1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda från Touto-nytt. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Allmänheten har uppmärksammat de senaste ryktena 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 om en befintlig minister som får betalt 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 i utbyte mot tjänster från ett visst byggföretag. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Håll frågorna korta. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Ministern hävdar att hans sekreterare gjorde det. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Är du säker på att det inte gjordes på ministerns order? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Kom till saken, snälla. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Premiärministern kan inte undvika indirekt ansvar. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Vad anser regeringen om det här? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 Det får premiärministern avgöra. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 {\an8}MINDRE PRESSFRIHET JAPAN PÅ 72:A PLATS, LÄGST I G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Rapportera, läge A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Passagerarna åker snart. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL 2, NARITAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Den misstänkte har nyligen lämnat gaten. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Den misstänkte passerar läge C nu. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda från Touto-nytt. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Jag vill ställa en annan fråga om politisk korruption. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 Nyligen avslöjades 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 att medel missbrukades från jordbävningspaketet 2011. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Håll frågorna korta. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 PLANER FÖR EISHINS GRUNDSKOLA 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 {\an8}Vad tycker du? 25 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 {\an8}FINANSBYRÅNS GENERALDIREKTÖRKONTOR 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 EISHINS FÖRETAGSSKOLA 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 JUNI 2017: FÖRSTA DAMENS FÖRELÄSNING OCH TURNÉ 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Första damens tankar? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Hon vill att det blir officiellt. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Hon vet att avfallsproblemet inte är löst. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Men hon säger att platsens storlek och lämplighet är perfekt. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Jag behöver lite tid. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Jag kollar med den lokala finansbyrån i Chubu. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Generaldirektören, titta på det här. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 FÖRSTA DAMENS ASSISTENT 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Vad är detta? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Det är ditt kontors prioritet. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 AVDRAG PÅ UNGEFÄR 1,222 MILJARDER YEN 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Avdraget är väl för mycket? 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 Det är premiärministerns önskan. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Den misstänkte anländer snart till platsen. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 -Ja? -Gripandet av Toyoda ställdes in. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Va? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Det rapporterades att stora bidrag betalades 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 av ett företag som gynnades av projektet. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Vad är regeringens svar? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Det utreds för tillfället. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 Nästa fråga blir den sista. 49 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 Matsuda från Touto-nytt. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Va? Varför nu? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 Gör alltid som du blir tillsagd. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Förstår du? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 -Vi åker dit. -Vänta. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 -Gripandet har ställts in. -Varför? Han kommer undan! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Ledningen sa att vi skulle släppa honom. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Släppa? Det är ett bedrägeri på 10 miljarder yen! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Jag uppskattar ditt samarbete. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda från Touto-nytt. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Så jag kan anta att utredningens resultat kommer att offentliggöras? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Istället för att bara släppa information som gynnar regeringen, 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 vill jag att opartisk information släpps. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Presskonferensen är inte till för att uttrycka era åsikter. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 TOUTO-PRESS 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Jag är tillbaka. 66 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 -Välkommen tillbaka. -Välkommen. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 -Tack. -Ryo. 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 -Ja? -Kolla in detta. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Ännu ett korruptionsfall. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 De sa att han tog emot mutor. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 -Jag förstår. -Är det din reaktion? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Du börjar ju snart söka jobb. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Visa lite intresse för sociala frågor. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Framtiden beror på er ungdomar. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Lägg av. Det är för mycket begärt. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 För mycket? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Du måste åtminstone läsa tidningen. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Inte en enda ung person läser tidningen nuförtiden. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Vi har smarta mobiler. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 Det är problemet med dagens ungdom. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Var inte löjlig. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Man kan göra allt med smartmobiler numera. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Precis. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 -Eller hur? -Va? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 -Fattar du? -Jag är tillbaka. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 -Hej. -Välkommen tillbaka. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 -God morgon. -Kan du fatta det, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo läser inte tidningen även om han jobbar här. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Jaså? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Va? Har du läst den? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Det kan du ge dig på. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Hur kan du leverera den varje dag utan att vara intresserad? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Men ingen jag känner läser den. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Vem bryr sig om vad andra gör? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 Det är slöseri med tid att dela ut tidningar utan att veta innehållet. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Bra sagt! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 -Var mer som Mayu. -Det var en fin utskällning. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Jag går min väg. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 -Är du arg, Ryo? -Nej, det är jag inte. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 -Här. Ta en mandarin. -Tack. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 -Är du arg? -Nej, jag är inte arg. Hej då. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Bli inte arg. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 TVEKSAMMA DOKUMENT OBEVISAT 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA AVSLÖJAR PREMIÄRMINISTERNS INRE 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 SHINPO-BYRÅNS HUVUDKONTOR 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Herr Toyoda. Anna Matsuda från Touto-nytt. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Har du tid en stund? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Du igen? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Jag har som sagt inget mer att säga. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Anklagelserna har inte upphört. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 I din roll som kabinettets rådgivare 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 var du väl mycket inblandad i AI:s teknikutveckling? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Ekonomiministeriet gav ovanligt stora subventioner till det. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Kände du till det? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Det finns till och med en uppgift om en arresteringsorder. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Svara mig. 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 När ska du sluta rapportera om döda nyheter? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Låt inte känslor påverka ditt arbete. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,459 -God morgon. -God morgon. 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,376 TOUTO-NYTT 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 -Fröken Matsuda. God morgon. -God morgon. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Fröken Matsuda, har du läst lokalnyheterna i Maicho? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Inte än. Är det nåt där? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 Det här. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Allmän mark såldes billigt. Länkar till premiärministern?" 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 FÖRSTA DAMEN UTNÄMND TILL HEDERSREKTOR 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Alla samlas här. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 -Ni har väl läst Maicho-artikeln? -Ja. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Det här blev ett problem eftersom Chubus lokala finansbyrå 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 inte avslöjade vilket pris den allmänna marken såldes för. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Det betyder att allmän mark som varit osåld i åratal 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 såldes billigt under första damens ledning? 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 -Exakt. -Det är ovanligt att sälja 135 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 för en tiondel av värdet. Varför gjorde de så? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 De skulle sälja marken för en tiondel av priset. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Va? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 MARK SÅLD BILLIGT - PM? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 De är vänner. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Vi ska följa upp det här också. Matsuda, det fixar du väl? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Jag jobbar fortfarande på Toyoda-bedrägerifallet. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Jag vill att du tar en paus från det ett tag. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 En opublicerbar story är lönlös. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato och Yashiro, ni hjälper till. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Jag räknar med er. Förstått? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 -Ja, sir. -Uppfattat. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Om det visar sig vara sant är det ett stort förtroendebrott. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Varför bygger de ens en skola? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 Och eftersom det är en mörkläggning, hur ska de bortförklara det? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 De har folk som sköter det åt dem. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Kom in. 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Ursäkta mig. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 -Murakami. -Ja? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Eishin-skolan… 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Var det du som upplyste finansministeriet? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Ja. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}PREMIÄRMINISTERNS SÄRSKILDE RÅDGIVARES KONTOR 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Det har lett till vissa problem. 159 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 Det här kommer att få pressen och oppositionen att pressa oss. 160 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 -Förlåt. -Nej, det är inte ditt fel. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Du gjorde bara som du blev tillsagd. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Men… 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 detta blir absolut ett problem för den här administrationen. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Det viktiga är att se till att det inte blir ett större problem. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Ja, jag förstår. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Jag kontaktar finansministeriet också. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Om pressen råkar fråga dig nåt, så prata inte med dem. 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Det ska jag inte. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Ursäkta mig. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, AICHI-PREFEKTUREN 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 CHUBUS FINANSBYRÅS HUVUDKONTOR 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Jag heter Kazuya Suzuki. Jag ska börja jobba här idag. 173 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Förut jobbade jag med chefen Kurosaki på Shizuokas lokala finansbyrå. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Jag drar nytta av min erfarenhet för att uppfylla mina plikter 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 här på Chubus lokala finansbyrå. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 Han arbetar hårt och är begåvad. Ge honom ett varmt välkomnande. 