1 00:00:13,459 --> 00:00:17,293 ‪총리 부인 비서관이라니 ‪가족들도 자랑스러워하겠군 2 00:00:17,376 --> 00:00:18,209 ‪아닙니다 3 00:00:18,876 --> 00:00:20,459 ‪당분간은 만나기 힘들겠네 4 00:00:21,126 --> 00:00:23,709 ‪축하해 주셔서 감사합니다 5 00:00:28,709 --> 00:00:31,918 ‪아이도 태어나고 ‪탄탄대로를 걷는 중이구나 6 00:00:32,001 --> 00:00:35,084 ‪코헤이 씨가 ‪잘 가르쳐 주신 덕분이죠 7 00:00:36,376 --> 00:00:37,834 ‪이젠 아부도 떨고 말이야 8 00:00:37,918 --> 00:00:39,751 ‪아뇨, 진심이에요 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,168 ‪난 다시 평범한 ‪직장인으로 돌아가지만 10 00:00:47,251 --> 00:00:48,876 ‪즐거운 시간이었어 11 00:00:49,418 --> 00:00:50,876 ‪정말 고마워 12 00:00:57,793 --> 00:00:58,793 ‪코헤이 씨 13 00:01:01,209 --> 00:01:05,626 ‪좀 지쳐 보이시네요 ‪너무 열심히 일하신 거 아녜요? 14 00:01:07,668 --> 00:01:08,501 ‪아냐 15 00:01:09,876 --> 00:01:11,001 ‪괜찮아 16 00:01:20,834 --> 00:01:24,918 ‪무라카미는 ‪변하지 않았으면 좋겠어 17 00:01:25,668 --> 00:01:26,834 ‪네? 18 00:01:29,584 --> 00:01:31,959 ‪자리가 사람을 만든다잖아 19 00:01:34,459 --> 00:01:38,376 ‪아무리 높은 곳으로 올라가도 ‪지금 모습 변치 마 20 00:01:41,501 --> 00:01:43,168 ‪네, 물론이죠 21 00:01:45,543 --> 00:01:48,001 ‪- 오늘 밤은 맘껏 마시자 ‪- 네 22 00:01:48,084 --> 00:01:49,084 ‪수고 많으셨어요 23 00:01:49,168 --> 00:01:50,709 ‪- 건배 ‪- 건배 24 00:02:09,376 --> 00:02:10,418 ‪총리님의 뜻입니다 25 00:03:29,668 --> 00:03:32,709 ‪"사랑하는 마유미에게 ‪항상 곁에 있어 줘서 고마워" 26 00:03:32,793 --> 00:03:35,168 ‪"폐만 끼치는 못난 남편이라 ‪정말 미안해" 27 00:03:52,293 --> 00:03:53,168 {\an8}‪생일 축하해! 28 00:03:53,251 --> 00:03:54,751 {\an8}‪- 생일 축하해 ‪- 와, 축하해! 29 00:03:54,834 --> 00:03:57,459 {\an8}‪자, 하야토한테 줄 게 있어 30 00:03:58,001 --> 00:04:00,293 ‪여기, 생일 축하한다 31 00:04:00,376 --> 00:04:01,418 ‪신난다! 32 00:04:02,668 --> 00:04:03,584 ‪열어 봐 33 00:04:05,959 --> 00:04:07,959 ‪- 과연 뭘까? ‪- 뭐가 들었나 궁금해 34 00:04:08,709 --> 00:04:09,668 ‪뭘까? 35 00:04:12,959 --> 00:04:15,084 ‪하야토, 아빠한테 인사해야지 36 00:04:15,168 --> 00:04:16,376 ‪고마워! 37 00:04:16,459 --> 00:04:20,084 ‪소중히 잘 쓰렴 ‪누나한테도 빌려주고 38 00:04:20,168 --> 00:04:23,168 ‪나츠키랑 하야토도 ‪아빠한테 줄 선물이 있지? 39 00:04:23,251 --> 00:04:25,876 ‪- 뭐? 전혀 몰랐어 ‪- 응! 40 00:04:27,251 --> 00:04:28,793 ‪- 뭐지? ‪- 찾았다 41 00:04:28,876 --> 00:04:30,709 ‪- 하야토, 가자 ‪- 뭘까? 42 00:04:32,251 --> 00:04:33,168 ‪이리 와 43 00:04:33,251 --> 00:04:35,251 ‪- 아빠 선물이야 ‪- 고마워 44 00:04:35,959 --> 00:04:37,459 ‪뭐야? 45 00:04:38,126 --> 00:04:39,876 ‪- 봐도 돼? ‪- 응! 46 00:04:42,418 --> 00:04:45,168 ‪"아빠" 47 00:04:45,251 --> 00:04:46,584 {\an8}‪"나츠키, 하야토" 48 00:04:46,668 --> 00:04:47,876 ‪둘이 같이 그렸어 49 00:04:47,959 --> 00:04:49,543 ‪- 정말? ‪- 그렇지? 50 00:04:49,626 --> 00:04:50,709 ‪정말 멋지네 51 00:04:50,793 --> 00:04:55,209 ‪아빠가 하는 일이 바뀌었다니까 ‪둘이 응원하고 싶댔어 52 00:04:56,209 --> 00:04:57,043 ‪응! 53 00:05:00,376 --> 00:05:01,584 ‪정말 기쁘다 54 00:05:02,334 --> 00:05:03,334 ‪고마워 55 00:05:03,418 --> 00:05:05,293 ‪- 별말씀을요 ‪- 고마워 56 00:05:05,376 --> 00:05:07,709 ‪- 별말씀을요 ‪- 와, 정말 잘 그렸구나 57 00:05:07,793 --> 00:05:09,209 ‪- 그렇지? ‪- 실력이 많이 늘었어 58 00:05:10,418 --> 00:05:12,084 ‪근사하다 59 00:05:16,043 --> 00:05:17,293 ‪미안, 잠시 받고 올게 60 00:05:19,251 --> 00:05:21,418 ‪- 잠깐만 ‪- 아빠가 좋아하시네 61 