1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda från Touto-nytt.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Allmänheten har uppmärksammat
de senaste ryktena
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
om en befintlig minister som får betalt
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
i utbyte mot tjänster
från ett visst byggföretag.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Håll frågorna korta.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Ministern hävdar
att hans sekreterare gjorde det.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Är du säker på att det inte gjordes
på ministerns order?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Kom till saken, snälla.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Premiärministern kan inte
undvika indirekt ansvar.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Vad anser regeringen om det här?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
Det får premiärministern avgöra.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
{\an8}MINDRE PRESSFRIHET
JAPAN PÅ 72:A PLATS, LÄGST I G7
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Rapportera, läge A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Passagerarna åker snart.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL 2,
NARITAS INTERNATIONELLA FLYGPLATS
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Den misstänkte har nyligen lämnat gaten.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Den misstänkte passerar läge C nu.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda från Touto-nytt.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Jag vill ställa en annan fråga
om politisk korruption.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
Nyligen avslöjades
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
att medel missbrukades
från jordbävningspaketet 2011.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Håll frågorna korta.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
PLANER FÖR EISHINS GRUNDSKOLA
24
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
{\an8}Vad tycker du?
25
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
{\an8}FINANSBYRÅNS GENERALDIREKTÖRKONTOR
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
EISHINS FÖRETAGSSKOLA
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
JUNI 2017: FÖRSTA DAMENS
FÖRELÄSNING OCH TURNÉ
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Första damens tankar?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Hon vill att det blir officiellt.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Hon vet att avfallsproblemet inte är löst.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Men hon säger att platsens storlek
och lämplighet är perfekt.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Jag behöver lite tid.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Jag kollar med den lokala
finansbyrån i Chubu.
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Generaldirektören, titta på det här.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
FÖRSTA DAMENS ASSISTENT
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Vad är detta?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Det är ditt kontors prioritet.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
AVDRAG PÅ UNGEFÄR 1,222 MILJARDER YEN
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Avdraget är väl för mycket?
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
Det är premiärministerns önskan.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Den misstänkte anländer snart
till platsen.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
-Ja?
-Gripandet av Toyoda ställdes in.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Va?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Det rapporterades
att stora bidrag betalades
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
av ett företag som gynnades av projektet.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Vad är regeringens svar?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Det utreds för tillfället.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
Nästa fråga blir den sista.
49
00:04:02,751 --> 00:04:03,918
Matsuda från Touto-nytt.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Va? Varför nu?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
Gör alltid som du blir tillsagd.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Förstår du?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
-Vi åker dit.
-Vänta.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
-Gripandet har ställts in.
-Varför? Han kommer undan!
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Ledningen sa att vi skulle släppa honom.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Släppa? Det är ett bedrägeri
på 10 miljarder yen!
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Jag uppskattar ditt samarbete.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda från Touto-nytt.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Så jag kan anta att utredningens resultat
kommer att offentliggöras?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Istället för att bara släppa information
som gynnar regeringen,
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
vill jag att opartisk information släpps.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Presskonferensen är inte till
för att uttrycka era åsikter.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,209
EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
TOUTO-PRESS
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Jag är tillbaka.
66
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
-Välkommen tillbaka.
-Välkommen.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
-Tack.
-Ryo.
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
-Ja?
-Kolla in detta.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Ännu ett korruptionsfall.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
De sa att han tog emot mutor.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
-Jag förstår.
-Är det din reaktion?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Du börjar ju snart söka jobb.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Visa lite intresse för sociala frågor.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Framtiden beror på er ungdomar.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Lägg av. Det är för mycket begärt.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
För mycket?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Du måste åtminstone läsa tidningen.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Inte en enda ung person
läser tidningen nuförtiden.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Vi har smarta mobiler.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
Det är problemet med dagens ungdom.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Var inte löjlig.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Man kan göra allt med smartmobiler numera.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Precis.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
-Eller hur?
-Va?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
-Fattar du?
-Jag är tillbaka.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
-Hej.
-Välkommen tillbaka.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
-God morgon.
-Kan du fatta det, Mayu?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo läser inte tidningen
även om han jobbar här.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Jaså?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Va? Har du läst den?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Det kan du ge dig på.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Hur kan du leverera den varje dag
utan att vara intresserad?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Men ingen jag känner läser den.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Vem bryr sig om vad andra gör?
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
Det är slöseri med tid att dela ut
tidningar utan att veta innehållet.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Bra sagt!
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
-Var mer som Mayu.
