 --> 00:08:21,959
Tapi apabila berlaku situasi begini,
terpaksalah ikut arahan.
88
00:08:29,668 --> 00:08:31,418
Nampaknya dia pekerja yang setia.
89
00:08:35,209 --> 00:08:36,126
Ya.
90
00:08:39,209 --> 00:08:42,543
Orang ramai bersimpati
dengan kejadian menyayat hati ini.
91
00:08:42,626 --> 00:08:44,418
Ia perlu diuruskan segera.
92
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
Kenapa?
93
00:08:54,168 --> 00:08:57,709
Saya tak sangka
orang akan mati akibat hal ini.
94
00:08:57,793 --> 00:08:59,793
Awak tak patut rasa bersalah.
95
00:09:00,668 --> 00:09:02,751
Kita akan dihentam media buat masa ini.
96
00:09:03,376 --> 00:09:06,376
Kenal pasti penyerang kita
dan cari maklumat untuk diamkan dia.
97
00:09:08,793 --> 00:09:09,876
Baik, tuan.
98
00:09:15,876 --> 00:09:19,876
SETIAUSAHA KABINET
KAZUYA SUZUKI
99
00:09:46,043 --> 00:09:47,126
Ya?
100
00:10:04,668 --> 00:10:08,793
Kami juga terkejut dengan berita ini.
101
00:10:10,209 --> 00:10:14,126
Suzuki dipuji di pejabat
kerana etika kerjanya yang bagus.
102
00:10:18,084 --> 00:10:21,376
Apa yang berlaku di pejabat itu?
103
00:10:22,126 --> 00:10:25,376
Kami masih lagi menyiasatnya.
104
00:10:30,209 --> 00:10:35,084
Ia ada kaitan dengan isu baru-baru ini?
105
00:10:38,084 --> 00:10:39,376
Pn. Suzuki.
106
00:10:40,834 --> 00:10:47,043
Mulai sekarang, kalau ada apa-apa
yang merunsingkan puan,
107
00:10:48,001 --> 00:10:50,668
kami akan berusaha untuk membantu.
108
00:10:54,001 --> 00:10:55,376
"Mulai sekarang?"
109
00:10:56,084 --> 00:11:03,084
Ada Suzuki sebut apa-apa tentang isu itu?
110
00:11:08,584 --> 00:11:13,834
Suami saya rahsiakannya
sampai hujung hayat.
111
00:11:15,376 --> 00:11:17,584
Dia tak beritahu saya apa-apa.
112
00:11:18,668 --> 00:11:20,084
Yakah?
113
00:11:24,959 --> 00:11:29,293
Kenapa encik berdua datang ke sini?
114
00:11:32,001 --> 00:11:35,418
Ada Suzuki tinggalkan apa-apa
sebelum mati?
115
00:11:37,584 --> 00:11:38,751
Contohnya,
116
00:11:41,168 --> 00:11:42,293
nota bunuh diri.
117
00:11:53,751 --> 00:11:57,543
Jangan risau. Kami di pihak puan.
118
00:11:58,126 --> 00:12:01,709
Kalau dia bocorkan sebarang maklumat,
119
00:12:02,293 --> 00:12:06,376
kami boleh uruskan dengan baik.
120
00:12:09,876 --> 00:12:11,001
Dia tak tinggalkan…
121
00:12:13,584 --> 00:12:14,709
nota bunuh diri.
122
00:12:15,293 --> 00:12:16,584
Puan pasti?
123
00:12:19,834 --> 00:12:20,959
Boleh…
124
00:12:23,876 --> 00:12:25,793
Boleh encik pergi sekarang?
125
00:12:27,001 --> 00:12:29,376
Saya tiada apa lagi nak diberitahu.
126
00:12:34,459 --> 00:12:35,876
Baiklah.
127
00:12:49,584 --> 00:12:53,959
Pn. Suzuki, hati-hati dengan pihak media.
128
00:12:54,459 --> 00:12:58,834
Kalau puan tersalah cakap,
kesannya dahsyat nanti.
129
00:13:00,168 --> 00:13:02,293
Kami pergi dulu. Selamat tinggal.
130
00:14:13,334 --> 00:14:14,293
Ryo?
131
00:14:15,334 --> 00:14:17,709
Ryo. Mari sini.
132
00:14:40,001 --> 00:14:41,459
Pak Cik Kazuya.
133
00:14:45,418 --> 00:14:48,584
Jemput makan, ya.
Terima kasih sebab sudi hadir.
134
00:14:56,001 --> 00:15:00,168
Ryo, terima kasih sebab datang.
Kamu tentu sibuk dengan pelajaran.
135
00:15:02,043 --> 00:15:03,168
Tak apa.
136
00:15:07,668 --> 00:15:11,293
Tak sangka betullah.
