1 00:00:19,793 --> 00:00:22,418 ‪도쿄로 다시 돌아와서 정말 잘됐어 2 00:00:24,668 --> 00:00:26,334 ‪별거 아니야 3 00:00:26,834 --> 00:00:28,501 ‪오빠야말로 발령 났잖아 4 00:00:29,126 --> 00:00:29,959 ‪그렇지 5 00:00:32,418 --> 00:00:36,501 ‪광고 대행사 직원이 ‪내각 관방으로 출근하다니 6 00:00:37,084 --> 00:00:38,376 ‪엄청난 출세잖아 7 00:00:40,168 --> 00:00:42,376 ‪참사관 보좌라서 ‪보조하는 역할이지만 8 00:00:43,293 --> 00:00:46,168 ‪내가 나랏일을 할 줄은 ‪꿈에도 몰랐어 9 00:00:46,668 --> 00:00:49,293 ‪오빠가 잘할 수 있을까 걱정돼 10 00:00:49,376 --> 00:00:52,209 ‪멍청한 짓 하다가 잘리지나 마 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,293 ‪그게 할 소리야? 12 00:00:53,876 --> 00:00:57,876 ‪농담처럼 말하지만 ‪부담감이 얼마나 큰지 알아? 13 00:00:58,834 --> 00:01:02,084 ‪총리 연설문 같은 걸 ‪써야 할지도 모른단 말이야 14 00:01:03,418 --> 00:01:06,168 ‪굉장하네, 응원해 줄게 15 00:01:09,209 --> 00:01:10,501 ‪나도 응원할게 16 00:01:11,459 --> 00:01:13,418 ‪그러니까 가끔은 네가 쏴라 17 00:01:15,793 --> 00:01:16,668 ‪알았어 18 00:01:35,168 --> 00:01:36,376 ‪- 여기예요 ‪- 감사합니다 19 00:02:36,251 --> 00:02:37,376 ‪마츠다 씨 20 00:02:37,459 --> 00:02:39,668 ‪- 들어오셔도 돼요 ‪- 감사합니다 21 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 ‪죄송해요, 감사합니다 22 00:03:15,418 --> 00:03:16,501 ‪오빠 23 00:03:29,626 --> 00:03:31,834 ‪"넷플릭스 시리즈" 24 00:04:08,251 --> 00:04:12,668 ‪"신문기자" 25 00:04:18,126 --> 00:04:19,001 ‪이곳이 26 00:04:20,501 --> 00:04:23,126 ‪내각 정보 조사실이다 27 00:04:29,209 --> 00:04:31,251 ‪어떤 일을 하는지 알겠지만 28 00:04:31,834 --> 00:04:34,334 ‪정보를 있는 그대로 ‪국민에게 전하면 혼란이 생긴다 29 00:04:35,001 --> 00:04:38,084 ‪방대한 정보를 ‪조절하는 것이 우리 일이지 30 00:04:42,834 --> 00:04:44,918 ‪우선은 에이신 학원 문제에 31 00:04:45,001 --> 00:04:47,293 ‪걸림돌이 될 만한 ‪인물을 모두 찾아 주게 32 00:04:47,376 --> 00:04:50,793 ‪이 사건을 쫓는 ‪모든 언론인과 기자들이다 33 00:04:52,043 --> 00:04:53,126 ‪네 34 00:05:18,626 --> 00:05:19,793 {\an8}‪"에이신 학원 구매" 35 00:05:21,126 --> 00:05:22,543 {\an8}‪"주부 재무국 ‪결제 내역 삭제" 36 00:05:40,126 --> 00:05:43,001 ‪좋아, 이렇게 제출하지 37 00:05:50,501 --> 00:05:53,501 ‪다들 수고 많았다 38 00:06:06,543 --> 00:06:07,793 ‪괜찮아 39 00:06:10,918 --> 00:06:12,584 ‪쿠로사키 씨를 믿자 40 00:06:13,793 --> 00:06:14,668 ‪네 41 00:07:21,376 --> 00:07:24,543 ‪정황을 보면 ‪분명 청탁이 있었던 것으로 42 00:07:24,626 --> 00:07:26,209 ‪추측할 수 있습니다 43 00:07:26,709 --> 00:07:28,668 ‪총리 관저가 관여한 것 아닙니까? 44 00:07:29,709 --> 00:07:32,251 ‪총리 관저는 ‪일절 관여하지 않았습니다 45 00:07:32,959 --> 00:07:35,543 ‪나중에 기록을 보면 ‪명백히 밝혀질 텐데요 46 00:07:35,626 --> 00:07:37,376 ‪관여한 사실이 없으니 47 00:07:37,459 --> 00:07:40,001 ‪관련된 기록도 존재하지 않겠죠 48 00:07:40,084 --> 00:07:41,209 ‪다음 분 질문하세요 49 00:07:45,084 --> 00:07:46,251 ‪자신 있게 대답하네요 50 00:07:46,751 --> 00:07:47,626 {\an8}‪그래 51 00:07:47,709 --> 00:07:50,084 {\an8}‪"나고야 지방 검찰청" 52 00:07:50,168 --> 00:07:52,001 {\an8}‪이제 물러설 곳이 ‪없는 거 아닙니까? 53 00:07:52,668 --> 00:07:54,084 ‪은폐할 가능성이 있어요 54 00:07:55,751 --> 00:07:59,709 ‪그냥 싸게 팔았을 뿐인데 ‪다들 야단법석이군 55 00:07:59,793 --> 00:08:03,084 ‪그냥이라뇨 ‪이건 중대한 문제입니다 56 00:08:03,168 --> 00:08:05,751 ‪우리가 나서서 움직일 ‪사안도 아니야 57 00:08:05,834 --> 00:08:09,293 ‪이런 사안이야말로 ‪특별 수사 팀이 움직여야죠 58 00:08:10,584 --> 00:08:11,959 ‪좀 더 상황을 보자고 59 00:08:12,793 --> 00:08:14,959 ‪언론의 조작일 수도 있어 60 00:08:23,001 --> 00:08:25,251 ‪국회에서의 답변과 ‪서류가 일치하지 않네 61 00:08:26,751 --> 00:08:28,418 ‪형식은 안 갖춰도 돼 62 00:08:29,334 --> 00:08:33,459 ‪가격 교섭에 관련된 흔적은 ‪통째로 삭제하게 63 00:08:37,293 --> 00:08:39,376 ‪국회 답변에 맞춰서 64 00:08:39,959 --> 00:08:42,543 ‪매일 고쳐 쓰실 생각입니까? 65 00:08:43,043 --> 00:08:44,209 ‪그래 66 00:08:46,293 --> 00:08:49,251 ‪더는 못 하겠습니다, 부탁드립니다 67 00:08:49,334 --> 00:08:50,418 ‪스즈키 68 00:08:51,543 --> 00:08:54,626 ‪지금까지 공무원으로서 ‪충실히 일했습니다 69 00:08:55,126 --> 00:08:57,668 ‪재무국의 일원이 된 게 ‪자랑스러웠어요 70 00:08:58,251 --> 00:09:00,418 ‪- 그렇다면 계속해야지 ‪- 하지만 이건… 71 00:09:02,376 --> 00:09:04,084 ‪- 범죄입니다 ‪- 스즈키! 72 00:09:04,168 --> 00:09:06,876 ‪이건 뭐라 하든 ‪국민에 대한 배임 행위예요 73 00:09:07,459 --> 00:09:08,459 ‪자네는… 74 00:09:09,793 --> 00:09:13,793 ‪국가 공무원의 일을 ‪전혀 이해 못 했군 75 00:09:21,084 --> 00:09:22,168 ‪말했잖나 76 00:09:23,209 --> 00:09:24,959 ‪모든 책임은 내가 진다고 77 00:09:31,626 --> 00:09:34,209 ‪그럼 적어도… 78 00:09:35,543 --> 00:09:37,543 ‪다른 직원들은 빼 주십시오 79 00:09:39,834 --> 00:09:41,418 ‪저 혼자 하겠습니다 80 00:09:43,709 --> 00:09:45,751 ‪어쨌든 제대로 끝내게 81 00:09:51,334 --> 00:09:54,334 ‪수정 전의 데이터는 모두 지워 82 00:10:23,084 --> 00:10:24,459 ‪실례합니다 83 00:10:25,543 --> 00:10:28,043 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 84 00:10:29,043 --> 00:10:30,793 ‪재무국 직원이시죠? 85 00:10:31,543 --> 00:10:34,043 {\an8}‪잠시 얘길 나누고 싶은데 ‪시간 괜찮으신가요? 86 00:10:34,126 --> 00:10:35,168 {\an8}‪"마츠다 안나, 토토 신문" 87 00:10:35,251 --> 00:10:36,543 ‪뭐 때문에 그러시죠? 88 00:10:38,751 --> 00:10:41,543 ‪스즈키 카즈야 씨죠? 89 00:10:44,751 --> 00:10:47,584 ‪에이신 학교 문제로 ‪몇 가지 여쭙고 싶습니다 90 00:10:47,668 --> 00:10:49,376 ‪전 아무것도 모릅니다 91 00:11:31,168 --> 00:11:32,209 ‪어서 와 92 00:11:34,668 --> 00:11:37,334 ‪- 많이 늦었네 ‪- 다녀왔어 93 00:11:39,043 --> 00:11:40,293 ‪술 마셨어? 94 00:11:41,084 --> 00:11:44,001 ‪응, 동료들이랑 좀 마셨어 95 00:11:45,001 --> 00:11:46,209 ‪별일이네 96 00:11:47,209 --> 00:11:48,709 ‪미리 연락 좀 주지 그랬어 97 00:11:49,376 --> 00:11:50,584 ‪미안해 98 00:11:53,626 --> 00:11:54,668 ‪여보? 99 00:11:58,126 --> 00:11:59,084 ‪괜찮아? 100 00:12:00,501 --> 00:12:01,709 ‪왜? 101 00:12:08,418 --> 00:12:10,001 ‪아무 문제 없어 102 00:12:57,418 --> 00:12:58,709 ‪"신속히 지불할 방침" 103 00:13:00,584 --> 00:13:02,918 ‪"각 부서의 확인을 거쳐" 104 00:13:04,959 --> 00:13:06,084 ‪"제거되지 않은 채" 105 00:13:06,668 --> 00:13:08,209 ‪"제거되었다" 106 00:13:14,334 --> 00:13:15,501 ‪"철거해야 할지 검토를" 107 00:13:15,584 --> 00:13:16,793 ‪"협의할 문제가 남아" 108 00:13:16,876 --> 00:13:18,209 ‪"삭제하였고" 109 00:13:18,293 --> 00:13:19,376 ‪"동의하여 종결" 110 00:13:23,751 --> 00:13:25,418 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 111 00:13:25,501 --> 00:13:27,043 ‪에이신 학원 관련 질문입니다 112 00:13:27,126 --> 00:13:29,584 ‪재무성 측이 ‪토지 가격 인하에 대해 113 00:13:29,668 --> 00:13:31,584 ‪충분한 설명을 못 하는… 114 00:13:31,668 --> 00:13:33,084 ‪질문은 짧게 부탁드립니다 115 00:13:33,168 --> 00:13:35,293 ‪못 하는 상황이 이어지고 있습니다 116 00:13:35,376 --> 00:13:36,918 ‪국회에서는 연일 117 00:13:37,001 --> 00:13:40,376 ‪모리 이재국장을 증인으로 ‪소환하자는 요구가 나옵니다 118 00:13:40,459 --> 00:13:43,543 ‪정부로서 제대로 설명해야겠다는 119 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 ‪책임은 안 느끼십니까? 120 00:13:47,001 --> 00:13:51,084 ‪정부와 여당에서 ‪철저하게 논의하겠습니다 121 00:13:53,459 --> 00:13:56,793 ‪파기됐다는 교섭 기록 말인데요 122 00:13:56,876 --> 00:13:58,501 ‪결론만 말씀해 주십시오 123 00:13:58,584 --> 00:14:01,709 ‪공문서의 관리 체제는 ‪적절하다고 보십니까? 124 00:14:01,793 --> 00:14:02,626 ‪"마츠다 안나" 125 00:14:02,709 --> 00:14:03,959 ‪공문서 관리는 126 00:14:04,043 --> 00:14:06,834 ‪행정 문서의 관리 규칙에 따라 127 00:14:06,918 --> 00:14:08,543 ‪이뤄지는 것으로 압니다 128 00:14:08,626 --> 00:14:11,418 ‪각 문서의 관리 상황까지는 ‪파악하기 어려우니 129 00:14:12,001 --> 