-Det var en fin utskällning.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Jag går min väg.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
-Är du arg, Ryo?
-Nej, det är jag inte.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
-Här. Ta en mandarin.
-Tack.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
-Är du arg?
-Nej, jag är inte arg. Hej då.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Bli inte arg.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
TVEKSAMMA DOKUMENT
OBEVISAT
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA AVSLÖJAR
PREMIÄRMINISTERNS INRE
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
SHINPO-BYRÅNS HUVUDKONTOR
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Herr Toyoda. Anna Matsuda från Touto-nytt.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Har du tid en stund?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Du igen?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Jag har som sagt inget mer att säga.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Anklagelserna har inte upphört.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
I din roll som kabinettets rådgivare
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
var du väl mycket inblandad
i AI:s teknikutveckling?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Ekonomiministeriet gav
ovanligt stora subventioner till det.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Kände du till det?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Det finns till och med en uppgift
om en arresteringsorder.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Svara mig.
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
När ska du sluta rapportera
om döda nyheter?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Låt inte känslor påverka ditt arbete.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,459
-God morgon.
-God morgon.
121
00:10:51,543 --> 00:10:52,376
TOUTO-NYTT
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
-Fröken Matsuda. God morgon.
-God morgon.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Fröken Matsuda,
har du läst lokalnyheterna i Maicho?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Inte än. Är det nåt där?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
Det här.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Allmän mark såldes billigt.
Länkar till premiärministern?"
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
FÖRSTA DAMEN
UTNÄMND TILL HEDERSREKTOR
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Alla samlas här.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
-Ni har väl läst Maicho-artikeln?
-Ja.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Det här blev ett problem
eftersom Chubus lokala finansbyrå
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
inte avslöjade vilket pris
den allmänna marken såldes för.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Det betyder att allmän mark
som varit osåld i åratal
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
såldes billigt under
första damens ledning?
134
00:11:40,668 --> 00:11:43,709
-Exakt.
-Det är ovanligt att sälja
135
00:11:43,793 --> 00:11:46,376
för en tiondel av värdet.
Varför gjorde de så?
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
De skulle sälja marken
för en tiondel av priset.
137
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Va?
138
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
MARK SÅLD BILLIGT - PM?
139
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
De är vänner.
140
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Vi ska följa upp det här också.
Matsuda, det fixar du väl?
141
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Jag jobbar fortfarande
på Toyoda-bedrägerifallet.
142
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Jag vill att du tar en paus
från det ett tag.
143
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
En opublicerbar story är lönlös.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato och Yashiro, ni hjälper till.
145
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Jag räknar med er. Förstått?
146
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
-Ja, sir.
-Uppfattat.
147
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Om det visar sig vara sant
är det ett stort förtroendebrott.
148
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Varför bygger de ens en skola?
149
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
Och eftersom det är en mörkläggning,
hur ska de bortförklara det?
150
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
De har folk som sköter det åt dem.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Kom in.
152
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Ursäkta mig.
153
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
-Murakami.
-Ja?
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Eishin-skolan…
155
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Var det du som upplyste finansministeriet?
156
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Ja.
157
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}PREMIÄRMINISTERNS
SÄRSKILDE RÅDGIVARES KONTOR
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Det har lett till vissa problem.
159
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
Det här kommer att få pressen
och oppositionen att pressa oss.
160
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
-Förlåt.
-Nej, det är inte ditt fel.
161
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Du gjorde bara som du blev tillsagd.
162
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Men…
163
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
detta blir absolut ett problem
för den här administrationen.
164
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Det viktiga är att se till
att det inte blir ett större problem.
165
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Ja, jag förstår.
166
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Jag kontaktar finansministeriet också.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Om pressen råkar fråga dig nåt,
så prata inte med dem.
168
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Det ska jag inte.
169
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Ursäkta mig.
170
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, AICHI-PREFEKTUREN
171
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
CHUBUS FINANSBYRÅS HUVUDKONTOR
172
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Jag heter Kazuya Suzuki.
Jag ska börja jobba här idag.
173
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Förut jobbade jag med chefen Kurosaki
på Shizuokas lokala finansbyrå.
174
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Jag drar nytta av min erfarenhet
för att uppfylla mina plikter
175
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
här på Chubus lokala finansbyrå.
176
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
Han arbetar hårt och är begåvad.
Ge honom ett varmt välkomnande.
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
-Ja, sir.
-Trevligt att träffas.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
-Fint att ses.
-Trevligt.
179
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
De är rätt upptagna.
180
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
-Förlåt för det här.