Biro Kewangan memang kejam.
137
00:15:12,626 --> 00:15:16,043
Kenapa tak ada seorang pun
rakan sekerjanya hadir?
138
00:15:21,584 --> 00:15:22,584
Mak Cik Mayumi.
139
00:15:26,959 --> 00:15:29,834
Ada macam-macam isu terpapar dalam berita.
140
00:15:31,459 --> 00:15:33,959
Adakah Pak Cik Kazuya terlibat sama?
141
00:15:39,126 --> 00:15:41,876
- Pak cik tak bersalah, bukan?
- Ryo.
142
00:15:43,334 --> 00:15:46,001
Mustahil Pak Cik Kazuya buat kerja haram.
143
00:15:48,334 --> 00:15:52,918
Kalau dia buat pun,
itu mesti sebab dia dipaksa.
144
00:15:59,626 --> 00:16:00,709
Betul.
145
00:16:03,543 --> 00:16:06,209
Tiada sebab
untuk dia tiba-tiba bunuh diri.
146
00:16:18,209 --> 00:16:20,209
Takziah atas pemergian suami puan.
147
00:16:20,293 --> 00:16:23,626
Ada perasan sebarang perubahan
pada Suzuki sebelum meninggal dunia?
148
00:16:23,709 --> 00:16:25,543
Tolong beri laluan!
149
00:16:25,626 --> 00:16:28,168
Mak cik ambil kereta kejap, jaga dia.
Tumpang lalu.
150
00:16:28,959 --> 00:16:31,043
Apa pendapat puan tentang Biro Kewangan?
151
00:16:31,126 --> 00:16:34,376
- Beri laluan!
- Adakah Suzuki turut mengubah dokumen?
152
00:16:34,459 --> 00:16:35,376
Sudahlah!
153
00:16:35,459 --> 00:16:37,793
- Boleh beri komen?
- Berikan komen.
154
00:16:37,876 --> 00:16:39,876
Sudahlah!
155
00:16:39,959 --> 00:16:42,376
- Pn. Suzuki, berikan komen.
- Komen apa saja.
156
00:16:42,459 --> 00:16:43,668
Tolonglah.
157
00:16:44,876 --> 00:16:46,918
Pn. Suzuki, berikan komen.
158
00:17:10,334 --> 00:17:11,543
Mayumi.
159
00:17:12,668 --> 00:17:13,543
Ya?
160
00:17:15,126 --> 00:17:21,418
Saya ada kawan dalam organisasi sivik
yang menyiasat isu itu.
161
00:17:22,751 --> 00:17:26,376
Nak saya minta bantuan mereka?
162
00:17:29,918 --> 00:17:32,459
Kejam betul mereka
sebab biarkan isu berakhir begini.
163
00:17:34,459 --> 00:17:38,834
Mereka memperlakukan Kazuya
macam kambing hitam…
164
00:17:40,501 --> 00:17:41,626
Saya takkan terima.
165
00:18:03,876 --> 00:18:04,918
Saya letak kereta dulu.
166
00:18:05,001 --> 00:18:06,459
- Okey.
- Terima kasih.
167
00:18:12,751 --> 00:18:13,709
Apa?
168
00:18:15,668 --> 00:18:17,168
Kawan awak?
169
00:18:17,668 --> 00:18:20,334
Tak, tapi saya kenal dia.
170
00:18:23,084 --> 00:18:25,334
Kamu berdua ahli keluarga En. Suzuki?
171
00:18:31,334 --> 00:18:33,709
Saya Anna Matsuda dari Berita Touto.
172
00:18:35,418 --> 00:18:40,334
Saya ucapkan takziah atas pemergian
mendiang secara tiba-tiba.
173
00:18:43,751 --> 00:18:46,376
Saya dah lama menyiasat
isu Akademi Eishin.
174
00:18:48,084 --> 00:18:52,293
Saya ada jumpa En. Suzuki
beberapa kali sebelum mendiang mati.
175
00:18:57,043 --> 00:18:58,751
Awak nak apa?
176
00:18:59,668 --> 00:19:03,668
Sehari sebelum artikel
pengubahan dokumen itu tersebar,
177
00:19:05,126 --> 00:19:07,209
saya terima panggilan daripada suami puan.
178
00:19:08,209 --> 00:19:09,126
Apa?
179
00:19:10,793 --> 00:19:12,459
Saya tak pasti,
180
00:19:13,459 --> 00:19:18,793
tapi saya yakin suami puan
nak beritahu sesuatu yang penting.
181
00:19:21,876 --> 00:19:24,459
Kalau ada apa-apa yang puan tahu,
182
00:19:26,293 --> 00:19:28,043
boleh puan hubungi saya?