00:05:21,501 --> 00:05:23,501 ‪- 엄마도 보여 줘 ‪- 봐 62 00:05:24,001 --> 00:05:24,959 ‪와, 멋있다! 63 00:05:29,543 --> 00:05:30,376 ‪네? 64 00:05:30,876 --> 00:05:32,376 ‪성가신 일이 생겼어 65 00:05:34,251 --> 00:05:37,126 ‪주부 재무국 직원이 자살했다는군 66 00:05:40,418 --> 00:05:42,293 ‪문서 조작을 했던 사람이다 67 00:05:55,084 --> 00:05:57,293 ‪"넷플릭스 시리즈" 68 00:06:33,418 --> 00:06:38,126 ‪"신문기자" 69 00:06:45,876 --> 00:06:46,876 ‪마츠다 70 00:06:47,376 --> 00:06:49,793 ‪에이신 학원에 관련된 ‪정보가 들어왔어 71 00:06:51,668 --> 00:06:54,959 ‪주부 재무국 직원이 자살했다는군 72 00:06:57,293 --> 00:06:58,334 ‪누구죠? 73 00:06:59,001 --> 00:07:02,084 ‪관재부의 스즈키 카즈야라는 ‪직원이야 74 00:07:07,376 --> 00:07:09,126 ‪언제 돌아가셨나요? 75 00:07:09,209 --> 00:07:10,709 ‪어제저녁이라고 하는군 76 00:07:16,751 --> 00:07:18,959 ‪어디 가세요? 77 00:07:28,918 --> 00:07:30,168 ‪뭔가 짚이는 게 있나? 78 00:07:32,626 --> 00:07:33,793 ‪네 79 00:07:36,626 --> 00:07:39,709 ‪상당히 궁지에 몰린 것 같았습니다 80 00:07:43,918 --> 00:07:45,209 ‪너무 괘념치 말게 81 00:07:46,209 --> 00:07:49,459 ‪이 일을 하다 보면 ‪자주 겪는 일이야 82 00:07:51,459 --> 00:07:52,293 ‪알고는 있지만 83 00:07:55,543 --> 00:07:57,751 ‪제가 찾아갔던 ‪다음 주에 그렇게 됐으니까요 84 00:08:00,959 --> 00:08:02,793 ‪참, 그리고 말이야 85 00:08:03,543 --> 00:08:08,876 ‪상부에서 다른 관계자의 조사는 ‪중단하라는 연락이 왔다 86 00:08:08,959 --> 00:08:10,376 ‪어째서요? 87 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 ‪이대로는 못 끝냅니다 88 00:08:15,584 --> 00:08:17,001 ‪나도 알지만 89 00:08:17,918 --> 00:08:21,959 ‪일이 이렇게 된 이상 ‪지시에 따를 수밖에 없어 90 00:08:29,668 --> 00:08:31,418 ‪아주 성실한 직원이었다더군 91 00:08:35,209 --> 00:08:36,126 ‪네 92 00:08:39,209 --> 00:08:42,543 ‪이런 감정적인 사건은 ‪대중의 공감을 쉽게 사니까 93 00:08:42,626 --> 00:08:44,418 ‪신속하게 처리해야 한다 94 00:08:51,126 --> 00:08:52,168 ‪왜 그러지? 95 00:08:54,168 --> 00:08:57,709 ‪설마 사람이 죽을지는 몰랐습니다 96 00:08:57,793 --> 00:08:59,793 ‪책임감을 느끼는 건 ‪쓸데없는 일이다 97 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 ‪한동안 언론에서 ‪비난이 쏟아질 걸세 98 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 ‪문제 될 인물을 조사해서 ‪반격할 재료를 모아 둬 99 00:09:08,793 --> 00:09:09,876 ‪알겠습니다 100 00:09:15,876 --> 00:09:19,876 ‪"내각 관방 ‪스즈키 카즈야" 101 00:09:46,043 --> 00:09:47,126 ‪누구세요? 102 00:10:04,668 --> 00:10:08,793 ‪저희도 갑작스러운 사고에 ‪매우 혼란스럽습니다 103 00:10:10,209 --> 00:10:14,126 ‪스즈키의 업무 태도는 ‪직원들 사이에서 평판이 자자했죠 104 00:10:18,376 --> 00:10:21,376 ‪재무국 안에서 무슨 일이 있었죠? 105 00:10:22,626 --> 00:10:25,376 ‪저희도 아직 조사 중입니다 106 00:10:30,209 --> 00:10:35,084 ‪요즘 시끄러운 ‪그 문제 때문인가요? 107 00:10:38,418 --> 00:10:39,376 ‪사모님 108 00:10:40,834 --> 00:10:47,043 ‪앞으로 저희가 도울 일이 있으면 109 00:10:48,001 --> 00:10:50,668 ‪최선을 다해 돕도록 하겠습니다 110 00:10:53,918 --> 00:10:54,959 ‪앞으로요? 111 00:10:55,959 --> 00:11:02,668 ‪스즈키에게 이번 일에 대해서 ‪뭔가 들으신 게 있나요? 112 00:11:08,709 --> 00:11:09,793 ‪남편은 113 00:11:11,626 --> 00:11:13,834 ‪끝까지 비밀 유지를 엄수했습니다 114 00:11:15,376 --> 00:11:17,584 ‪자세한 건 아무것도 못 들었어요 115 00:11:18,876 --> 00:11:20,293 ‪그렇군요 116 00:11:24,959 --> 00:11:29,293 ‪찾아오신 용건이 뭐죠? 117 00:11:32,001 --> 00:11:35,418 ‪스즈키가 남겨 놓은 건 없나요? 118 00:11:37,376 --> 00:11:38,751 ‪예를 들면… 119 00:11:41,168 --> 00:11:42,293 ‪유서 같은 거 말입니다 120 00:11:53,751 --> 00:11:57,543 ‪안심하십시오 ‪저희는 사모님 편입니다 121 00:11:58,126 --> 00:12:01,709 ‪만약 스즈키가 ‪무슨 정보를 흘렸더라도 122 00:12:02,293 --> 00:12:06,376 ‪저희가 잘 대처하겠습니다 123 00:12:09,876 --> 00:12:10,751 ‪유서는… 124 00:12:13,584 --> 00:12:14,709 ‪없었습니다 125 00:12:15,293 --> 00:12:16,584 ‪정말입니까? 