-Det är okej. Jag förstår situationen.
181
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Din fru måste ha blivit chockad
över den plötsliga förflyttningen.
182
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Lite. Men hon blev glad
när hon hörde om fördelarna.
183
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Jag förstår.
184
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Jag kan visa dig runt lite snabbt.
185
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Okej.
186
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
-Sato.
-Ja?
187
00:15:25,709 --> 00:15:28,043
Kan du göra en lista
på de relevanta avdelningarna
188
00:15:28,126 --> 00:15:29,418
på Chubus lokala finansbyrå?
189
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Visst.
190
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
När man är så här nära det som sker
har man unika insikter.
191
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
Det stämmer.
192
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Jag tvivlar på att nån annan
kan avslöja lika mycket som jag.
193
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Vad är det med honom?
194
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Han är direktör på en PR-byrå
och kabinettets särskilde rådgivare.
195
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Jag undrar vad han planerar.
196
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
HEMLIGHETERNA BAKOM AI-BEDRÄGERIET
EN POLITISK MÄKLARE BAKOM KULISSERNA
197
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
FALLET ÄR AVSLUTAT
MEN DET FINNS FRÅGOR KVAR
198
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
-Han vill nog bli politiker.
-Jag förstår.
199
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Fröken Matsuda,
du har jagat honom länge, eller hur?
200
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Känner du honom?
201
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Va?
202
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Nej.
203
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Verkligen?
204
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
Jag hoppas att du går till botten med
205
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
AI-bedrägeristoryn.
206
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
VARFÖR GREPS INTE
PREMIÄRMINISTERNS VÄNNER?
207
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
HEMLIG SMEKMÅNAD MED SLT
208
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Vi är Singularity Lab Technologies,
eller SLT.
209
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Låt mig förklara vad vårt namn betyder.
210
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Teknisk singularitet
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
är när tekniken utvecklas snabbare
än människans evolution.
212
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Vårt företag.
213
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Jag är helt slut.
214
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Det är väl så det är att vara vuxen.
215
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
-Vad pratar du om?
-Det känns konstigt bara.
216
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Alla är klädda likadant.
217
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Eftersom du ger ut tidningar
trodde jag att du
218
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
gillade sånt här.
219
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Knappast. Jag gör det bara
för stipendiepengarnas skull.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
-Jaså?
-Jag läser den inte ens.
221
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Allvarligt? Snacka om att vara
oinformerad! Du ska ju söka jobb.
222
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Kan jag inte läsa den på nätet?
223
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Inte en chans. Det är inte bra.
Internet är bara falska nyheter.
224
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Snacka om social analfabet.
225
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Du har verkligen förändrats.
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Första året pratade du bara om tjejer.
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Nu förbereder jag mig på
att gå med i vuxenvärlden.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Vad betyder det ens?
229
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
-Vi kan väl gå till ett kafé.
-Ett kafé?
230
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
Detta är bra.
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
232
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Premiärministern, ni sa att det inte
angår er och avfärdade det,
233
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
men ert och första damens namn
234
00:17:43,251 --> 00:17:45,001
har nämnts i anslutning till
235
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
grundandet av skolan flera gånger.
236
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Jag tvivlar på att allmänheten nöjer sig
med den förklaringen.
237
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
FÖRSTA DAMENS ASSISTENT
238
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Premiärministern!
239
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Kan du helt förneka att du hade nåt
att göra med det här?
240
00:18:03,543 --> 00:18:05,126
BYRÅKRATER SOM STÖDER FÖRSTA DAMEN
241
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Herr premiärminister.
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,376
{\an8}FÖRSTA DAMENS ASSISTENTER
243
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
{\an8}Jag kan säga
244
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
att det inte stämmer att jag var inblandad
245
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
i att sälja marken eller godkännandet
av försäljningen.
246
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Om jag eller min fru var
inblandade på nåt sätt,
247
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
ska jag självklart
248
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
avgå som premiärminister
och från parlamentet.
249
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Bra sagt, premiärministern!
250
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
251
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Hallå?
252
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Hej. Hörde du vad premiärministern sa?
253
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
-Ja.
-Vad tycker du?
254
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
I sista delen ignorerade han tydligt
det uttalande som var förberett för honom.
255
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Jag tror att han använde sina egna ord.
256
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Om han ljuger
257
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
kan det bli hans administrations fall.
258
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Det stämmer.
259
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Jag måste forska här i Tokyo.
260
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Men efter det reser jag till Nagoya
261
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
och pratar med de
som står nära Chubus lokala finansbyrå.