183
00:19:33,751 --> 00:19:34,626
Hei!
184
00:19:35,126 --> 00:19:38,543
Apa awak nak buat? Kurang ajar betul!
185
00:19:39,168 --> 00:19:40,709
Kenapa tercegat saja, Ryo?
186
00:19:40,793 --> 00:19:42,376
Maaf, saya…
187
00:19:42,459 --> 00:19:44,293
Kenapa nak soal dia pada waktu begini?
188
00:19:44,876 --> 00:19:48,001
Kami ahli keluarga dia!
Cubalah faham kesedihan kami!
189
00:20:14,543 --> 00:20:15,418
Selamat pagi.
190
00:20:17,668 --> 00:20:18,751
Rasanya okey.
191
00:20:18,834 --> 00:20:20,959
Bos, boleh jumpa kejap?
192
00:20:24,251 --> 00:20:25,084
Kenapa?
193
00:20:26,001 --> 00:20:28,334
Kenapa artikel Eishin
tak terpapar di halaman satu?
194
00:20:29,001 --> 00:20:31,334
Matsuda, tiada gunanya letak di situ.
195
00:20:31,418 --> 00:20:33,834
Ia akan menarik perhatian umum.
Kenapa tak letak?
196
00:20:33,918 --> 00:20:35,918
Ada isu yang lebih baik untuk muka depan.
197
00:20:36,959 --> 00:20:39,126
Lagipun, benda begini biasa berlaku.
198
00:20:39,209 --> 00:20:40,543
Pekerja itu dah mati!
199
00:20:41,293 --> 00:20:44,168
Pihak pentadbiran pula
nafikan sebarang kaitan dengannya.
200
00:20:45,251 --> 00:20:47,793
Kalau dah dinafikan, nak kecoh apa lagi?
201
00:20:50,084 --> 00:20:51,751
- Tapi…
- Ya, dengar sini.
202
00:20:56,084 --> 00:20:59,043
Semua wartawan politik
susah nak buat kerja disebabkan awak.
203
00:21:00,001 --> 00:21:01,959
Mereka tertekan, awak tahu?
204
00:21:03,751 --> 00:21:07,584
Ada wartawan lain yang buat kerja
lebih cermat daripada awak.
205
00:21:08,084 --> 00:21:11,584
Awak kena fikirkan akhbar kita
secara keseluruhannya.
206
00:21:16,834 --> 00:21:19,293
Apa maksud bos dengan "lebih cermat"?
207
00:21:22,209 --> 00:21:24,709
Bos nak suruh saya tunduk kepada kerajaan?
208
00:21:24,793 --> 00:21:26,209
Matsuda…
209
00:21:30,418 --> 00:21:32,918
Kalau nak letak juga,
dapatkan bukti kukuh.
210
00:21:34,501 --> 00:21:35,543
Bersurai.
211
00:21:48,001 --> 00:21:49,293
Tumpang tanya.
212
00:21:50,584 --> 00:21:52,001
Berapa lama lagi, ya?
213
00:21:52,084 --> 00:21:53,793
Ia masih diperiksa.
214
00:21:54,376 --> 00:21:56,543
Dah lebih 30 minit saya tunggu.
215
00:21:56,626 --> 00:22:00,418
Saya cari orang untuk bantu puan.
Kejap, ya.
216
00:22:03,418 --> 00:22:07,251
KAD ETIKA KHIDMAT PEGAWAI KERAJAAN
217
00:22:10,293 --> 00:22:12,709
Semuanya okey. Serahkannya.
218
00:22:16,001 --> 00:22:18,418
Tuan tak nak jumpa dia kejap?
219
00:22:20,376 --> 00:22:21,543
Salahkah kalau tak jumpa?
220
00:22:23,584 --> 00:22:24,418
Tidak.
221
00:22:46,668 --> 00:22:49,584
Terima kasih kerana menunggu.
Ini barangnya.
222
00:22:55,834 --> 00:23:00,459
Apabila keadaan jadi begini,
saya pun terkedu juga.
223
00:23:10,168 --> 00:23:11,834
Mana Ketua Biro Kewangan?
224
00:23:13,709 --> 00:23:16,334
Dia sangat sibuk sekarang ini.
225
00:23:19,668 --> 00:23:21,459
Kenapa dia tak nak jumpa saya?
226
00:23:23,543 --> 00:23:28,709
Jadi betullah kamu semua
rancang nak lupakan suami saya?
227
00:23:29,293 --> 00:23:32,084
Tak. Bukan begitu, puan.
228
00:23:35,834 --> 00:23:37,501
Saya betul-betul minta maaf.
229
00:23:44,126 --> 00:23:45,334
En. Kurosaki.
230
00:23:48,584 --> 00:23:49,584
Suami saya…
231
00:23:52,251 --> 00:23:54,959
sangat menghormati awak.