126 00:12:20,126 --> 00:12:20,959 ‪저기… 127 00:12:23,876 --> 00:12:25,793 ‪오늘은 그만 가 주시겠어요? 128 00:12:27,001 --> 00:12:29,376 ‪더는 할 얘기 없습니다 129 00:12:34,459 --> 00:12:35,876 ‪알겠습니다 130 00:12:49,584 --> 00:12:53,959 ‪사모님, 언론은 조심하십시오 131 00:12:54,709 --> 00:12:58,834 ‪정보가 잘못 전달되면 ‪돌이킬 수 없어지니까요 132 00:13:00,168 --> 00:13:02,293 ‪그럼 실례하겠습니다 133 00:14:13,334 --> 00:14:14,293 ‪료 134 00:14:15,334 --> 00:14:17,709 ‪료, 이쪽으로 와 135 00:14:40,209 --> 00:14:41,459 ‪이모부… 136 00:14:45,418 --> 00:14:48,584 ‪편히 식사하세요 ‪오늘 와 주셔서 감사합니다 137 00:14:56,001 --> 00:15:00,168 ‪료, 고맙구나 ‪학교 때문에 바쁠 텐데 138 00:15:02,043 --> 00:15:03,168 ‪아니에요 139 00:15:07,668 --> 00:15:11,293 ‪근데 재무국도 정말 매정하네 140 00:15:12,626 --> 00:15:16,043 ‪어떻게 직원이 한 명도 안 와? 141 00:15:21,584 --> 00:15:22,584 ‪이모 142 00:15:27,251 --> 00:15:29,876 ‪뉴스가 많이 나오던데 143 00:15:31,459 --> 00:15:33,959 ‪이모부가 거기에 연루되신 거예요? 144 00:15:39,334 --> 00:15:41,876 ‪- 부정한 일은 안 하셨죠? ‪- 료 145 00:15:43,334 --> 00:15:46,001 ‪이모부는 그럴 사람이 아니잖아요 146 00:15:48,501 --> 00:15:50,251 ‪만약 뭔가 하셨대도 147 00:15:51,334 --> 00:15:52,918 ‪누가 억지로 시켰을 거예요 148 00:15:59,626 --> 00:16:00,709 ‪맞아 149 00:16:03,543 --> 00:16:06,209 ‪이모부는 절대 ‪자살할 사람이 아니에요 150 00:16:18,209 --> 00:16:20,168 ‪삼가 고인의 명복을 빕니다 151 00:16:20,251 --> 00:16:23,626 ‪스즈키 씨가 돌아가시기 전에 ‪뭔가 변화를 느끼셨나요? 152 00:16:23,709 --> 00:16:25,543 ‪좀 비켜 주세요 153 00:16:25,626 --> 00:16:28,168 ‪료, 차 가져올 테니까 ‪이모 좀 챙겨, 지나갈게요 154 00:16:28,959 --> 00:16:31,043 ‪재무국 직원들에게 ‪하실 말씀 없으신가요? 155 00:16:31,126 --> 00:16:34,376 ‪- 이봐요! ‪- 정말 조작에 관여하셨을까요? 156 00:16:34,459 --> 00:16:35,376 ‪그만하세요! 157 00:16:35,459 --> 00:16:37,793 ‪- 한마디 해 주십시오 ‪- 부탁드립니다 158 00:16:37,876 --> 00:16:39,876 ‪그만하시라고요! 159 00:16:39,959 --> 00:16:42,376 ‪- 스즈키 씨, 부탁드립니다 ‪- 말씀해 주세요 160 00:16:42,459 --> 00:16:43,668 ‪부탁드립니다 161 00:16:44,959 --> 00:16:46,918 ‪스즈키 씨, 한마디 해 주십시오 162 00:17:10,334 --> 00:17:11,543 ‪언니 163 00:17:12,918 --> 00:17:13,793 ‪응? 164 00:17:15,126 --> 00:17:21,418 ‪학교 사건을 조사하는 시민 단체에 ‪지인이 있는데 165 00:17:22,751 --> 00:17:26,376 ‪할 수 있는 게 있을지 ‪물어봐도 될까? 166 00:17:29,918 --> 00:17:32,459 ‪이대로 끝내는 건 말이 안 돼 167 00:17:34,459 --> 00:17:38,834 ‪형부가 꼬리 자르기로 ‪희생당하는 건 168 00:17:40,501 --> 00:17:41,626 ‪난 용납 못 해 169 00:18:03,918 --> 00:18:04,918 ‪주차하고 올라갈게 170 00:18:05,001 --> 00:18:06,459 ‪- 응 ‪- 고마워 171 00:18:12,751 --> 00:18:13,709 ‪어? 172 00:18:15,668 --> 00:18:17,168 ‪아는 사람이니? 173 00:18:17,668 --> 00:18:20,334 ‪그런 건 아닌데 알긴 알아요 174 00:18:23,084 --> 00:18:25,334 ‪스즈키 씨의 유가족분들이신가요? 175 00:18:31,334 --> 00:18:33,709 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 176 00:18:35,418 --> 00:18:40,334 ‪갑작스러운 소식에 ‪깊은 애도를 표합니다 177 00:18:43,751 --> 00:18:46,376 ‪저는 에이신 학원을 ‪취재하고 있어서 178 00:18:48,084 --> 00:18:52,293 ‪돌아가시기 전에 ‪몇 번 만나 뵈었습니다 179 00:18:57,043 --> 00:18:58,751 ‪무슨 용건으로 오셨죠? 180 00:18:59,668 --> 00:19:03,668 ‪실은 문서를 조작했다는 ‪기사가 나오기 전날 181 00:19:05,126 --> 00:19:07,209 ‪남편분께서 전화를 주셨습니다 182 00:19:08,209 --> 00:19:09,126 ‪네? 183 00:19:10,793 --> 00:19:12,459 ‪확실하진 않지만 184 00:19:13,543 --> 00:19:16,001 ‪저에게 중요한 걸 185 00:19:17,001 --> 00:19:19,001 ‪전하려고 하셨던 것 같아요 186 00:19:21,876 --> 00:19:24,459 ‪뭔가 아시는 게 있으면 187 00:19:26,293 --> 00:19:28,043 ‪제게 알려 주시겠어요? 188 00:19:33,751 --> 00:19:34,626 ‪저기요! 189 00:19:35,126 --> 00:19:38,543 ‪이봐요, 무례하게 ‪이게 무슨 짓이에요? 190 00:19:39,168 --> 00:19:40,709 ‪료는 안 말리고 뭐 했어? 191 00:19:40,793 --> 00:19:42,376 ‪아니, 그게… 192 00:19:42,459 --> 00:19:44,293 ‪이런 상황에 ‪대체 뭐 하시는 거예요? 193 00:19:44,876 --> 00:19:48,001 ‪우리 가족들 심정도 헤아려 주세요 194 00:20:14,543 --> 00:20:15,418 ‪안녕하세요 195 00:20:17,668 --> 00:20:18,751 ‪괜찮겠네요 196 00:20:18,834 --> 00:20:20,959 ‪편집장님, 얘기 좀 할까요? 197 00:20:24,251 --> 00:20:25,084 ‪무슨 일인가? 198 00:20:26,001 --> 00:20:28,334 {\an8}‪에이신 학원 기사 ‪왜 이렇게 작게 나왔죠? 199 00:20:29,001 --> 00:20:31,334 ‪마츠다, 이제 와서 ‪얘기해도 늦었어 200 00:20:31,418 --> 00:20:33,834 ‪더 크게 다뤄야 합니다 ‪납득할 수 없어요 201 00:20:33,918 --> 00:20:35,918 ‪더 중요한 기사가 있었을 뿐이네 202 00:20:36,959 --> 00:20:39,126 ‪늘 있는 일 아닌가 203 00:20:39,209 --> 00:20:40,543 ‪사람이 죽었습니다 204 00:20:41,293 --> 00:20:44,168 ‪게다가 정부는 어떤 개입도 ‪인정하지 않고 있어요 205 00:20:45,251 --> 00:20:47,793 ‪인정하지 않으니까 ‪크게 다룰 이유가 없지 206 00:20:50,084 --> 00:20:51,751 ‪- 하지만… ‪- 무슨 얘긴지 알아 207 00:20:56,084 --> 00:20:59,043 ‪자네 때문에 정치부 기자들이 ‪고생하고 있어 208 00:21:00,001 --> 00:21:01,959 ‪압력도 들어오고 있지 209 00:21:03,751 --> 00:21:07,584 ‪자네보다 잘 처신하면서 ‪애쓰는 기자들도 있네 210 00:21:08,584 --> 00:21:11,584 ‪회사라는 조직에 대해 ‪더 깊이 생각하게 211 00:21:16,834 --> 00:21:19,293 ‪잘 처신한다는 게 무슨 뜻이죠? 212 00:21:22,209 --> 00:21:24,709 ‪권력에 알아서 기라고요? 213 00:21:24,793 --> 00:21:26,209 ‪마츠다 214 00:21:30,418 --> 00:21:32,918 ‪일단 확실한 증거를 가져와 215 00:21:34,501 --> 00:21:35,543 ‪잘 부탁하네 216 00:21:48,001 --> 00:21:49,293 ‪저기요 217 00:21:50,584 --> 00:21:52,001 ‪아직 멀었나요? 218 00:21:52,084 --> 00:21:53,793 ‪지금 확인해 보겠습니다 219 00:21:54,376 --> 00:21:56,543 ‪30분이나 넘게 기다렸어요 220 00:21:56,626 --> 00:22:00,418 ‪응대할 수 있는 직원을 ‪찾고 있으니 기다려 주세요 221 00:22:03,668 --> 00:22:07,251 ‪"국가 공무원 윤리 카드" 222 00:22:10,293 --> 00:22:12,709 ‪문제없군, 가져다주게 223 00:22:16,001 --> 00:22:18,418 ‪국장님은 안 만나실 건가요? 224 00:22:20,376 --> 00:22:21,543 ‪무슨 문제 있나? 225 00:22:23,584 --> 00:22:24,418 ‪아닙니다 226 00:22:46,668 --> 00:22:49,584 ‪오래 기다리셨습니다 ‪여기 있습니다 227 00:22:55,834 --> 00:23:00,459 ‪이런 식으로 전달하게 되어 ‪드릴 말씀이 없습니다 228 00:23:10,168 --> 00:23:11,834 ‪국장님은요? 229 00:23:13,709 --> 00:23:16,334 ‪지금은 매우 바쁘셔서요 230 00:23:19,668 --> 00:23:21,376 ‪왜 못 만나는 거죠? 231 00:23:23,543 --> 00:23:24,793 ‪남편을 232 00:23:26,459 --> 00:23:28,709 ‪없던 사람으로 ‪취급하실 생각인가요? 