262
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Uppfattat.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Hej då.
264
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Det förväntade jag mig inte.
265
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Jag önskar att han höll sig till manus.
266
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
I vilket fall, sätt munkorg
på alla inblandade.
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
De får inte prata om det här.
268
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Självklart. Jag ordnar det direkt.
269
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
-Murakami.
-Ja?
270
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Jag tvivlar på att vi kan hålla
det finansministeriet vet hemligt.
271
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Okej.
272
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Berätta för finansbyråns
generaldirektör Mouri om det här.
273
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Ja, sir.
274
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Premiärministerns kontor har inget
med det här att göra.
275
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Men jag förhandlade med finansministeriet.
276
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Jag vet!
277
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Jag vet, men…
278
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
…om vi inte gör hans uttalanden sanna
blir problemet bara större.
279
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Jag räknar med dig.
280
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Jag är hemma.
281
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Välkommen hem.
282
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Jag är hemma. Vilken härlig doft!
283
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Det är inte klart än.
Du kan väl duscha först?
284
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Jag är hungrig. Jag äter hellre först.
285
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Okej. Vänta lite.
286
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Mår herr Kurosaki bra?
287
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Ja. Som alltid.
288
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
Han är en veteran jag alltid kan lita på.
289
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Det gläder mig.
290
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Men överansträng dig inte.
291
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Du kan tro att jag kämpar hårt.
292
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Vi statstjänstemän arbetar
för folket i detta land.
293
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
Vi måste jobba mest svåra dagar.
294
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Du har alltid varit stolt över
att göra ditt bästa för folket.
295
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Det stämmer.
296
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
Det är herr Kurosaki.
297
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Hallå?
298
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Ja, det är okej. Vad är det?
299
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
Okej.
300
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
Okej.
301
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Nu?
302
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Nej, det är okej.
303
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Okej. Hej då.
304
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Ursäkta mig, Mayumi.
Han vill att jag kommer dit direkt.
305
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Jaså? Nu?
306
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Ja. Jag måste eftersom det är
herr Kurosaki som ber mig.
307
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Okej. Hälsa herr Kurosaki från mig.
308
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Visst.
309
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
-Ta hand om dig.
-Jag kommer hem snart.
310
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Herr Kurosaki. God kväll.
311
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Förlåt för att jag kallade hit dig
så plötsligt.
312
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Det är okej. Vad är det?
313
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Det har uppstått problem.
314
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
Har det med den allmänna marken att göra?
315
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Här. Följ mig.
316
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
God kväll.
317
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
-God kväll.
-God kväll.
318
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Den här vägen.
319
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Det här är finansbyråns
generaldirektör Mouri.
320
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Slå er ner.
321
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Eftersom han har kommit ända från Tokyo
förstår ni hur viktigt det är.
322
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Ni känner väl alla till
fallet med Eishin-skolan?
323
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
-Ja.
-Bra.
324
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Premiärministern
är upptagen med officiella göranden,
325
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
så han har inte hunnit
bekanta sig med fakta.
326
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Det finns några dokument här
som är ganska obekväma.
327
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
De stämmer inte
med frågesvaren i parlamentet.
328
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Ursäkta mig. Jag förstår inte helt
vad du säger.
329
00:25:02,209 --> 00:25:04,334
Registren måste ändras
330
00:25:04,418 --> 00:25:06,418
i enlighet med frågesvaren i parlamentet.
331
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Herr Kurosaki ger er
detaljerade instruktioner.
332
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Tack. God kväll.
333
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Herr Kurosaki.
334
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Gav han oss nyss order om…
335
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
att fabricera dokument?
336
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Jag är hemma.
337
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Välkommen tillbaka.
Vad ville herr Kurosaki?
338
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Det är ingen stor grej.
339
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Du vill väl äta nåt.
340
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Nej, det är okej.
341
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
-Jag tar en dusch.
-Okej.
342
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Vad ritar du, Hayato? Visa mig.
343
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
-Titta, pappa. Jag kan rita detta nu.
-Låt mig se.
344
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Det är fantastiskt, Hayato!
345
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Jag kan rita detta med, vet du.
346
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Kolla.
347
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Ja. Du är också en bra konstnär.
348
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- -Ja!
- Vill du ha mat ikväll?
349
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Jag kommer hem sent, det är okej. Tack.
350
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Okej.
351
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
-Shinichi.
-Ja?
352
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
Jag såg på tv-nyheterna
om den där skolan. Är allt okej?