232
00:24:02,168 --> 00:24:03,668
Saya betul-betul minta maaf.
233
00:24:26,043 --> 00:24:29,043
KOHEI MATSUDA
234
00:24:33,584 --> 00:24:36,084
LATAR PEKERJAAN
235
00:24:36,168 --> 00:24:38,251
{\an8}SEDANG MENJALANI RAWATAN
236
00:24:39,626 --> 00:24:41,209
Dia sakit?
237
00:24:49,543 --> 00:24:52,001
PENYAKIT KOHEI MATSUDA
238
00:24:52,084 --> 00:24:53,543
KOHEI MATSUDA
DOKTOR DI KOLEJ PERUBATAN SOUA
239
00:24:53,626 --> 00:24:54,584
JABATAN PEMBEDAHAN TORAKS
240
00:24:54,668 --> 00:24:55,959
PENYAKIT PULMONARI KRONIK
241
00:24:56,043 --> 00:24:58,043
KOHEI MATSUDA
DOKTOR DI KOLEJ PERUBATAN SOUA
242
00:25:04,376 --> 00:25:09,209
TIMBALAN PENGARAH KOHEI MATSUDA
243
00:25:14,251 --> 00:25:16,168
GAMBAR TIMBALAN PENGARAH KOHEI MATSUDA
244
00:25:21,584 --> 00:25:27,293
{\an8}AHLI PARLIMEN
245
00:25:27,376 --> 00:25:31,709
{\an8}Data menunjukkan generasi muda
mahukan jaminan kestabilan.
246
00:25:32,709 --> 00:25:33,959
Dalam kata lain,
247
00:25:34,459 --> 00:25:37,709
mereka tak sukakan perubahan dan kritikan.
248
00:25:39,084 --> 00:25:41,834
Pihak pembangkang mengkritik
pihak pentadbiran.
249
00:25:41,918 --> 00:25:43,959
Tapi makin banyak perubahan
yang mereka minta,
250
00:25:44,459 --> 00:25:46,751
makin kuranglah sokongan orang muda.
251
00:25:47,543 --> 00:25:50,084
Mereka tak faham semua ini.
252
00:25:51,876 --> 00:25:55,001
Kalau awak buat sesuatu untuk rakyat
dengan berpandukan ini,
253
00:25:55,084 --> 00:25:57,001
mudahlah untuk awak kekal berkuasa.
254
00:25:58,376 --> 00:25:59,751
Begitu, ya?
255
00:26:01,459 --> 00:26:03,084
Ini sangat membantu.
256
00:26:03,876 --> 00:26:06,751
Masukkan ini dalam manifesto pilihan raya
dan kempen kita.
257
00:26:08,209 --> 00:26:11,126
Kebanyakan generasi muda
baca berita dalam talian.
258
00:26:11,626 --> 00:26:15,168
Jadi pendekatan terbaik
adalah dengan bina imej dalam talian.
259
00:26:19,834 --> 00:26:21,043
Alang-alang, nak tanya.
260
00:26:22,251 --> 00:26:25,293
Isu Akademi Eishin masih terkawal, bukan?
261
00:26:26,709 --> 00:26:29,668
Saya dengar ada pekerja terlibat dah mati.
262
00:26:30,834 --> 00:26:32,959
Maaf sebab buat awak risau.
263
00:26:33,959 --> 00:26:37,084
Soalan dan cerita pihak pembangkang
dalam akhbar cetuskan masalah.
264
00:26:38,209 --> 00:26:40,834
Benda kecil pun mereka tetap kecoh.
265
00:26:41,793 --> 00:26:43,293
Macam tak ada kerja lain.
266
00:26:44,084 --> 00:26:45,959
Kononnya mahukan keadilan.
267
00:26:49,668 --> 00:26:52,918
Kalau awak tahu cara nak uruskan,
beritahulah saya.
268
00:26:53,001 --> 00:26:54,709
Sudah tentulah.
269
00:27:04,626 --> 00:27:07,793
Kalaulah kita boleh halau pihak media.
270
00:27:07,876 --> 00:27:11,126
Macam mana nak hidup tenang
kalau asyik dikejar begini?
271
00:27:17,626 --> 00:27:19,584
Keadaan pasti sukar untuk Pn. Suzuki.
272
00:27:20,418 --> 00:27:21,876
Mesti awak sakit hati.
273
00:27:28,168 --> 00:27:31,793
Suami awak dibunuh Kementerian Kewangan.
274
00:27:32,668 --> 00:27:35,459
Kita patut ambil tindakan sewajarnya.
275
00:27:36,376 --> 00:27:39,209
Kami akan sokong awak sepenuhnya.