233 00:23:29,293 --> 00:23:32,084 ‪그건 결코 아닙니다 234 00:23:35,834 --> 00:23:37,501 ‪대단히 죄송합니다 235 00:23:44,126 --> 00:23:45,334 ‪쿠로사키 씨 236 00:23:48,584 --> 00:23:49,584 ‪제 남편은… 237 00:23:52,251 --> 00:23:54,959 ‪당신을 진심으로 존경했어요 238 00:24:02,418 --> 00:24:03,668 ‪대단히 죄송합니다 239 00:24:26,043 --> 00:24:29,043 ‪"마츠다 코헤이" 240 00:24:33,584 --> 00:24:36,084 ‪"주요 경력" 241 00:24:36,168 --> 00:24:38,251 {\an8}‪"현재도 치료 중" 242 00:24:39,626 --> 00:24:41,209 ‪병? 243 00:24:49,543 --> 00:24:52,001 ‪"마츠다 코헤이 병" 244 00:24:52,084 --> 00:24:53,543 ‪"마츠다 코헤이 ‪소아 대학 의학부 흉부외과" 245 00:24:53,626 --> 00:24:54,584 ‪"소아 대학 의학부 흉부외과" 246 00:24:54,668 --> 00:24:55,959 ‪"흉부외과 주요 질환" 247 00:24:56,043 --> 00:24:58,043 ‪"마츠다 코헤이 ‪소아 대학 의학부 흉부외과 의사" 248 00:25:04,376 --> 00:25:09,209 ‪"마츠다 코헤이 참사관 보좌" 249 00:25:14,251 --> 00:25:16,168 ‪"마츠다 코헤이 참사관 보좌 ‪이미지 검색 결과" 250 00:25:21,584 --> 00:25:27,293 {\an8}‪"타니오카 요시히사 의원 블로그" 251 00:25:27,376 --> 00:25:32,209 {\an8}‪요즘 청년들은 안정을 원한다는 ‪데이터가 나와 있습니다 252 00:25:32,709 --> 00:25:33,959 ‪바꿔 말하면 253 00:25:34,459 --> 00:25:37,709 ‪변화와 비판을 ‪극도로 꺼리는 경향이 있죠 254 00:25:39,376 --> 00:25:41,668 ‪야당이 기를 쓰고 비판하면서 255 00:25:42,168 --> 00:25:44,376 ‪변화하자고 외칠수록 256 00:25:44,459 --> 00:25:46,751 ‪청년들의 마음은 떠나갈 겁니다 257 00:25:47,543 --> 00:25:50,084 ‪그쪽 분들은 이걸 몰라요 258 00:25:51,876 --> 00:25:55,001 ‪이걸 염두에 둔 ‪퍼포먼스를 보여 주면 259 00:25:55,084 --> 00:25:57,001 ‪정권 유지는 쉬울 겁니다 260 00:25:58,376 --> 00:25:59,751 ‪그렇군요 261 00:26:01,459 --> 00:26:03,084 ‪참고가 많이 되네요 262 00:26:03,876 --> 00:26:06,751 ‪공약과 선전 문구에 ‪바로 반영하겠습니다 263 00:26:08,251 --> 00:26:10,668 ‪청년 세대는 대부분 ‪인터넷에서 정보를 얻죠 264 00:26:10,751 --> 00:26:11,584 ‪"토요다 신지로" 265 00:26:11,668 --> 00:26:15,168 ‪거길 중심으로 이미지를 ‪만들어 가는 게 유리합니다 266 00:26:19,834 --> 00:26:21,043 ‪그러고 보니 267 00:26:22,251 --> 00:26:25,293 ‪에이신 학원 문제는 ‪괜찮은 겁니까? 268 00:26:26,709 --> 00:26:29,668 ‪돌아가신 분도 계신 것 같던데요 269 00:26:30,834 --> 00:26:32,959 ‪걱정 끼쳐 죄송합니다 270 00:26:33,959 --> 00:26:37,084 ‪야당의 공격이나 ‪신문사 보도에 애를 먹고 있죠 271 00:26:38,209 --> 00:26:40,834 ‪사소한 것까지 트집을 잡으니까요 272 00:26:41,793 --> 00:26:43,209 ‪한가한 인간들입니다 273 00:26:44,084 --> 00:26:45,959 ‪이상한 정의감에 ‪사로잡혀서 살아가죠 274 00:26:49,668 --> 00:26:53,293 ‪효과적인 대처 방안이 있으면 ‪가르쳐 주십시오 275 00:26:53,376 --> 00:26:54,543 ‪물론입니다 276 00:27:04,626 --> 00:27:07,626 ‪어떻게든 조치해야겠네요 277 00:27:08,126 --> 00:27:11,209 ‪이래서는 멀쩡한 생활이 안 돼요 278 00:27:17,876 --> 00:27:19,584 ‪많이 힘드셨죠, 사모님 279 00:27:20,751 --> 00:27:21,876 ‪화도 많이 나실 테고요 280 00:27:28,168 --> 00:27:31,793 ‪남편분은 재무성에 ‪살해당한 겁니다 281 00:27:32,668 --> 00:27:35,459 ‪우리 쪽에서도 해야 할 ‪행동을 취해야죠 282 00:27:36,876 --> 00:27:39,209 ‪저희가 힘이 되겠습니다 283 00:27:41,668 --> 00:27:43,584 ‪해야 할 행동요? 284 00:27:46,543 --> 00:27:48,043 ‪형사 고발하는 겁니다 285 00:27:49,209 --> 00:27:52,001 ‪전문 변호사도 ‪소개해 드리겠습니다 286 00:27:55,334 --> 00:28:00,668 ‪언니, 도움받자 ‪나도 같이 도울게 287 00:28:03,334 --> 00:28:10,084 ‪형부는 바쁜 와중에도 ‪료를 아들처럼 돌봐 줬잖아 288 00:28:12,876 --> 00:28:14,668 ‪가만히 앉아 있을 수 없어 289 00:28:16,793 --> 00:28:17,834 ‪고마워 290 00:28:19,834 --> 00:28:23,293 ‪하지만 전 무서워요 291 00:28:24,293 --> 00:28:26,209 ‪방법은 얼마든지 있습니다 292 00:28:27,918 --> 00:28:29,334 ‪사모님이 앞에 나서지 않고 293 00:28:30,334 --> 00:28:33,376 ‪저희가 시민 단체로서 ‪고발할 겁니다 294 00:28:33,918 --> 00:28:35,293 ‪꼭 같이합시다 295 00:28:35,793 --> 00:28:37,084 ‪합시다 296 00:28:56,543 --> 00:28:57,751 ‪이쪽으로 오세요 297 00:29:00,751 --> 00:29:01,709 ‪실례합니다 298 00:29:03,668 --> 00:29:07,084 ‪히가시야마 대학 경제학부 3학년 ‪키노시타 료입니다 299 00:29:07,168 --> 00:29:08,459 ‪잘 부탁드립니다 300 00:29:09,126 --> 00:29:10,709 ‪- 자리에 앉아 주세요 ‪- 네 301 00:29:12,501 --> 00:29:14,126 ‪요즘 흔치 않은 일인데 302 00:29:14,209 --> 00:29:17,251 ‪키노시타 씨는 아르바이트로 ‪신문 배달을 하시는군요 303 00:29:17,334 --> 00:29:18,376 ‪네 304 00:29:18,959 --> 00:29:21,334 ‪왜 신문 배달을 선택했죠? 305 00:29:23,334 --> 00:29:27,959 ‪저희 집이 모자 가정이라 ‪장학금 때문에요 306 00:29:29,126 --> 00:29:30,043 ‪그래요? 307 00:29:31,209 --> 00:29:33,126 ‪그럼 바로 질문으로 넘어가죠 308 00:29:33,626 --> 00:29:37,334 ‪여러분, 요즘 관심을 가진 ‪뉴스가 있을까요? 309 00:29:37,418 --> 00:29:39,168 ‪그럼 나카노 씨부터 ‪시작해 주세요 310 00:29:39,251 --> 00:29:41,668 ‪네, 에이신 학원 문제입니다 311 00:29:42,251 --> 00:29:46,084 ‪그래요, 그 문제에 대해 ‪어떻게 생각하죠? 312 00:29:46,168 --> 00:29:48,751 ‪네, 무의미한 추궁이 계속돼 313 00:29:48,834 --> 00:29:51,251 ‪국회가 제 기능을 ‪못 하고 있다고 생각합니다 314 00:29:51,334 --> 00:29:53,543 ‪국회란 국가에 영향을 주는 315 00:29:53,626 --> 00:29:56,168 ‪외교 및 경제 문제를 ‪논의하는 장으로 316 00:29:56,251 --> 00:30:00,293 ‪사소한 문제를 논의하는 건 ‪의미 없다고 생각합니다 317 00:30:04,209 --> 00:30:05,168 ‪키노시타 씨는요? 318 00:30:06,918 --> 00:30:07,834 ‪어떻게 생각하시나요? 319 00:30:12,626 --> 00:30:14,793 ‪그게… 320 00:30:17,334 --> 00:30:18,334 ‪아니… 321 00:30:19,293 --> 00:30:23,084 ‪사람이 한 명 죽었는데 ‪그건 좀 아니지 않나요? 322 00:30:27,001 --> 00:30:30,959 ‪그럼 어떤 의견인지 ‪들려주실래요? 323 00:30:38,584 --> 00:30:39,543 ‪그게… 324 00:30:40,293 --> 00:30:43,501 ‪죄송합니다, 딱히 없습니다 325 00:30:46,459 --> 00:30:48,126 ‪다음 질문입니다 326 00:30:48,709 --> 00:30:50,751 ‪감사합니다 327 00:30:55,918 --> 00:30:57,876 ‪료, 아까 왜 그랬어? 328 00:30:59,001 --> 00:31:00,084 ‪그냥 329 00:31:01,626 --> 00:31:05,043 ‪나카마치 상사는 ‪친정부 성향이란 말이야 330 00:31:05,126 --> 00:31:06,918 ‪모의 면접이었으니 다행이지 331 00:31:07,001 --> 00:31:09,209 ‪실제 면접이었으면 ‪완전 자살행위라고 332 00:31:11,376 --> 00:31:12,751 ‪그럴지도 모르지 333 00:31:13,668 --> 00:31:16,709 ‪왜 그래? 너 요새 이상해 334 00:31:16,793 --> 00:31:18,751 ‪취업 준비는 ‪지금부터 시작이라니까 335 00:31:18,834 --> 00:31:21,793 ‪난 졸업한 선배들 만나러 가니까 ‪먼저 간다, 잘 가 336 00:31:23,376 --> 00:31:25,001 ‪- 잘해라 ‪- 응 337 00:31:31,709 --> 00:31:32,709 ‪료? 338 00:31:34,126 --> 00:31:35,751 ‪아, 마유 339 00:31:39,376 --> 00:31:40,209 ‪왜? 340 00:31:41,459 --> 00:31:43,751 ‪정장 진짜 안 어울리네 341 00:31:44,334 --> 00:31:45,668 ‪시끄러워 342 00:31:47,543 --> 00:31:49,876 ‪낮에 보니까 느낌이 이상하네 343 00:31:51,251 --> 00:31:52,293 ‪왜? 344 00:31:53,001 --> 00:31:56,168 ‪뭐, 너도 화장하는 줄 몰랐네 345 00:31:56,251 --> 00:31:58,626 ‪당연하지 ‪여자들은 보통 다 하거든 346 00:31:59,626 --> 00:32:00,543 ‪그렇구나 347 00:32:02,918 --> 00:32:04,668 ‪의외로 취업 준비는 ‪제대로 하고 있네 348 00:32:05,709 --> 00:32:09,126 ‪뭐, 그렇지 ‪너는? 349 00:32:09,209 --> 00:32:13,293 ‪난 무역이나 컨설팅 쪽을 ‪노리고 있어 350 00:32:13,793 --> 00:32:15,334 ‪월급이 높은 순서대로 지원 중이야 351 00:32:16,209 --> 00:32:18,376 ‪학자금 대출을 빨리 갚고 싶거든 352 00:32:19,376 --> 00:32:22,459 ‪여전히 똑 부러지네 353 00:32:23,376 --> 00:32:27,376 ‪이런 험난한 시대에 ‪내 몸은 내가 지켜야지 354 00:32:29,418 --> 00:32:32,418 ‪근데 너희 고향 정말 난리 났더라 355 00:32:32,918 --> 00:32:34,293 ‪뉴스 봤어? 356 00:32:36,376 --> 00:32:37,918 ‪"에이신 의혹에 자살한 ‪주부 재무국 직원의 억울함" 357 00:32:38,001 --> 00:32:39,584 ‪"혼자 떠안게 된 ‪주범은 모리 전 이재국장?" 358 00:32:40,251 --> 00:32:41,251 ‪그래 359 00:32:44,501 --> 00:32:47,043 ‪국가 공무원은 ‪좋은 직업인 줄 알았어 360 00:32:48,168 --> 00:32:51,709 ‪월급도 안정적이고 ‪연금도 잔뜩 받고 361 00:32:52,459 --> 00:32:54,251 ‪일반 회사로 선택하길 잘했어 362 00:32:55,668 --> 00:32:56,876 ‪자살까지 하다니 363 00:33:01,709 --> 00:33:02,668 ‪왜 그래? 364 00:33:04,626 --> 00:33:05,501 ‪응? 365 00:33:06,001 --> 00:33:07,043 ‪아니야 366 00:33:07,543 --> 00:33:08,543 ‪그러게 367 00:33:09,293 --> 00:33:11,126 ‪- 힘들 것 같아 ‪- 응 368 00:33:51,959 --> 00:33:55,001 ‪코헤이 씨, 오랜만입니다 369 00:33:55,876 --> 00:33:59,209 ‪경산성에서 함께 일했던 ‪무라카미입니다 370 00:34:00,834 --> 00:34:05,834 ‪올림픽 유치할 때 ‪많이 가르쳐 주셨잖아요 371 00:34:11,501 --> 00:34:12,709 ‪코헤이 씨 372 00:34:47,793 --> 00:34:50,084 ‪무슨 일이 있었던 거죠? 373 00:35:03,501 --> 00:35:07,709 ‪"모리 전 이재국장과 ‪직원들을 고발" 374 00:35:08,501 --> 00:35:09,543 ‪들어오세요 375 00:35:11,001 --> 00:35:13,918 ‪야가와, 고발장이 도착했네 376 00:35:15,251 --> 00:35:18,001 ‪신문에도 났습니다 ‪상부 결정은 내려왔나요? 377 00:35:18,084 --> 00:35:20,251 ‪그래, 수사를 다시 시작하게 378 00:35:21,501 --> 00:35:22,376 ‪알겠습니다 379 00:35:23,959 --> 00:35:25,418 ‪- 야가와 ‪- 네? 380 00:35:26,209 --> 00:35:29,376 ‪이미 상부에는 ‪압력이 들어오는 것 같아 381 00:35:30,709 --> 00:35:32,376 ‪수사는 신중하게 해라 382 00:35:33,334 --> 00:35:34,501 ‪알고 있습니다 383 00:35:39,168 --> 00:35:41,251 ‪특별 수사 팀이 움직인대요 384 00:35:41,334 --> 00:35:44,293 ‪총리가 관여한 게 밝혀지면 ‪사임할까요? 385 00:35:45,126 --> 00:35:47,293 ‪공개적으로 얘기했잖아 386 00:35:48,001 --> 00:35:50,959 ‪만약 그렇게 되면 ‪역사적 사건이 되겠네 387 00:35:51,043 --> 00:35:53,209 ‪그러게 말이에요 388 00:35:56,209 --> 00:35:58,793 ‪- 강제 수사에 들어간대 ‪- 그래 389 00:35:58,876 --> 00:36:00,918 ‪지검에서 증거를 잡았나? 390 00:36:01,001 --> 00:36:03,626 ‪그러게 말이야 ‪이제 도망은 못 가겠네 391 00:36:03,709 --> 00:36:05,209 ‪그래도 아직 몰라 392 00:36:05,293 --> 00:36:06,418 ‪왜? 393 00:36:06,501 --> 00:36:09,834 ‪매번 이러다가 ‪흐지부지 끝난 적이 많아 394 00:36:09,918 --> 00:36:11,168 ‪그래? 395 00:36:11,251 --> 00:36:13,626 ‪지검이 움직여도 잘될지 모르겠네 396 00:36:13,709 --> 00:36:16,168 ‪- 그래도 강제 수사잖아 ‪- 그렇지 397 00:36:32,751 --> 00:36:36,793 ‪"주부 재무국 강제 수사" 398 00:36:45,043 --> 00:36:47,459 ‪실례합니다 ‪나고야 지검 특수부입니다 399 00:36:47,543 --> 00:36:49,501 ‪책임자가 누구시죠? 400 00:36:57,334 --> 00:37:00,001 ‪에이신 학원 문제로 ‪나고야 지검 특수부가 401 00:37:00,084 --> 00:37:02,876 ‪주부 재무국을 상대로 ‪강제 수사에 들어갔습니다 402 00:37:02,959 --> 00:37:07,418 ‪지금 이 건물 안에서 ‪강제 수사가 이뤄지고 있는데요 403 00:37:07,501 --> 00:37:11,459 ‪조작한 공문서와 ‪파기했다는 결재 문서 등… 404 00:37:20,959 --> 00:37:23,459 ‪"언론은 권력을 감시해야 한다" 405 00:37:23,543 --> 00:37:26,459 ‪"우린 진실을 추구하고 ‪알아야 할 책임이 있다" 406 00:37:26,543 --> 00:37:28,876 ‪"공정한 판단이 내려지길 바란다 ‪#에이신학원문제" 407 00:37:28,959 --> 00:37:31,251 ‪현재 나고야 지검 