353
00:27:15,418 --> 00:27:19,084
Det där? Inga problem.
Pressen gör bara en stor grej av det.
354
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Det gläder mig.
355
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
De andra mammorna på skolan
älskar sånt skvaller.
356
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Jag ville inte att de skulle
fråga mig om det.
357
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Det är ju okej.
358
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Ignorera dem när de frågar.
359
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- -Det kan jag ju inte.
- Nej!
360
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Hörni! Lägg av!
361
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Bråka inte. Va? Det här?
362
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Bråkar ni om det?
363
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
-Jag måste tillbaka till jobbet.
-Okej.
364
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
-Sov gott. God natt.
-Pappa måste iväg. Hej då.
365
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
-Hej då.
-Ursäkta mig.
366
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Är du herr Murakami,
första damens assistent?
367
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
-Vad vill du?
-Jag är Anna Matsuda från Touto-nytt.
368
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Har du tid en stund?
369
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Jag har inget att säga.
370
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Det handlar om Eishin-skolan.
371
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
Var inte premiärministerns uttalande
till parlamentet häromdagen oväntat?
372
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Vänta lite nu.
373
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
På vilka grunder hävdar du det?
374
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Det har antytts
att första damen var inblandad.
375
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Ursäkta, men jag måste gå min väg.
376
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
377
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
LISTA PÅ STATSTJÄNSTEMÄN
378
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
379
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Tusan, jag blir aldrig klar.
Jag blir kvar hela natten.
380
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Va? Lägg av!
Vi får skynda oss och göra klart.
381
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Okej.
382
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
-Herr Sato.
-Ja?
383
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Vad tycker du om fröken Matsuda?
384
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Varför frågar du?
385
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Hon jobbar inte med politik,
386
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
men hon ställer frågor
på premiärministerns presskonferenser.
387
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Och hon bryr sig inte
när folk kritiserar henne på nätet.
388
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Jag skulle aldrig kunna stå ut med det.
389
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
Hon är en tuff kvinna, mentalt sett.
390
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Hon har många fiender,
men hon tar jobbet på allvar.
391
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Jag gör det hon ber mig om.
392
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Ja, jag vet vad du menar.
393
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Jag hörde att hon brukade vara undergiven.
Hon var som en annan person.
394
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Jaså?
395
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
I början grät hon
när hon intervjuade sörjande familjer.
396
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
SHINICHI MURAKAMI
397
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI PÅ JOBBET
398
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Jag kan inte föreställa mig henne så.
399
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Nåt måste ha förändrat henne.
400
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Okej, jag går nu.
401
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
-Vi ses.
-Hej då.
402
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
-Ta hand om dig.
-Det ska jag.
403
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, du ser död ut inombords.
404
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Lägg av. Jag har alltid sett ut så här.
405
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, letar du nytt jobb?
406
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Ja.
407
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
-I princip.
-Vad ska det betyda?
408
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Sätt upp mål för dig själv.
409
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Ja, jag vet.
410
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Jag har egentligen inga mål.
411
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Såna som vi har en nackdel i början.
412
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Ta det på allvar, annars sabbar du det.
413
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
En kritisk röst direkt, eller hur, Ryo?
414
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Okej, jag ska också gå.
415
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
-Vi ses.
-Vi ses.
416
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Jag tänkte läsa tidningen.
417
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Jag vet inte var jag ska börja.
Den är så svår att läsa.
418
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
Först…
419
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
-Läs alla rubrikerna en gång.
-Okej.
420
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Läs sedan artiklarna som intresserar dig.
421
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Verkligen?
422
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Vad är detta?
423
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Skandal på Eishin-skolan."
424
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Visste du verkligen inte det?
425
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
-Jag går.
-Hej då.
426
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"Premiärministern lovar att avgå
och lämna parlamentet."
427
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Jaså?
428
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
"Nagoya"?
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
NAGOYAS FINANSBYRÅ
GER RABATT PÅ ALLMÄN MARK
430
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Skolchefen."
431
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
-God morgon.
-God morgon.
432
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
433
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
UPPGIFTER OM EISHIN-FÖRHANDLINGARNA
434
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
FASTIGHETSKONTOR
RELATERAT TILL EISHIN
435
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
EISHIN-TRANSAKTIONER
436
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
-Okej. Jag räknar med dig.
-Men det här är…
437
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Tänk inte för mycket på det.
438
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Herr Kurosaki.
439
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
Detta är…
440
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
…fabricerade dokument.
441
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Herr Kurosaki.