276
00:27:41,418 --> 00:27:43,584
"Ambil tindakan sewajarnya?"
277
00:27:46,334 --> 00:27:48,043
Kami akan failkan tuduhan jenayah.
278
00:27:49,209 --> 00:27:52,001
Kami akan cari
peguam yang bagus untuk awak.
279
00:27:55,334 --> 00:28:00,668
Mayumi, baik kita terima bantuan mereka.
Saya akan bantu awak sekali.
280
00:28:03,543 --> 00:28:10,084
Walaupun Kazuya sibuk bekerja,
Ryo selalu anggap dia macam bapa kandung.
281
00:28:12,876 --> 00:28:14,668
Perkara ini tak boleh dibiarkan.
282
00:28:16,793 --> 00:28:17,834
Terima kasih.
283
00:28:19,834 --> 00:28:23,293
Tapi, saya takut sebenarnya.
284
00:28:24,293 --> 00:28:26,626
Ada banyak cara untuk uruskan hal ini.
285
00:28:27,918 --> 00:28:29,334
Awak tak perlu tampil pun.
286
00:28:30,334 --> 00:28:33,501
Kami akan kemukakan tuduhan
sebagai organisasi sivik.
287
00:28:33,584 --> 00:28:35,043
Cuma perlukan persetujuan awak.
288
00:28:35,793 --> 00:28:37,168
Kita akan buat bersama.
289
00:28:56,334 --> 00:28:57,543
Sila ikut sini.
290
00:29:00,751 --> 00:29:01,834
Maaf kerana mengganggu.
291
00:29:03,668 --> 00:29:07,084
Saya Ryo Kinoshita, pelajar
jurusan ekonomi di Universiti Higashiyama.
292
00:29:07,168 --> 00:29:08,459
Selamat berkenalan.
293
00:29:09,126 --> 00:29:10,959
- Silakan duduk.
- Terima kasih.
294
00:29:12,501 --> 00:29:14,126
Jarang anak muda kerja begini.
295
00:29:14,209 --> 00:29:17,251
Awak kerja hantar surat khabar ya,
En. Kinoshita?
296
00:29:17,334 --> 00:29:18,376
Ya.
297
00:29:18,959 --> 00:29:21,334
Kenapa awak terima kerja begitu?
298
00:29:23,126 --> 00:29:28,168
Sebenarnya mak saya ibu tunggal.
Jadi saya kerja untuk duit biasiswa.
299
00:29:28,751 --> 00:29:30,043
Yakah?
300
00:29:31,209 --> 00:29:33,126
Baiklah, kami akan mulakan temu duga.
301
00:29:33,626 --> 00:29:37,334
Ada apa-apa berita yang menarik
perhatian kamu semua?
302
00:29:37,418 --> 00:29:39,251
Kita mulakan dengan En. Nakano.
303
00:29:39,334 --> 00:29:41,668
Ya. Isu Akademi Eishin.
304
00:29:42,251 --> 00:29:46,084
Begitu. Jadi apa pendapat awak
tentang isu tersebut?
305
00:29:46,168 --> 00:29:48,751
Disebabkan siasatan tanpa bukti yang lama,
306
00:29:48,834 --> 00:29:51,251
Diet gagal berfungsi dengan baik.
307
00:29:51,334 --> 00:29:53,543
Isu berkaitan
hal ehwal luar negara dan ekonomi
308
00:29:53,626 --> 00:29:55,876
patut dibentangkan di Diet.
309
00:29:55,959 --> 00:30:00,709
Saya tak rasa isu skandal begitu
wajar dibahas di Diet.
310
00:30:03,709 --> 00:30:05,293
Awak pula, Kinoshita?
311
00:30:06,709 --> 00:30:07,834
Apa pendapat awak?
312
00:30:12,626 --> 00:30:14,793
Bagi saya…
313
00:30:17,334 --> 00:30:18,334
Begini…
314
00:30:19,293 --> 00:30:23,084
Isu ini dah meragut nyawa seseorang,
jadi saya tak setuju.
315
00:30:27,001 --> 00:30:30,959
Boleh awak ulas lebih lanjut?
316
00:30:38,584 --> 00:30:39,543
Saya…
317
00:30:40,293 --> 00:30:43,501
Maaf. Saya tiada apa nak dikata.
318
00:30:46,459 --> 00:30:48,126
Baiklah, soalan seterusnya.
319
00:30:48,709 --> 00:30:50,751
Terima kasih.
320
00:30:55,918 --> 00:30:57,876
Ada apa-apa tak kenakah, Ryo?
321
00:30:59,001 --> 00:31:00,084
Tak ada.
322
00:31:01,626 --> 00:31:05,043
Syarikat Nakamichi bekerja rapat
dengan kerajaan sekarang.
323
00:31:05,126 --> 00:31:06,918
Mujurlah itu cuma latihan.
324
00:31:07,001 --> 00:31:09,209
Kalau tak, memang nahaslah awak tadi.
325
00:31:11,376 --> 00:31:12,751
Betul juga kata awak.
326
00:31:13,668 --> 00:31:16,709
Awak okey tak? Pelik betul perangai awak.
327
00:31:16,793 --> 00:31:18,751
Ini masa untuk fokus cari kerja tetap.
328
00:31:18,834 --> 00:31:21,793
Saya ada perjumpaan alumni.
Nanti jumpa lagi.
329
00:31:23,376 --> 00:31:25,001
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.
330
00:31:31,709 --> 00:31:32,709
Ryo.
331
00:31:34,126 --> 00:31:35,751
Mayu.
332
00:31:39,376 --> 00:31:40,209
Kenapa?
333
00:31:41,459 --> 00:31:43,751
Awak nampak hodoh pakai sut.
334
00:31:44,334 --> 00:31:45,668
Amboi, mulut. Ada saya tanya?
335
00:31:47,543 --> 00:31:49,876
Pelik pula nampak awak ketika siang.
336
00:31:51,251 --> 00:31:52,293
Kenapa pula?
337
00:31:53,001 --> 00:31:56,168
Entah. Saya tak sangka
awak tahu bersolek, Mayu.
338
00:31:56,251 --> 00:31:58,626
Mestilah. Nama pun wanita.
339
00:31:59,626 --> 00:32:00,543
Begitulah.
340
00:32:02,918 --> 00:32:04,709
Jadi awak dah mula cari kerja?
341
00:32:05,709 --> 00:32:09,126
Ya. Awak pula, Mayu?
342
00:32:09,209 --> 00:32:13,501
Saya cuba cari kerja
di syarikat dagangan atau perundingan.
343
00:32:13,584 --> 00:32:15,251
Nak kejar gaji lumayan dulu.
344
00:32:16,209 --> 00:32:18,376
Sebab nak cepat langsaikan
pinjaman pelajar.
345
00:32:19,376 --> 00:32:22,459
Yakah? Bagusnya, dah rancang elok-elok.
346
00:32:23,376 --> 00:32:27,376
Kalau dah keadaan begini,
kenalah pandai jaga diri.
347
00:32:29,418 --> 00:32:32,626
Tengoklah. Keadaan makin kacau
di kampung awak.
348
00:32:32,709 --> 00:32:34,293
Awak dah tengok berita?
349
00:32:36,376 --> 00:32:37,918
TRAGEDI BUNUH DIRI PEKERJA
BIRO KEWANGAN CHUBU
350
00:32:38,001 --> 00:32:39,584
DALANGNYA BEKAS PENGARAH MOURI?
351
00:32:40,251 --> 00:32:41,251
Ya.
352
00:32:44,501 --> 00:32:47,043
Ingatkan kerja jadi pegawai awam itu
dah cukup bagus.
353
00:32:48,168 --> 00:32:51,709
Dahlah gajinya stabil, pencen pun lumayan.
354
00:32:52,459 --> 00:32:54,418
Mujur saya pilih syarikat swasta.
355
00:32:55,668 --> 00:32:56,876
Kerja sampai bunuh diri.
356
00:33:01,709 --> 00:33:02,668
Kenapa?
357
00:33:04,418 --> 00:33:05,501
Apa?
358
00:33:06,001 --> 00:33:07,043
Tiada apa-apa.
359
00:33:07,126 --> 00:33:07,959
Betul kata awak.
360
00:33:09,293 --> 00:33:11,126
- Mesti susah, bukan?
- Ya.
361
00:33:51,959 --> 00:33:55,001
Kohei. Lama kita tak jumpa.
362
00:33:55,876 --> 00:33:59,209
Saya Murakami. Kita pernah kerja bersama
di Kementerian Ekonomi.
363
00:34:00,834 --> 00:34:05,834
Awak dah banyak ajar saya
ketika kita bida untuk Olimpik.
364
00:34:11,501 --> 00:34:12,709
Kohei.
365
00:34:47,793 --> 00:34:50,084
Apa dah jadi, Kohei?
366
00:35:03,501 --> 00:35:07,876
TUDUHAN DIFAILKAN TERHADAP BEKAS PENGARAH
BIRO KEWANGAN MOURI DAN YANG LAIN
367
00:35:08,376 --> 00:35:09,334
Masuk.
368
00:35:10,709 --> 00:35:13,918
Yagawa, dokumen pendakwaan telah diterima.
369
00:35:15,251 --> 00:35:18,001
Ia terpapar di akhbar juga.
Pihak atasan dah buat keputusan?
370
00:35:18,084 --> 00:35:20,251
Ya. Buka semula siasatan.
371
00:35:21,251 --> 00:35:22,376
Baiklah.
372
00:35:23,959 --> 00:35:25,418
- Yagawa.
- Ya?
373
00:35:26,209 --> 00:35:29,376
Nampaknya pihak atasan kita
dah pun sedia tertekan.
374
00:35:30,709 --> 00:35:32,418
Pastikan awak ikut peraturan.
375
00:35:33,334 --> 00:35:34,501
Jangan risau.
376
00:35:39,168 --> 00:35:41,251
Jika Biro Siasatan Khas bertindak,
377
00:35:41,334 --> 00:35:44,626
Perdana Menteri akan letak jawatankah
kalau dikenal pasti ada kaitan?
378
00:35:45,459 --> 00:35:47,543
Dia sendiri dah umumkan
yang dia tak terlibat.
379
00:35:48,251 --> 00:35:50,959
Kalau betullah ada kaitan,
memang gemparlah negara kita.
380
00:35:51,043 --> 00:35:53,209
Itu dah pasti.
381
00:35:56,209 --> 00:35:58,334
- Siasatan jenayah akan dijalankan.
- Itulah.
382
00:35:58,418 --> 00:36:00,918
Nampaknya mereka
dah jumpa buktilah, bukan?
383
00:36:01,001 --> 00:36:03,626
Begitulah. Memang tak boleh
nak salahkan mana-mana pihak.
384
00:36:03,709 --> 00:36:05,209
Entahlah, nak.
385
00:36:05,293 --> 00:36:06,418
Kenapa pula?
386
00:36:06,501 --> 00:36:09,834
Yalah, orang politik
selalu buat kerja begitu.
387
00:36:09,918 --> 00:36:11,168
Yakah?
388
00:36:11,251 --> 00:36:13,668
Kalau Biro Siasatan Khas
masuk campur pun, tiada beza.
389
00:36:13,751 --> 00:36:16,168
- Tapi ia siasatan jenayah, bukan?
- Ya.
390
00:36:32,751 --> 00:36:36,793
SIASATAN JENAYAH KE ATAS
BIRO KEWANGAN TEMPATAN CHUBU
391
00:36:45,043 --> 00:36:47,459
Biro Siasatan Khas Pendakwa Daerah Nagoya.
392
00:36:47,543 --> 00:36:49,501
Siapa ketua di sini?
393
00:36:57,334 --> 00:36:59,834
Biro Siasatan Khas Pendakwa Daerah Nagoya
394
00:36:59,918 --> 00:37:02,876
memasuki Biro Kewangan Tempatan Chubu
untuk menjalankan pencarian.
395
00:37:02,959 --> 00:37:07,418
Pencarian sedang berlaku sekarang ini
di dalam bangunan di belakang saya.
396
00:37:07,501 --> 00:37:10,751
Adakah bukti berkaitan,
termasuklah dokumen yang diubah…
397
00:37:20,959 --> 00:37:23,543
PIHAK MEDIA PERLU PASTIKAN
PIHAK TERLIBAT TERIMA PADAHNYA.
398
00:37:23,626 --> 00:37:26,293
KITA WAJIB MENGEJAR DAN MENCARI KEBENARAN.
399
00:37:26,376 --> 00:37:28,876
MOGA KEADILAN DITEGAKKAN.
#ISUAKADEMIEISHIN
400
00:37:28,959 --> 00:37:31,251
Penyiasat dari Pendakwa Daerah Nagoya
401
00:37:31,334 --> 00:37:33,584
baru saja keluar membawa kotak kadbod.
402
00:37:34,126 --> 00:37:37,793
Makin banyak
barang yang dirampas dikeluarkan.
403
00:37:38,418 --> 00:37:42,168
Nampaknya ada banyak dokumen
dirampas dalam pencarian ini.
404
00:37:42,251 --> 00:37:46,001
Adakah dokumen isu Akademi Eishin
yang diubah akan didedahkan…
405
00:37:46,084 --> 00:37:47,834
Ini Nakagawa.
406
00:37:49,126 --> 00:37:53,709
Ya. Maaf sebab susahkan awak.
407
00:37:53,793 --> 00:37:56,084
MEDIA PERLU PASTIKAN
PIHAK TERLIBAT TERIMA BALASAN.
408
00:38:09,626 --> 00:38:11,126
- Teruskan.
- Baik.
409
00:38:12,209 --> 00:38:14,084
Sila baca notis ini.
410
00:38:16,626 --> 00:38:20,126
Kami akan periksa
semua dokumen dengan teliti.
411
00:38:25,209 --> 00:38:26,959
- Mari pergi.
- Baik.
412
00:38:50,084 --> 00:38:52,584
5 BULAN KEMUDIAN
413
00:38:53,418 --> 00:38:54,751
Maaf.