특수부의 ‪담당 수사관이 408 00:37:31,918 --> 00:37:33,459 ‪상자를 들고나왔습니다 409 00:37:34,001 --> 00:37:37,793 ‪압수된 물건들이 ‪계속해서 옮겨지고 있습니다 410 00:37:38,418 --> 00:37:42,168 ‪상당한 양의 자료가 ‪압수된 것으로 보입니다 411 00:37:42,251 --> 00:37:46,001 ‪에이신 학원을 둘러싸고 ‪조작된 문서가… 412 00:37:46,084 --> 00:37:47,834 ‪나카가와입니다 413 00:37:49,126 --> 00:37:53,709 ‪네, 심려를 끼쳐 드려 죄송합니다 414 00:37:53,793 --> 00:37:56,084 ‪"언론은 권력을 감시해야 한다" 415 00:38:09,626 --> 00:38:11,126 ‪- 됐습니다 ‪- 네 416 00:38:12,209 --> 00:38:14,084 ‪이걸 확인해 주십시오 417 00:38:16,626 --> 00:38:20,126 ‪철저하게 조사하겠습니다 418 00:38:25,209 --> 00:38:26,959 ‪- 갑시다 ‪- 네 419 00:38:50,084 --> 00:38:52,584 ‪"5개월 후" 420 00:38:53,418 --> 00:38:54,751 ‪죄송합니다 421 00:38:54,834 --> 00:38:57,918 ‪- 결과가 생각보다 일찍 나왔네 ‪- 그러게요 422 00:38:58,001 --> 00:39:01,709 ‪총리가 관여했다면 ‪내일 1면은 정해졌군 423 00:39:01,793 --> 00:39:03,376 ‪"나고야 지검, 회견장" 424 00:39:18,084 --> 00:39:20,334 ‪그럼 기자 회견을 시작합니다 425 00:39:21,251 --> 00:39:26,793 ‪먼저 에이신 학원에 관해 ‪보고드리겠습니다 426 00:39:28,251 --> 00:39:30,668 ‪특수부의 수사 대상이었던 427 00:39:30,751 --> 00:39:34,418 ‪모리 전 이재국장을 포함한 ‪24명 전원을 428 00:39:36,293 --> 00:39:37,543 ‪불기소 처분했습니다 429 00:39:42,168 --> 00:39:43,418 ‪정숙해 주십시오 430 00:39:45,251 --> 00:39:46,918 ‪정숙해 주시기 바랍니다 431 00:39:47,001 --> 00:39:49,001 ‪어떻게 된 거야? 432 00:39:49,084 --> 00:39:51,459 ‪공문서 조작에 관해서 433 00:39:51,543 --> 00:39:54,543 ‪조작된 부분은, 가격 인하 및… 434 00:40:05,001 --> 00:40:06,334 ‪납득할 수 없습니다 435 00:40:07,168 --> 00:40:09,959 ‪불기소 처분을 ‪왜 이렇게 빨리 결정하죠? 436 00:40:10,043 --> 00:40:13,209 ‪대검찰청과 법무성이랑 ‪맞서 싸울 셈인가? 437 00:40:14,626 --> 00:40:18,626 ‪그럼 최상부의 판단이 ‪들어간 거잖습니까 438 00:40:22,834 --> 00:40:24,334 ‪전혀 납득할 수 없습니다 439 00:40:25,626 --> 00:40:26,959 ‪이해해 주게 440 00:40:29,626 --> 00:40:31,876 ‪- 방송 도중 속보가 들어왔습니다 ‪- 부장님! 441 00:40:31,959 --> 00:40:33,793 ‪보도국에서 전해 드리겠습니다 442 00:40:34,293 --> 00:40:37,418 ‪방송 도중이지만 ‪긴급 속보를 전해 드립니다 443 00:40:38,001 --> 00:40:41,334 ‪에이신 학원을 둘러싼 ‪결재 문서 조작 사건으로 444 00:40:41,418 --> 00:40:44,959 ‪나고야 지검 특수부는 ‪모리 전 이재국장 및 직원들을 445 00:40:45,043 --> 00:40:47,918 ‪혐의 불충분으로 ‪불기소 처분했습니다 446 00:40:48,668 --> 00:40:50,668 ‪이 결정에 대해 재무성은 447 00:40:50,751 --> 00:40:52,918 ‪결재 문서 조작의 ‪조사 보고와 더불어 448 00:40:53,001 --> 00:40:55,793 ‪모리 씨의 처분을 ‪발표할 방침을 밝혔습니다 449 00:40:56,418 --> 00:40:58,918 ‪재무 장관은 재발 방지와 450 00:40:59,001 --> 00:41:02,959 ‪국민의 신뢰 회복에 ‪애쓰겠다고 얘기했습니다 451 00:41:03,043 --> 00:41:06,418 ‪"모리 외 24인 전원 불기소 ‪나고야 지검이 회견에서 발표" 452 00:41:07,918 --> 00:41:08,834 ‪뭐야? 453 00:41:11,209 --> 00:41:13,501 ‪- 왜 그래? ‪- 아니야 454 00:41:19,959 --> 00:41:21,376 ‪"24인 전원 불기소" 455 00:41:21,459 --> 00:41:23,834 ‪그런가요? 알겠습니다 456 00:41:26,918 --> 00:41:28,626 ‪진화 작업을 시작한다 457 00:41:32,293 --> 00:41:33,501 ‪잠시만요 458 00:41:36,918 --> 00:41:37,793 ‪이건… 459 00:41:39,418 --> 00:41:40,418 ‪이건… 460 00:41:41,793 --> 00:41:43,793 ‪이 건은 이걸로 끝났다 461 00:44:19,126 --> 00:44:23,668 ‪"이 작품에 등장하는 ‪인물 및 사건은 가공된 것이며" 462 00:44:23,751 --> 00:44:26,168 ‪"실존하는 것을 ‪묘사한 것이 아닙니다" 463 00:44:33,959 --> 00:44:38,959 {\an8}‪자막: 최예슬