442
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Du gör bara ditt jobb som tjänsteman.
443
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Men det här är fel!
444
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
445
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Det var order uppifrån. Det är ditt jobb.
446
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
-Att dölja bevis är mitt jobb?
-Just det!
447
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Vad gör du om det upptäcks?
448
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Jag tar fullt ansvar för det!
449
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Hämta mig när du är klar.
450
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
-God morgon.
-God morgon.
451
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
FINANSBYRÅN 2016
452
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
453
00:35:49,959 --> 00:35:51,709
ÖVERSIKT ÖVER EISHINS FÖRETAGSSKOLA
454
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
Som ni har sett har budgetkommitténs möte
blivit rätt stormigt.
455
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Oppositionens frågor har blivit tuffare
456
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
och de kräver förklaringar
på försäljningen av allmän mark
457
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
och om relationen mellan premiärministern
och Eishin-skolan.
458
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
På grund av Eishin-problemet
459
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
har den parlamentariska
frågestunden blivit hetsig.
460
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- -Herr Toyoda.
- God morgon.
461
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
-Tack för det här.
-Inga problem.
462
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Ja.
463
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
När oppositionen kommenterar
Eishin-skolans läroplan
464
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
eller säger att skolinspektören
bär skulden, så missar de poängen.
465
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Det är inte problemet.
466
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Problemet är vad skolan
försökte åstadkomma
467
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
genom att använda
premiärministerns och första damens namn.
468
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- -Personligen…
- Ja?
469
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Jag har en nära relation
med premiärministern och första damen.
470
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
Jag vet hur de är.
471
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
De är bra människor.
472
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Jag tror att
473
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
skolan utnyttjar deras vänlighet.
474
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Med andra ord är det inget problem
475
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
med premiärministern eller första damen,
utan med Eishin.
476
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
Det är vad jag tror.
477
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Jag inser att du som tidigare
rådgivare till kabinettet
478
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
är nära premiärministern och tror det.
479
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Jag tror inte jag drar
in mina känslor i det här.
480
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Det har inte funnits några bevis, eller?
481
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Det är slöseri med skattebetalarnas pengar
att fortsätta utreda det här.
482
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
EISHIN-SKOLAN KÖPER MARK AV STATEN 2017
483
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
ALLT OM EISHIN-SKANDALEN
484
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
-Läser du nyheter på nätet igen?
-Ja.
485
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Du älskar verkligen sånt.
486
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
-Nej, jag gillar det inte.
-Okej, då börjar vi.
487
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
FLYTT TILL CHUBUS FINANSBYRÅ 4 FEBRUARI
488
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}FLYTT I FEBRUARI
489
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
490
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Hallå?
491
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Uppfattat. Jag kommer direkt.
492
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
Många av våra medborgare undrar en sak.
493
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Borde inte premiärministern
själv leda en utredning,
494
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
för att ta reda
på varför det här har hänt?
495
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- -Just det!
- Struntprat!
496
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
-Ordning och reda!
-Uppfattat.
497
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
-Jag väntar.
-Herr premiärminister.
498
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}Det är precis som finansministern sa.
499
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}Oppositionen börjar bli desperat.
500
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}PREMIÄRMINISTERNS RÅDGIVARE
HISASHI NAKAGAWA
501
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
Är du säker på att inga reportrar
har följt efter dig?
502
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Ja.
503
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Kraven på att herr Mouri
ska vittna blir starkare.
504
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
Det är bara en tidsfråga
innan du nämns i parlamentet.
505
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Vad kommer att hända med mig?
506
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Vi har diskuterat hur vi ska hantera dig.
507
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
För säkerhets skull
508
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
vill jag att du håller
låg profil så länge.
509
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
Du tjänar inte första damen.
510
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Du får göra nåt annat.
511
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
{\an8}Kom in.
512
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
{\an8}Ursäkta mig.
513
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
{\an8}Det här är herr Tada, din chef från idag.
514
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Jag vill att du gör ditt bästa.
515
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Trevligt att träffas.
516
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Herr Matsuda, det ordnar sig.
517
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
-10 ml diazepam.
-Okej.
518
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Herr Matsuda.
519
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Herr Matsuda, det ordnar sig.
520
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Är du okej?
521
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Vad är det här för ställe?
522
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
Det är
523
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
kabinettets underrättelse-
och forskningsavdelning.
524
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
Karaktärerna och händelserna
i detta verk är påhittade
525
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
och skildrar inte verkligheten.
526
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Undertexter: Lars Lövgren