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 -Ja, sir. -Trevligt att träffas. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 -Fint att ses. -Trevligt. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 De är rätt upptagna. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 -Förlåt för det här. -Det är okej. Jag förstår situationen. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Din fru måste ha blivit chockad över den plötsliga förflyttningen. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Lite. Men hon blev glad när hon hörde om fördelarna. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Jag förstår. 184 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Jag kan visa dig runt lite snabbt. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Okej. 186 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 -Sato. -Ja? 187 00:15:25,709 --> 00:15:28,043 Kan du göra en lista på de relevanta avdelningarna 188 00:15:28,126 --> 00:15:29,418 på Chubus lokala finansbyrå? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Visst. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 När man är så här nära det som sker har man unika insikter. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 Det stämmer. 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Jag tvivlar på att nån annan kan avslöja lika mycket som jag. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Vad är det med honom? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Han är direktör på en PR-byrå och kabinettets särskilde rådgivare. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Jag undrar vad han planerar. 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 HEMLIGHETERNA BAKOM AI-BEDRÄGERIET EN POLITISK MÄKLARE BAKOM KULISSERNA 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 FALLET ÄR AVSLUTAT MEN DET FINNS FRÅGOR KVAR 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 -Han vill nog bli politiker. -Jag förstår. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Fröken Matsuda, du har jagat honom länge, eller hur? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Känner du honom? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Va? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Nej. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Verkligen? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 Jag hoppas att du går till botten med 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 AI-bedrägeristoryn. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 VARFÖR GREPS INTE PREMIÄRMINISTERNS VÄNNER? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 HEMLIG SMEKMÅNAD MED SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Vi är Singularity Lab Technologies, eller SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Låt mig förklara vad vårt namn betyder. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Teknisk singularitet 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 är när tekniken utvecklas snabbare än människans evolution. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Vårt företag. 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Jag är helt slut. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Det är väl så det är att vara vuxen. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 -Vad pratar du om? -Det känns konstigt bara. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Alla är klädda likadant. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Eftersom du ger ut tidningar trodde jag att du 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 gillade sånt här. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Knappast. Jag gör det bara för stipendiepengarnas skull. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 -Jaså? -Jag läser den inte ens. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Allvarligt? Snacka om att vara oinformerad! Du ska ju söka jobb. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Kan jag inte läsa den på nätet? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Inte en chans. Det är inte bra. Internet är bara falska nyheter. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Snacka om social analfabet. 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Du har verkligen förändrats. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Första året pratade du bara om tjejer. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Nu förbereder jag mig på att gå med i vuxenvärlden. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Vad betyder det ens? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 -Vi kan väl gå till ett kafé. -Ett kafé? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 Detta är bra. 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Premiärministern, ni sa att det inte angår er och avfärdade det, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 men ert och första damens namn 234 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 har nämnts i anslutning till 235 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 grundandet av skolan flera gånger. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Jag tvivlar på att allmänheten nöjer sig med den förklaringen. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 FÖRSTA DAMENS ASSISTENT 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Premiärministern! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Kan du helt förneka att du hade nåt att göra med det här? 240 00:18:03,543 --> 00:18:05,126 BYRÅKRATER SOM STÖDER FÖRSTA DAMEN 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Herr premiärminister. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}FÖRSTA DAMENS ASSISTENTER 243 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}Jag kan säga 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 att det inte stämmer att jag var inblandad 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 i att sälja marken eller godkännandet av försäljningen. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Om jag eller min fru var inblandade på nåt sätt, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 ska jag självklart 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 avgå som premiärminister och från parlamentet. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Bra sagt, premiärministern! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Hallå? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Hej. Hörde du vad premiärministern sa? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 -Ja. -Vad tycker du? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 I sista delen ignorerade han tydligt det uttalande som var förberett för honom. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Jag tror att han använde sina egna ord. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Om han ljuger 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 kan det bli hans administrations fall. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Det stämmer. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Jag måste forska här i Tokyo. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Men efter det reser jag till Nagoya 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 och pratar med de som står nära Chubus lokala finansbyrå. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Uppfattat. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Hej då. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Det förväntade jag mig inte. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Jag önskar att han höll sig till manus. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 I vilket fall, sätt munkorg på alla inblandade. 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 De får inte prata om det här. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Självklart. Jag ordnar det direkt. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 -Murakami. -Ja? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Jag tvivlar på att vi kan hålla det finansministeriet vet hemligt. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Okej. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Berätta för finansbyråns generaldirektör Mouri om det här. 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Ja, sir. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Premiärministerns kontor har inget med det här att göra. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Men jag förhandlade med finansministeriet. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Jag vet! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Jag vet, men… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 …om vi inte gör hans uttalanden sanna blir problemet bara större. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Jag räknar med dig. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Jag är hemma. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Välkommen hem. 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Jag är hemma. Vilken härlig doft! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Det är inte klart än. Du kan väl duscha först? 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Jag är hungrig. Jag äter hellre först. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Okej. Vänta lite. 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Mår herr Kurosaki bra? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Ja. Som alltid. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 Han är en veteran jag alltid kan lita på. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Det gläder mig. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Men överansträng dig inte. 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Du kan tro att jag kämpar hårt. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Vi statstjänstemän arbetar för folket i detta land. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 Vi måste jobba mest svåra dagar. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Du har alltid varit stolt över att göra ditt bästa för folket. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Det stämmer. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 Det är herr Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Hallå? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Ja, det är okej. Vad är det? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Okej. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 Okej. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Nu? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Nej, det är okej. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Okej. Hej då. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Ursäkta mig, Mayumi. Han vill att jag kommer dit direkt. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Jaså? Nu? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Ja. Jag måste eftersom det är herr Kurosaki som ber mig. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Okej. Hälsa herr Kurosaki från mig. 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Visst. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 -Ta hand om dig. -Jag kommer hem snart. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Herr Kurosaki. God kväll. 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Förlåt för att jag kallade hit dig så plötsligt. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Det är okej. Vad är det? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Det har uppstått problem. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 Har det med den allmänna marken att göra? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Här. Följ mig. 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 God kväll. 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 -God kväll. -God kväll. 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Den här vägen. 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Det här är finansbyråns generaldirektör Mouri. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Slå er ner. 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Eftersom han har kommit ända från Tokyo förstår ni hur viktigt det är. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Ni känner väl alla till fallet med Eishin-skolan? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 -Ja. -Bra. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Premiärministern är upptagen med officiella göranden, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 så han har inte hunnit bekanta sig med fakta. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Det finns några dokument här som är ganska obekväma. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 De stämmer inte med frågesvaren i parlamentet. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Ursäkta mig. Jag förstår inte helt vad du säger. 329 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 Registren måste ändras 330 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 i enlighet med frågesvaren i parlamentet. 331 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Herr Kurosaki ger er detaljerade instruktioner. 332 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Tack. God kväll. 333 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Herr Kurosaki. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Gav han oss nyss order om… 335 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 att fabricera dokument? 336 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Jag är hemma. 337 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Välkommen tillbaka. Vad ville herr Kurosaki? 338 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Det är ingen stor grej. 339 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Du vill väl äta nåt. 340 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Nej, det är okej. 341 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 -Jag tar en dusch. -Okej. 342 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Vad ritar du, Hayato? Visa mig. 343 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 -Titta, pappa. Jag kan rita detta nu. -Låt mig se. 344 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 Det är fantastiskt, Hayato! 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Jag kan rita detta med, vet du. 346 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Kolla. 347 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Ja. Du är också en bra konstnär. 348 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - -Ja! - Vill du ha mat ikväll? 349 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Jag kommer hem sent, det är okej. Tack. 350 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Okej. 351 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 -Shinichi. -Ja? 352 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 Jag såg på tv-nyheterna om den där skolan. Är allt okej? 353 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 Det där? Inga problem. Pressen gör bara en stor grej av det. 354 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Det gläder mig. 355 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 De andra mammorna på skolan älskar sånt skvaller. 