00:14:14,001 ‪관련 기관에 문의해 주십시오 130 00:14:17,168 --> 00:14:18,959 ‪"무라카미 신이치" 131 00:14:47,293 --> 00:14:51,043 ‪"이재국장 증인 소환 요구" 132 00:14:51,126 --> 00:14:51,959 ‪실례합니다 133 00:14:53,168 --> 00:14:56,501 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 ‪잠시 시간 되시나요? 134 00:14:56,584 --> 00:14:58,918 ‪- 죄송합니다 ‪- 에이신 학원 문제로… 135 00:15:38,001 --> 00:15:39,668 ‪국유지가 헐값에 매각된 136 00:15:39,751 --> 00:15:42,293 ‪에이신 학원 문제에 대해 137 00:15:42,376 --> 00:15:45,834 ‪오늘도 국회에서는 ‪야당의 강한 추궁이 있었습니다 138 00:15:47,376 --> 00:15:50,459 ‪당사자를 불러서 ‪정확히 밝히는 게 어떤가요? 139 00:15:50,543 --> 00:15:51,584 ‪- 옳소! ‪- 그럽시다! 140 00:15:51,668 --> 00:15:55,043 ‪위원장님, 모리 이재국장의 ‪증인 소환을 요구합니다 141 00:15:56,043 --> 00:15:58,543 ‪오늘 야당의 질문 대부분은… 142 00:16:27,459 --> 00:16:32,001 ‪"관재부 ‪에이신 관련" 143 00:17:12,668 --> 00:17:14,209 ‪"에이신 학원 매도" 144 00:17:15,168 --> 00:17:16,793 ‪"USB 드라이브로 복사" 145 00:17:18,084 --> 00:17:21,043 ‪"데스크톱에서 USB 드라이브로 ‪47개 항목을 복사 중" 146 00:17:35,793 --> 00:17:37,376 ‪"휴지통으로 이동" 147 00:17:38,543 --> 00:17:39,709 ‪"휴지통 비우기" 148 00:17:41,376 --> 00:17:43,626 ‪"이 2개 항목을 ‪완전히 삭제하시겠습니까?" 149 00:17:45,626 --> 00:17:46,459 ‪"예" 150 00:18:08,126 --> 00:18:12,793 {\an8}‪"토토 신문 ‪마츠다 안나" 151 00:19:02,043 --> 00:19:03,459 ‪"에이신 학원 교섭 기록" 152 00:19:03,543 --> 00:19:04,543 ‪"다음" 153 00:19:30,834 --> 00:19:33,001 ‪"시작" 154 00:20:03,709 --> 00:20:04,543 ‪여보 155 00:20:09,043 --> 00:20:10,751 ‪직장에서 무슨 일 있었어? 156 00:20:13,584 --> 00:20:14,876 ‪무슨 일이냐니? 157 00:20:17,793 --> 00:20:18,793 ‪그게… 158 00:20:19,709 --> 00:20:22,293 ‪요즘은 일 얘기도 안 하고 159 00:20:23,543 --> 00:20:26,501 ‪TV만 봐도 얼마나 힘들지 아니까 160 00:20:27,418 --> 00:20:28,709 ‪걱정돼서 말이야 161 00:20:33,418 --> 00:20:34,584 ‪미안해 162 00:20:36,251 --> 00:20:40,293 ‪주변에 얘기하지 말라고 했거든 163 00:20:44,876 --> 00:20:46,084 ‪그렇구나 164 00:20:47,084 --> 00:20:49,959 ‪비밀 엄수 의무가 있지? 미안해 165 00:22:22,751 --> 00:22:26,001 ‪"착신" 166 00:22:36,834 --> 00:22:37,751 ‪미안해, 지금… 167 00:22:37,834 --> 00:22:39,501 ‪뭘 보는 거야? 168 00:22:46,751 --> 00:22:48,459 ‪휴대폰은 왜 보고 있었어? 169 00:22:49,376 --> 00:22:52,751 ‪계속 울리길래 본 거야 170 00:23:05,959 --> 00:23:07,084 ‪여보 171 00:23:11,293 --> 00:23:12,543 ‪대체 무슨 일이야? 172 00:23:29,209 --> 00:23:30,126 ‪미안해 173 00:23:39,126 --> 00:23:39,959 ‪나… 174 00:23:42,751 --> 00:23:45,334 ‪엄청난 짓을 저지른 것 같아 175 00:23:51,959 --> 00:23:53,084 ‪여보 176 00:24:00,251 --> 00:24:01,584 ‪여보… 177 00:24:16,709 --> 00:24:21,084 ‪"에이신 문서 조작 의혹" 178 00:24:26,501 --> 00:24:27,418 ‪마츠다 179 00:24:28,126 --> 00:24:29,293 ‪네, 봤어요 180 00:24:30,834 --> 00:24:32,751 ‪마이초 신문에 당했네요 181 00:24:33,293 --> 00:24:36,543 ‪- 엄청난 특종이야 ‪- 네 182 00:24:38,251 --> 00:24:40,793 ‪"에이신 문서 조작 의혹" 183 00:24:40,876 --> 00:24:43,459 ‪근데 누가 제보한 걸까요? 184 00:24:44,251 --> 00:24:46,084 ‪분명히 내부자겠죠 185 00:25:02,668 --> 00:25:04,084 ‪어서 오십시오 186 00:25:09,126 --> 00:25:11,209 ‪터무니없는 기사가 났더군 187 00:25:12,001 --> 00:25:14,709 ‪- 걱정이 많이 되겠어 ‪- 네 188 00:25:17,376 --> 00:25:21,626 ‪이 문제는 미룰수록 ‪빠져나오기 힘들 거야 189 00:25:23,626 --> 00:25:26,001 ‪국회에서 다른 사안이 ‪진행되지 않는 것도 190 00:25:26,084 --> 00:25:27,668 ‪국민의 불신으로 이어질 걸세 191 00:25:29,459 --> 00:25:30,584 ‪알고 있겠지? 192 00:25:31,834 --> 00:25:32,834 ‪네 193 00:25:35,001 --> 00:25:36,168 ‪모리 194 00:25:38,959 --> 00:25:40,834 ‪부탁하고 싶은 게 있네 195 00:25:45,751 --> 00:25:48,293 ‪"에이신 문서 조작 의혹" 196 00:25:55,084 --> 00:25:58,584 ‪설마 아니겠지만 ‪이쪽에서 제보한 건 아니겠지? 197 00:26:03,793 --> 00:26:05,376 ‪짐작 가는 사람이 있나? 198 00:26:08,168 --> 00:26:09,168 ‪스즈키 199 00:26:09,918 --> 00:26:11,168 ‪어떤가? 200 00:26:12,334 --> 00:26:13,168 ‪아뇨 201 00:26:14,334 --> 00:26:15,418 ‪전 아무것도 안 했습니다 202 00:26:19,876 --> 00:26:20,959 ‪아무튼 203 00:26:22,626 --> 00:26:24,876 ‪앞으로는 대응하느라 바빠질 거야 204 00:26:25,876 --> 00:26:29,459 ‪뭔가 알아내면 ‪바로 보고하도록 하게 205 00:26:30,626 --> 00:26:32,751 ‪나머지는 상부의 판단을 기다린다 206 00:26:33,626 --> 00:26:35,251 ‪- 네 ‪- 네 207 00:26:55,418 --> 00:26:56,418 ‪들어오게 208 00:26:57,959 --> 00:26:59,001 ‪실례합니다 209 00:27:07,084 --> 00:27:08,376 ‪기사는 읽었나? 210 00:27:10,376 --> 00:27:11,209 ‪네 211 00:27:12,126 --> 00:27:14,168 ‪앞으로 언론과 SNS에서 212 00:27:14,251 --> 00:27:17,293 ‪진상 규명을 요구하는 ‪움직임이 강해질 거야 213 00:27:17,376 --> 00:27:19,418 ‪인터넷 지지자들에게 ‪협력을 요청해서 214 00:27:19,501 --> 00:27:21,709 ‪되도록 반응이 커지지 않도록 해 215 00:27:23,043 --> 00:27:24,001 ‪알겠습니다 216 00:27:25,709 --> 00:27:26,709 ‪그리고 217 00:27:26,793 --> 00:27:30,501 ‪모리 이재국장은 ‪사임하기로 결정됐다 218 00:27:35,084 --> 00:27:36,709 ‪어려운 결단이었지만 219 00:27:37,543 --> 00:27:39,793 ‪이 문제를 더 오래 끌면 220 00:27:39,876 --> 00:27:41,959 ‪정부에게는 큰 손해로 작용할 거야 221 00:27:45,626 --> 00:27:46,459 ‪왜 그러지? 222 00:27:47,543 --> 00:27:48,543 ‪아닙니다 223 00:27:51,209 --> 00:27:54,918 ‪이재국장님 사임은 ‪저한테도 책임이 있어서요 224 00:27:56,501 --> 00:27:57,584 ‪신경 쓰지 마라 225 00:27:58,376 --> 00:28:01,084 ‪적절한 직책을 가진 사람이 ‪책임지는 것은 226 00:28:01,168 --> 00:28:03,001 ‪조직의 기본 구조다 227 00:28:05,459 --> 00:28:06,376 ‪알겠습니다 228 00:28:07,709 --> 00:28:08,751 ‪나가 보겠습니다 229 00:28:17,168 --> 00:28:18,834 ‪다음은 어젯밤 발표된 230 00:28:18,918 --> 00:28:21,334 ‪모리 이재국장의 사임 소식입니다 231 00:28:21,418 --> 00:28:22,751 ‪"모리 이재국장 사임" 232 00:28:22,834 --> 00:28:24,876 ‪갑자기 웬 사임이래 233 00:28:25,501 --> 00:28:28,376 ‪역시 조작한 게 맞나 봐 234 00:28:28,876 --> 00:28:30,793 ‪글쎄다 235 00:28:30,876 --> 00:28:36,418 ‪더 이상의 추궁을 피하려고 ‪희생양을 만든 걸지도 몰라 236 00:28:36,918 --> 00:28:37,793 ‪뭐? 237 00:28:37,876 --> 00:28:40,168 ‪대체 뭘 믿어야 할지 모르겠네 238 00:28:40,251 --> 00:28:41,501 ‪- 응 ‪- 다녀왔습니다 239 00:28:41,584 --> 00:28:43,251 ‪- 수고했어 ‪- 수고했어 240 00:28:43,334 --> 00:28:44,918 ‪이재국장 자리에서 물러나서 241 00:28:45,001 --> 00:28:48,751 ‪퇴직하겠다고 장관님께 전했습니다 242 00:28:48,834 --> 00:28:50,751 ‪이거 에이신 학원 뉴스죠? 243 00:28:51,459 --> 00:28:54,418 ‪웬일이냐? 관심이 생겼나 보네 244 00:28:55,001 --> 00:28:57,459 ‪네, 여기 제 고향이거든요 245 00:28:58,709 --> 00:29:01,251 ‪뭐야, 그랬어? 246 00:29:04,084 --> 00:29:06,043 ‪수고하셨습니다 247 00:29:06,126 --> 00:29:07,501 ‪- 수고했어 ‪- 잘 가 248 00:29:07,584 --> 00:29:08,668 ‪마유! 249 00:29:13,084 --> 00:29:15,668 ‪지금 시간 좀 돼? 250 00:29:16,959 --> 00:29:20,168 ‪- 왜? ‪- 왜냐니… 251 00:29:21,376 --> 00:29:23,501 ‪아니, 혼자 나름대로 252 00:29:23,584 --> 00:29:27,043 ‪기사를 찾아봤는데 ‪이해가 안 돼서 말이야 253 00:29:27,709 --> 00:29:30,459 ‪취업 준비에 대해서도 ‪물어보고 싶고 254 00:29:31,084 --> 00:29:33,668 ‪갑자기 왜 이렇게 의욕이 생겼어? 255 00:29:33,751 --> 00:29:35,418 ‪그럼 안 되냐? 256 00:29:35,501 --> 00:29:38,543 ‪미리 말하지만 ‪내 과외비는 꽤 비싸거든 257 00:29:38,626 --> 00:29:40,043 ‪아침밥 사 258 00:29:41,043 --> 00:29:42,543 ‪그래, 좋아 259 00:29:43,918 --> 00:29:44,918 ‪잠깐 기다려 260 00:29:48,001 --> 00:29:52,834 ‪"이재국장 사임은 꼬리 자르기 ‪더욱더 깊어진 의혹" 261 00:29:52,918 --> 00:29:54,501 ‪역시 전혀 모르겠어 262 00:29:55,376 --> 00:29:58,168 ‪얼마나 설명해야 알겠어? 263 00:29:58,251 --> 00:30:01,043 ‪결국 뭐가 문제야? 264 00:30:02,709 --> 00:30:05,001 ‪나도 자세히는 모르지만 265 00:30:06,126 --> 00:30:10,084 ‪요컨대 정부의 측근들만 ‪특혜를 받고 있다는 거지 266 00:30:10,626 --> 00:30:13,751 ‪그래? 그게 뭐가 문제인데? 267 00:30:14,543 --> 00:30:18,043 ‪진짜 대학생 맞냐? ‪민주주의부터 다시 공부해 268 00:30:18,126 --> 00:30:19,209 ‪알았어! 269 00:30:21,251 --> 00:30:22,293 ‪그러면… 270 00:30:23,168 --> 00:30:25,001 ‪- 응? ‪- 그 기자 알아? 271 00:30:25,918 --> 00:30:26,751 ‪링크 보냈어 272 00:30:32,001 --> 00:30:34,251 ‪몰라, 이게 뭔데? 273 00:30:34,334 --> 00:30:35,418 ‪잘 봐 274 00:30:36,418 --> 00:30:38,084 ‪토토 신문의 마츠다 기자입니다 275 00:30:38,168 --> 00:30:39,709 ‪에이신 학원 관련 질문입니다 276 00:30:39,793 --> 00:30:43,043 ‪재무성 측이 ‪토지 가격 인하에 대해… 277 00:30:43,126 --> 00:30:45,584 ‪관방 장관한테 ‪질문 공세를 퍼붓는 기자야 278 00:30:46,251 --> 00:30:48,834 ‪트위터에서는 ‪엄청나게 욕먹고 있지만 279 00:30:48,918 --> 00:30:51,876 ‪모리 이재국장을 증인으로… 280 00:30:51,959 --> 00:30:53,834 ‪엄청나네 281 00:30:54,793 --> 00:30:56,126 ‪나 같으면 못 한다 282 00:30:56,209 --> 00:30:58,751 ‪제대로 설명해야겠다는 ‪책임은 안 느끼십니까? 283 00:30:58,834 --> 00:31:00,418 ‪난 대단하다고 생각해 284 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 ‪신념이 느껴지거든 285 00:31:05,251 --> 00:31:06,501 ‪계속하시죠 286 00:31:07,084 --> 00:31:09,084 ‪파기됐다는 교섭 기록 말인데요 287 00:31:09,168 --> 00:31:10,043 ‪아니… 288 00:31:10,126 --> 00:31:11,084 ‪결론만 말씀해 주십시오 289 00:31:11,168 --> 00:31:12,834 ‪근데 말이야 290 00:31:12,918 --> 00:31:15,793 ‪일개 기자가 공격한다고 ‪뭐가 바뀌겠어? 291 00:31:16,543 --> 00:31:19,584 ‪어차피 정치는 ‪윗사람들이 결정하는 거잖아 292 00:31:22,834 --> 00:31:24,376 ‪진심으로 하는 말이야? 293 00:31:26,668 --> 00:31:27,668 ‪뭐… 294 00:31:28,876 --> 00:31:32,584 ‪진심이라기보단 항상 그래 왔잖아 295 00:31:34,876 --> 00:31:36,376 ‪넌 이대로 괜찮아? 296 00:31:39,793 --> 00:31:41,959 ‪잘은 모르겠지만 297 00:31:43,251 --> 00:31:45,418 ‪평화로우면 괜찮지 않나? 298 00:31:50,418 --> 00:31:52,209 ‪- 하나도 안 괜찮아! ‪- 아야! 299 00:31:52,709 --> 00:31:54,668 ‪- 뭐야? ‪- 난 수업 들으러 간다 300 00:31:54,751 --> 00:31:55,709 ‪그래 301 00:31:56,209 --> 00:31:57,959 ‪잘 먹었어 302 00:32:19,876 --> 00:32:20,959 ‪잘 진행되고 있나? 303 00:32:21,459 --> 00:32:23,709 ‪네, 야당 의원과 기자 명단은 304 00:32:23,793 --> 00:32:25,293 ‪이번 주 내로 완성될 것 같습니다 305 00:32:26,001 --> 00:32:27,168 ‪- 그렇군 ‪- 네 306 00:32:27,668 --> 00:32:30,001 ‪앞으로 대중들이 ‪더 시끄러워질 거야 307 00:32:33,001 --> 00:32:34,209 ‪무슨 뜻이죠? 308 00:32:35,584 --> 00:32:39,084 ‪모리 이재국장이 ‪증인으로 나가게 됐다 309 00:32:42,501 --> 00:32:45,376 ‪- 저는… ‪- 자네는 안심해도 돼 310 00:32:46,501 --> 00:32:49,251 ‪이것만 넘어가면 ‪몇 달 안에 잊힐 거다 311 00:32:49,834 --> 00:32:51,001 ‪그때까지 참고 견디게 312 00:33:10,584 --> 00:33:13,751 ‪"사직서" 313 00:33:15,084 --> 00:33:18,626 ‪전 이제 못 버티겠습니다 314 00:33:22,709 --> 00:33:25,959 ‪이건 수리할 수 없네 ‪다시 생각해 봐 315 00:33:33,668 --> 00:33:38,001 ‪내일 이재국장님의 증언만 끝나면 ‪평소 업무로 돌아갈 거야 316 00:33:38,084 --> 00:33:41,376 ‪그런 문제가 아닙니다 317 00:33:44,126 --> 00:33:45,501 ‪이해해 주게, 스즈키 318 00:33:45,584 --> 00:33:47,709 ‪감정적으로 힘들겠지만 319 00:33:48,709 --> 00:33:50,876 ‪가족을 생각해서라도 이겨 내야지 320 00:33:51,376 --> 00:33:52,209 ‪안 그래? 321 00:34:31,209 --> 00:34:32,793 ‪역시 당신이었군요 322 00:34:39,126 --> 00:34:40,251 ‪그날… 323 00:34:42,876 --> 00:34:45,293 ‪저한테 무슨 얘기를 ‪하려고 하셨죠? 324 00:34:46,834 --> 00:34:49,209 ‪전화가 왔던 다음 날 ‪기사가 났어요 325 00:34:50,001 --> 00:34:51,376 ‪제보한 사람이… 326 00:34:53,168 --> 00:34:54,543 ‪스즈키 씨인가요? 327 00:34:56,251 --> 00:34:57,543 ‪저는 아닙니다 328 00:34:58,793 --> 00:35:02,793 ‪그럼 아시는 게 있으면 ‪말씀해 주세요 329 00:35:06,168 --> 00:35:07,293 ‪저는… 330 00:35:12,543 --> 00:35:14,251 ‪아무것도 모릅니다 331 00:35:15,793 --> 00:35:16,709 ‪내일 332 00:35:16,793 --> 00:35:20,376 ‪모리 이재국장이 ‪국회에 증인으로 출석합니다 333 00:35:20,459 --> 00:35:21,751 ‪어떻게 생각하시나요? 334 00:35:21,834 --> 00:35:24,293 ‪- 저는 할 얘기 없습니다 ‪- 죄송합니다 335 00:35:24,376 --> 00:35:26,918 ‪그럼 하나만 더 여쭐게요 336 00:35:27,001 --> 00:35:29,334 ‪- 따라오지 마세요 ‪- 스즈키 씨 337 00:35:30,334 --> 00:35:32,084 ‪인사이동 기록을 봤습니다 338 00:35:32,168 --> 00:35:34,751 ‪부자연스러운 시기에 ‪발령이 나셨죠? 339 00:35:46,709 --> 00:35:49,668 ‪일반적인 인사이동 시기는 ‪아니더군요 340 00:35:52,876 --> 00:35:54,584 ‪왜 이동하게 되셨는지 341 00:35:56,126 --> 00:35:57,834 ‪말씀해 주실 수 있나요? 342 00:36:06,126 --> 00:36:07,168 ‪스즈키 씨? 343 00:36:12,418 --> 00:36:13,709 ‪죄송합니다 344 00:36:30,334 --> 00:36:32,001 ‪문제 되는 부분은 345 00:36:32,501 --> 00:36:36,126 ‪형사 기소될 우려가 있다며 ‪답변을 회피하게 346 00:36:37,459 --> 00:36:39,501 ‪혹독한 신문이 될 텐데 347 00:36:40,418 --> 00:36:41,501 ‪괜찮겠나? 348 00:36:43,126 --> 00:36:44,209 ‪문제없습니다 349 00:36:47,126 --> 00:36:48,209 ‪모리 350 00:36:50,251 --> 00:36:54,126 ‪오랫동안 정말 수고 많았네 351 00:37:01,668 --> 00:37:04,668 ‪지금부터 예산 위원회를 ‪시작하겠습니다 352 00:37:05,334 --> 00:37:08,168 ‪예산 집행 상황에 관한 ‪조사의 일환으로 353 00:37:08,251 --> 00:37:10,501 ‪학교 법인 에이신 학원의 354 00:37:10,584 --> 00:37:14,751 ‪결재 문서를 조작한 사건을 ‪의제로 올려 355 00:37:14,834 --> 00:37:17,709 ‪증인 신문을 시작하겠습니다 356 00:37:18,626 --> 00:37:22,668 ‪당신은 모리 요시카즈 본인입니까? 357 00:37:23,501 --> 00:37:25,084 ‪네, 맞습니다 358 00:37:26,376 --> 00:37:31,918 {\an8}‪그럼 법률이 규정한 바에 따라 ‪증인은 선서해 주십시오 359 00:37:32,418 --> 00:37:34,959 ‪전원 기립해 주십시오 360 00:37:37,668 --> 00:37:38,543 ‪선서 361 00:37:39,501 --> 00:37:43,543 ‪양심에 따라 ‪숨김없이 진실만을 얘기하고 362 00:37:43,626 --> 00:37:46,918 ‪또한, 어떤 것도 ‪과장하지 않을 것을 맹세합니다 363 00:37:47,918 --> 00:37:50,126 ‪증인 모리 요시카즈 364 00:37:53,001 --> 00:37:57,001 ‪누구의 지시로 ‪문서 조작이 이루어졌는지 365 00:37:57,084 --> 00:37:59,126 ‪사실을 말씀해 주십시오 366 00:38:00,709 --> 00:38:02,168 ‪모리 증인 367 00:38:02,251 --> 00:38:05,543 ‪"재무성 전 이재국장 ‪모리 요시카즈" 368 00:38:06,293 --> 00:38:09,334 ‪우선, 주부 재무국에서 일어난 369 00:38:09,418 --> 00:38:11,459 ‪결재 문서의 조작에 대해 ‪말씀드리죠 370 00:38:12,543 --> 00:38:15,876 ‪문서 조작은 ‪주부 재무국 안에서 이뤄졌습니다 371 00:38:15,959 --> 00:38:17,126 ‪틀림없습니다 372 00:38:19,001 --> 00:38:20,793 ‪이 안건은 이재국의 373 00:38:20,876 --> 00:38:23,376 ‪국유 재산의 ‪행정이 이뤄지는 현장인 374 00:38:23,459 --> 00:38:25,334 ‪주부 재무국의 ‪개별 안건이었습니다 375 00:38:25,418 --> 00:38:26,876 ‪바로 인정했군 376 00:38:26,959 --> 00:38:29,668 ‪조작을 인정한 거죠? 377 00:38:30,459 --> 00:38:33,084 ‪저희는 그런 개별 안건에 대해… 378 00:38:33,168 --> 00:38:34,001 ‪말도 안 돼 379 00:38:34,084 --> 00:38:37,834 ‪내각 관방에 일일이 자문하지 않고 380 00:38:37,918 --> 00:38:40,209 ‪보고하지도 않습니다 381 00:38:40,293 --> 00:38:42,543 ‪이건 그냥 꼬리 자르기잖아요 382 00:38:42,626 --> 00:38:43,459 ‪그래 383 00:38:43,543 --> 00:38:47,501 ‪총리 관저에는 ‪보고한 적이 없기 때문에 384 00:38:47,584 --> 00:38:52,501 ‪이건 오로지 재무국 안에서 ‪일어난 일입니다 385 00:38:56,209 --> 00:38:59,959 ‪재무국 내부에서 ‪조작이 이뤄졌다고 하셨는데 386 00:39:00,043 --> 00:39:02,084 ‪다시 한번 확인하겠습니다 387 00:39:02,584 --> 00:39:05,084 ‪모리 씨나 이재국에 388 00:39:05,168 --> 00:39:08,126 ‪총리나 총리 부인의 ‪지시가 있었습니까? 389 00:39:09,293 --> 00:39:10,293 ‪모리 증인 390 00:39:12,334 --> 00:39:13,251 ‪없었습니다 391 00:39:14,793 --> 00:39:16,626 ‪증인 신문에서 단언했어 392 00:39:16,709 --> 00:39:19,251 ‪총리 비서관의 지시가 있었습니까? 393 00:39:19,334 --> 00:39:20,834 ‪모리 증인 394 00:39:21,501 --> 00:39:22,751 ‪없었습니다 395 00:39:25,376 --> 00:39:26,918 ‪이 문서 조작은 396 00:39:27,751 --> 00:39:30,834 ‪총리나 총리 부인의 이름을 397 00:39:30,918 --> 00:39:33,334 ‪기록에서 지우기 위해 ‪행해진 겁니까? 398 00:39:34,876 --> 00:39:35,918 ‪모리 증인 399 00:39:37,043 --> 00:39:40,126 ‪조작의 경위에 관한 이야기는 400 00:39:40,626 --> 00:39:43,543 ‪형사 기소의 우려가 있어 ‪답변할 수 없습니다 401 00:39:46,501 --> 00:39:47,626 ‪오노 마사토 의원 402 00:39:48,293 --> 00:39:50,918 ‪관방 장관, 관방 부장관 403 00:39:51,001 --> 00:39:55,168 ‪총리 비서관, 재무 장관의 ‪지시가 있었습니까? 404 00:39:56,793 --> 00:39:58,001 ‪모리 증인 405 00:39:59,668 --> 00:40:00,668 ‪없었습니다 406 00:40:01,251 --> 00:40:05,959 ‪모두 주부 재무국 내에서 ‪판단하여 행해진 일입니다 407 00:40:06,918 --> 00:40:11,543 ‪결재 문서에 여러 차례 ‪총리 부인의 이름이 나오는데 408 00:40:12,084 --> 00:40:16,001 ‪이것이 내각 관방의 개입이라고 ‪느끼지 않으셨나요? 409 00:40:16,668 --> 00:40:19,251 ‪형사 기소의 우려가 있어 ‪답변할 수 없습니다 410 00:40:20,251 --> 00:40:21,459 ‪또 회피하는군 411 00:40:21,543 --> 00:40:23,584 ‪진짜 쇼하고 있네 412 00:40:24,834 --> 00:40:27,334 ‪이러면 제대로 ‪증인 신문이 안 됩니다 413 00:40:27,418 --> 00:40:28,251 ‪"전 이재국장 증인 신문" 414 00:40:28,334 --> 00:40:31,084 ‪불리한 질문은 ‪전부 회피하고 있어요 415 00:40:31,168 --> 00:40:33,584 ‪- 제대로 설명하십시오! ‪- 위원장님! 416 00:40:34,168 --> 00:40:36,626 ‪증인 신문을 하는 ‪의미가 없잖습니까! 417 00:40:37,543 --> 00:40:39,126 ‪- 제대로 수사해야 합니다! ‪- 맞아요! 418 00:41:00,168 --> 00:41:01,376 ‪미안해 419 00:41:03,459 --> 00:41:05,043 ‪왜 사과해? 420 00:41:07,918 --> 00:41:10,876 ‪남편이 이러고 있으니 ‪한심해 보이지? 421 00:41:13,126 --> 00:41:15,334 ‪당연히 아니지 422 00:41:19,251 --> 00:41:20,334 ‪가끔 423 00:41:21,543 --> 00:41:23,543 ‪경찰차가 지나가는 게 보여 424 00:41:26,751 --> 00:41:28,126 ‪그럴 때마다… 425 00:41:29,834 --> 00:41:32,459 ‪날 체포하러 오는 것 같아 426 00:41:36,251 --> 00:41:37,668 ‪당분간 쉬자 427 00:41:38,668 --> 00:41:40,668 ‪계속 쉬지 않고 일만 했잖아 428 00:41:44,626 --> 00:41:46,626 ‪내일 다시 올게 429 00:41:51,543 --> 00:41:52,459 ‪여보 430 00:41:57,043 --> 00:41:58,126 ‪고마워 431 00:42:02,043 --> 00:42:03,501 ‪푹 쉬어 432 00:42:55,709 --> 00:42:58,043 ‪스즈키 씨, 면회입니다 433 00:43:02,209 --> 00:43:03,084 ‪실례합니다 434 00:43:04,918 --> 00:43:05,751 ‪처음 뵙겠습니다 435 00:43:07,418 --> 00:43:10,501 ‪나고야 지검 특별 수사 팀의 ‪야가와 검사입니다 436 00:43:17,126 --> 00:43:18,918 ‪이미 말씀드렸을 텐데요 437 00:43:20,626 --> 00:43:24,043 ‪저는 아무것도 할 얘기가 없다고요 438 00:43:26,001 --> 00:43:27,084 ‪네 439 00:43:29,501 --> 00:43:32,793 ‪당연히 스즈키 씨께는 ‪묵비권을 행사할 권리가 있습니다 440 00:43:35,084 --> 00:43:38,751 ‪대답하실 수 있는 것만 ‪말씀해 주셔도 괜찮습니다 441 00:43:39,751 --> 00:43:42,209 ‪대답하기 싫으신 건 ‪안 하셔도 되고 442 00:43:42,293 --> 00:43:44,168 ‪계속 침묵하셔도 됩니다 443 00:43:50,376 --> 00:43:51,251 ‪그렇다면… 444 00:43:53,084 --> 00:43:55,209 ‪묵비권을 행사하겠습니다 445 00:44:01,918 --> 00:44:03,001 ‪실례합니다 446 00:44:03,918 --> 00:44:05,001 ‪잠시 앉겠습니다 447 00:44:11,709 --> 00:44:12,668 ‪스즈키 씨 448 00:44:15,251 --> 00:44:18,293 ‪에이신 학원 문제의 ‪진실을 아는 건 449 00:44:20,168 --> 00:44:21,709 ‪재무국 직원들뿐입니다 450 00:44:27,376 --> 00:44:30,709 ‪이 문제를 이대로 ‪덮을 수는 없습니다 451 00:44:31,751 --> 00:44:32,793 ‪진실을 452 00:44:34,543 --> 00:44:36,126 ‪말씀해 주시지 않겠습니까? 453 00:44:45,001 --> 00:44:46,709 ‪저는… 454 00:44:48,543 --> 00:44:49,709 ‪저는… 455 00:44:51,084 --> 00:44:53,709 ‪국민을 위해 일했습니다 456 00:44:54,418 --> 00:44:55,626 ‪지금까지 계속요 457 00:45:01,126 --> 00:45:03,918 ‪저는 거부했어요 458 00:45:05,209 --> 00:45:08,959 ‪하기 싫다고 ‪이건 은폐라고 말했어요 459 00:45:11,001 --> 00:45:11,834 ‪저는… 460 00:45:14,751 --> 00:45:17,626 ‪아내에게 부끄럽지 않은 ‪일을 하고 싶었어요! 461 00:45:18,709 --> 00:45:19,584 ‪스즈키 씨 462 00:45:20,709 --> 00:45:22,959 ‪자랑스러운 남편이 되고 싶었어요! 463 00:45:35,418 --> 00:45:36,418 ‪저는… 464 00:45:38,584 --> 00:45:40,251 ‪어떻게 되는 거죠? 465 00:45:44,001 --> 00:45:45,876 ‪안심하세요, 스즈키 씨 466 00:45:48,334 --> 00:45:49,418 ‪저희는 467 00:45:51,043 --> 00:45:53,084 ‪당신이 무엇을 했느냐가 아니라 468 00:45:54,376 --> 00:45:57,543 ‪무엇을 아는지 묻고 싶은 겁니다 469 00:46:11,709 --> 00:46:14,459 ‪"에이신 문서 보도로 ‪조사 착수" 470 00:46:19,293 --> 00:46:23,418 ‪에이신 관련 기사는 ‪점점 작아지네요 471 00:46:27,709 --> 00:46:29,251 ‪이렇게는 못 끝내 472 00:46:41,709 --> 00:46:45,334 ‪"착신" 473 00:46:50,501 --> 00:46:51,584 ‪스즈키 474 00:47:00,834 --> 00:47:02,293 ‪몸은 좀 어떤가? 475 00:47:03,126 --> 00:47:04,251 ‪모르겠습니다 476 00:47:05,543 --> 00:47:08,876 ‪그래도 다음 주면 ‪퇴원할 수 있대요 477 00:47:13,251 --> 00:47:14,084 ‪다행이군 478 00:47:23,501 --> 00:47:25,209 ‪문서 조작에 대한 제보는 479 00:47:25,876 --> 00:47:29,126 ‪에이신 학원 측에서 ‪나온 것 같다는군 480 00:47:30,168 --> 00:47:32,209 ‪의심해서 미안했네 481 00:47:35,209 --> 00:47:36,126 ‪그래요? 482 00:47:39,418 --> 00:47:40,334 ‪아까 483 00:47:41,459 --> 00:47:43,293 ‪검사가 찾아왔어요 484 00:47:45,459 --> 00:47:47,459 ‪나한테도 왔었어 485 00:47:47,543 --> 00:47:50,126 ‪그것 때문에 걱정돼서 찾아왔네 486 00:47:54,709 --> 00:47:55,834 ‪선배님 487 00:47:57,251 --> 00:47:58,084 ‪응? 488 00:48:01,376 --> 00:48:04,543 ‪시즈오카 재무 사무소 시절 ‪기억나세요? 489 00:48:09,459 --> 00:48:10,376 ‪그래 490 00:48:13,584 --> 00:48:16,001 ‪쿠로사키 씨는 친절하고 491 00:48:17,834 --> 00:48:20,251 ‪동료들보다 항상 뛰어나셔서 492 00:48:21,334 --> 00:48:23,751 ‪말도 안 되는 속도로 승진하셨죠 493 00:48:25,501 --> 00:48:27,084 ‪모두 선배님을 동경했어요 494 00:48:37,251 --> 00:48:38,959 ‪전해 드릴 게 있습니다 495 00:48:48,876 --> 00:48:53,668 ‪제가 조작에 가담했던 ‪모든 과정을 정리한 자료예요 496 00:48:56,126 --> 00:48:57,668 ‪아무한테도 안 보여 줬습니다 497 00:49:01,334 --> 00:49:02,376 ‪이걸… 498 00:49:05,418 --> 00:49:08,084 ‪쿠로사키 씨한테 맡길게요 499 00:49:41,584 --> 00:49:42,668 ‪또 오겠네 500 00:49:45,168 --> 00:49:46,293 ‪쿠로사키 씨 501 00:49:49,001 --> 00:49:50,209 ‪하나만 물어봐도 될까요? 502 00:49:57,876 --> 00:49:59,001 ‪뭐지? 503 00:50:03,334 --> 00:50:04,918 ‪저를 부르신 건… 504 00:50:07,001 --> 00:50:08,668 ‪문서 조작을 시키기 위해서였나요? 505 00:50:16,626 --> 00:50:18,376 ‪그럴 리가 있겠나 506 00:50:24,251 --> 00:50:26,168 ‪그 말을 들어서 다행이에요 507 00:50:58,209 --> 00:51:00,418 ‪"마츠다 안나" 508 00:51:04,959 --> 00:51:07,084 ‪"기밀 사항" 509 00:51:11,043 --> 00:51:11,876 ‪"가족 구성" 510 00:51:11,959 --> 00:51:13,709 ‪"마츠다 코이치 (부친) ‪1992년, 사고사" 511 00:51:13,793 --> 00:51:16,168 ‪"마츠다 미츠코 (모친) ‪같은 사유로 사망" 512 00:51:16,251 --> 00:51:17,918 ‪"마츠다 코헤이 (오빠) ‪상세는 별지 참고" 513 00:51:24,959 --> 00:51:27,834 ‪"오빠 코헤이 씨에 대해" 514 00:51:32,584 --> 00:51:34,334 {\an8}‪"내각 관방 ‪마츠다 코헤이" 515 00:51:38,626 --> 00:51:40,251 {\an8}‪"마츠다 코헤이" 516 00:51:43,543 --> 00:51:45,001 ‪"마츠다 코헤이" 517 00:52:15,168 --> 00:52:16,543 ‪코헤이 씨… 518 00:52:50,459 --> 00:52:51,584 ‪나 왔어 519 00:53:07,418 --> 00:53:08,668 ‪여보? 520 00:53:13,751 --> 00:53:14,918 ‪여보? 521 00:53:18,584 --> 00:53:19,709 ‪여보? 522 00:56:14,751 --> 00:56:18,959 ‪"이 작품에 등장하는 ‪인물 및 사건은 가공된 것이며" 523 00:56:19,043 --> 00:56:21,793 ‪"실존하는 것을 ‪묘사한 것이 아닙니다" 524 00:56:29,459 --> 00:56:34,459 {\an8}‪자막: 최예슬