414
00:38:54,834 --> 00:38:57,751
- Keputusan diumumkan lebih cepat.
- Itulah pasal.
415
00:38:57,834 --> 00:39:01,209
Kalau Perdana Menteri terlibat,
ia pasti jadi tajuk utama.
416
00:39:01,293 --> 00:39:03,376
SIDANG MEDIA
PEJABAT PENDAKWA DAERAH NAGOYA
417
00:39:18,084 --> 00:39:20,334
Kita akan mulakan sidang media ini.
418
00:39:21,251 --> 00:39:26,793
Pertama, saya nak umumkan
laporan isu Akademi Eishin.
419
00:39:28,251 --> 00:39:30,668
Berhubung 24 orang yang disiasat,
420
00:39:30,751 --> 00:39:34,418
termasuk Bekas Pengarah
Biro Kewangan Mouri, kami putuskan
421
00:39:36,209 --> 00:39:37,793
kami takkan mendakwa sesiapa.
422
00:39:42,168 --> 00:39:43,418
Diam, semua.
423
00:39:45,251 --> 00:39:46,918
Tolong diam!
424
00:39:47,001 --> 00:39:49,001
Apa maksud semua ini?
425
00:39:49,084 --> 00:39:51,459
Bagi isu pengubahan dokumen,
426
00:39:51,543 --> 00:39:54,543
dokumen tersebut
ada kaitan dengan penjualan…
427
00:40:05,001 --> 00:40:06,418
Semuanya tak masuk akal!
428
00:40:07,168 --> 00:40:09,959
Kenapa buat keputusan
untuk tarik dakwaan pada awal siasatan?
429
00:40:10,043 --> 00:40:11,876
Awak nak lawan Pendakwa Tertinggi
430
00:40:11,959 --> 00:40:13,293
dan Kementerian Kehakiman?
431
00:40:14,626 --> 00:40:18,626
Maksudnya, orang di pihak atasan
yang buat keputusan!
432
00:40:22,834 --> 00:40:24,334
Ini langsung tak masuk akal.
433
00:40:25,626 --> 00:40:26,959
Terima sajalah!
434
00:40:29,334 --> 00:40:31,584
- Kami mengganggu siaran ini…
- En. Kitamura!
435
00:40:31,668 --> 00:40:33,501
…untuk mengumumkan berita tergempar.
436
00:40:34,293 --> 00:40:37,418
Maaf kerana mengganggu siaran.
Ini berita yang baru kami terima.
437
00:40:37,918 --> 00:40:41,334
Pendakwa Daerah Nagoya
telah buat keputusan menarik dakwaan
438
00:40:41,418 --> 00:40:44,876
terhadap Bekas Pengarah Mouri
dan yang lain atas isu
439
00:40:44,959 --> 00:40:47,918
pengubahan dokumen Akademi Eishin
disebabkan kekurangan bukti.
440
00:40:48,668 --> 00:40:50,668
Berikutan hal ini, Kementerian Kewangan
441
00:40:50,751 --> 00:40:52,918
akan membuat pengumuman
berdasarkan siasatan
442
00:40:53,001 --> 00:40:55,793
terhadap isu ini
dan keputusan bagi En. Mouri.
443
00:40:56,418 --> 00:40:58,918
Menteri kewangan menyatakan bahawa beliau
444
00:40:59,001 --> 00:41:02,959
akan pastikan kejadian ini tak berulang
demi meraih kepercayaan rakyat.
445
00:41:03,043 --> 00:41:06,418
MOURI DAN 24 LAGI TIDAK DIDAKWA
ATAS ISU AKADEMI EISHIN
446
00:41:07,918 --> 00:41:08,834
Apa?
447
00:41:11,209 --> 00:41:13,501
- Kenapa?
- Tiada apa-apa.
448
00:41:19,959 --> 00:41:21,376
MOURI DAN 24 LAGI TIDAK DIDAKWA
449
00:41:21,459 --> 00:41:23,834
Yakah? Baiklah.
450
00:41:26,918 --> 00:41:28,626
Uruskan apa yang patut.
451
00:41:32,293 --> 00:41:33,501
Sekejap, tuan.
452
00:41:36,959 --> 00:41:39,834
Ini…
453
00:41:41,543 --> 00:41:43,793
Isu ini dah pun berakhir.
454
00:44:19,126 --> 00:44:23,668
WATAK DAN PERISTIWA DALAM CERITA INI
ADALAH FIKSYEN SEMATA-MATA
455
00:44:23,751 --> 00:44:26,168
DAN TIADA KAITAN
DENGAN KEHIDUPAN SEBENAR.
456
00:44:33,959 --> 00:44:38,959
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Shadiqah Rafiq