356 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Jag ville inte att de skulle fråga mig om det. 357 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Det är ju okej. 358 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Ignorera dem när de frågar. 359 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - -Det kan jag ju inte. - Nej! 360 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Hörni! Lägg av! 361 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Bråka inte. Va? Det här? 362 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Bråkar ni om det? 363 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 -Jag måste tillbaka till jobbet. -Okej. 364 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 -Sov gott. God natt. -Pappa måste iväg. Hej då. 365 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 -Hej då. -Ursäkta mig. 366 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Är du herr Murakami, första damens assistent? 367 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 -Vad vill du? -Jag är Anna Matsuda från Touto-nytt. 368 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Har du tid en stund? 369 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Jag har inget att säga. 370 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Det handlar om Eishin-skolan. 371 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 Var inte premiärministerns uttalande till parlamentet häromdagen oväntat? 372 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Vänta lite nu. 373 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 På vilka grunder hävdar du det? 374 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Det har antytts att första damen var inblandad. 375 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Ursäkta, men jag måste gå min väg. 376 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 377 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 LISTA PÅ STATSTJÄNSTEMÄN 378 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 379 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Tusan, jag blir aldrig klar. Jag blir kvar hela natten. 380 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Va? Lägg av! Vi får skynda oss och göra klart. 381 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Okej. 382 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 -Herr Sato. -Ja? 383 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Vad tycker du om fröken Matsuda? 384 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Varför frågar du? 385 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Hon jobbar inte med politik, 386 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 men hon ställer frågor på premiärministerns presskonferenser. 387 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Och hon bryr sig inte när folk kritiserar henne på nätet. 388 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Jag skulle aldrig kunna stå ut med det. 389 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 Hon är en tuff kvinna, mentalt sett. 390 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Hon har många fiender, men hon tar jobbet på allvar. 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Jag gör det hon ber mig om. 392 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Ja, jag vet vad du menar. 393 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Jag hörde att hon brukade vara undergiven. Hon var som en annan person. 394 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Jaså? 395 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 I början grät hon när hon intervjuade sörjande familjer. 396 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 SHINICHI MURAKAMI 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI PÅ JOBBET 398 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Jag kan inte föreställa mig henne så. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Nåt måste ha förändrat henne. 400 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Okej, jag går nu. 401 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 -Vi ses. -Hej då. 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 -Ta hand om dig. -Det ska jag. 403 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, du ser död ut inombords. 404 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Lägg av. Jag har alltid sett ut så här. 405 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, letar du nytt jobb? 406 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Ja. 407 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 -I princip. -Vad ska det betyda? 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Sätt upp mål för dig själv. 409 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Ja, jag vet. 410 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Jag har egentligen inga mål. 411 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Såna som vi har en nackdel i början. 412 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Ta det på allvar, annars sabbar du det. 413 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 En kritisk röst direkt, eller hur, Ryo? 414 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Okej, jag ska också gå. 415 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 -Vi ses. -Vi ses. 416 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Jag tänkte läsa tidningen. 417 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Jag vet inte var jag ska börja. Den är så svår att läsa. 418 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 Först… 419 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 -Läs alla rubrikerna en gång. -Okej. 420 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Läs sedan artiklarna som intresserar dig. 421 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Verkligen? 422 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Vad är detta? 423 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Skandal på Eishin-skolan." 424 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Visste du verkligen inte det? 425 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 -Jag går. -Hej då. 426 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "Premiärministern lovar att avgå och lämna parlamentet." 427 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Jaså? 428 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 "Nagoya"? 429 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 NAGOYAS FINANSBYRÅ GER RABATT PÅ ALLMÄN MARK 430 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Skolchefen." 431 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 -God morgon. -God morgon. 432 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 433 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 UPPGIFTER OM EISHIN-FÖRHANDLINGARNA 434 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 FASTIGHETSKONTOR RELATERAT TILL EISHIN 435 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 EISHIN-TRANSAKTIONER 436 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 -Okej. Jag räknar med dig. -Men det här är… 437 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Tänk inte för mycket på det. 438 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Herr Kurosaki. 439 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 Detta är… 440 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 …fabricerade dokument. 441 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Herr Kurosaki. 442 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Du gör bara ditt jobb som tjänsteman. 443 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Men det här är fel! 444 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Det var order uppifrån. Det är ditt jobb. 446 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 -Att dölja bevis är mitt jobb? -Just det! 447 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Vad gör du om det upptäcks? 448 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Jag tar fullt ansvar för det! 449 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Hämta mig när du är klar. 450 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 -God morgon. -God morgon. 451 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 FINANSBYRÅN 2016 452 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 453 00:35:49,959 --> 00:35:51,709 ÖVERSIKT ÖVER EISHINS FÖRETAGSSKOLA 454 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 Som ni har sett har budgetkommitténs möte blivit rätt stormigt. 455 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Oppositionens frågor har blivit tuffare 456 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 och de kräver förklaringar på försäljningen av allmän mark 457 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 och om relationen mellan premiärministern och Eishin-skolan. 458 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 På grund av Eishin-problemet 459 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 har den parlamentariska frågestunden blivit hetsig. 460 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - -Herr Toyoda. - God morgon. 461 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 -Tack för det här. -Inga problem. 462 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Ja. 463 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 När oppositionen kommenterar Eishin-skolans läroplan 464 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 eller säger att skolinspektören bär skulden, så missar de poängen. 465 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Det är inte problemet. 466 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Problemet är vad skolan försökte åstadkomma 467 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 genom att använda premiärministerns och första damens namn. 468 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - -Personligen… - Ja? 469 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Jag har en nära relation med premiärministern och första damen. 470 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 Jag vet hur de är. 471 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 De är bra människor. 472 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Jag tror att 473 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 skolan utnyttjar deras vänlighet. 474 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Med andra ord är det inget problem 475 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 med premiärministern eller första damen, utan med Eishin. 476 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 Det är vad jag tror. 477 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Jag inser att du som tidigare rådgivare till kabinettet 478 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 är nära premiärministern och tror det. 479 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Jag tror inte jag drar in mina känslor i det här. 480 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Det har inte funnits några bevis, eller? 481 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Det är slöseri med skattebetalarnas pengar att fortsätta utreda det här. 482 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 EISHIN-SKOLAN KÖPER MARK AV STATEN 2017 483 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 ALLT OM EISHIN-SKANDALEN 484 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 -Läser du nyheter på nätet igen? -Ja. 485 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Du älskar verkligen sånt. 486 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 -Nej, jag gillar det inte. -Okej, då börjar vi. 487 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 FLYTT TILL CHUBUS FINANSBYRÅ 4 FEBRUARI 488 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}FLYTT I FEBRUARI 489 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 490 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Hallå? 491 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Uppfattat. Jag kommer direkt. 492 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 Många av våra medborgare undrar en sak. 493 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Borde inte premiärministern själv leda en utredning, 494 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 för att ta reda på varför det här har hänt? 495 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - -Just det! - Struntprat! 496 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 -Ordning och reda! -Uppfattat. 497 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 -Jag väntar. -Herr premiärminister. 498 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}Det är precis som finansministern sa. 499 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}Oppositionen börjar bli desperat. 500 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}PREMIÄRMINISTERNS RÅDGIVARE HISASHI NAKAGAWA 501 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 Är du säker på att inga reportrar har följt efter dig? 502 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Ja. 503 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Kraven på att herr Mouri ska vittna blir starkare. 504 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 Det är bara en tidsfråga innan du nämns i parlamentet. 505 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Vad kommer att hända med mig? 506 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Vi har diskuterat hur vi ska hantera dig. 507 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 För säkerhets skull 508 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 vill jag att du håller låg profil så länge. 509 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 Du tjänar inte första damen. 510 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Du får göra nåt annat. 511 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}Kom in. 512 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}Ursäkta mig. 513 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}Det här är herr Tada, din chef från idag. 514 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Jag vill att du gör ditt bästa. 515 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Trevligt att träffas. 516 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Herr Matsuda, det ordnar sig. 517 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 -10 ml diazepam. -Okej. 518 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Herr Matsuda. 519 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Herr Matsuda, det ordnar sig. 520 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Är du okej? 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Vad är det här för ställe? 522 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 Det är 523 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 kabinettets underrättelse- och forskningsavdelning. 524 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 Karaktärerna och händelserna i detta verk är påhittade 525 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 och skildrar inte verkligheten. 526 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren