1 00:00:32,293 --> 00:00:34,043 ‪Matsuda, de la Gazeta Touto. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 ‪Zvonurile recente au atras ‪atenția publicului. 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 ‪Un ministru în exercițiu a acceptat bani 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 ‪în schimbul unor favoruri ‪pentru o companie de construcții. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 ‪Fiți conciși cu întrebările! 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 ‪Ministrul susține ‪că secretarul lui a făcut-o. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 ‪Sigur n-a făcut-o la ordinul ministrului? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 ‪Treceți la subiect, vă rog! 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 ‪Prim-ministrul nu poate evita ‪să fie tras la răspundere indirect. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 ‪Care e poziția guvernului? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 ‪Prim-ministrul trebuie să decidă asta. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,543 {\an8}‪LIBERTATEA PRESEI SE DETERIOREAZĂ ‪JAPONIA, LOCUL 72 ÎN G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 ‪Raportează, poziția A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 ‪Pasagerii pleacă în curând. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}‪TERMINALUL 2, ‪AEROPORTUL INTERNAȚIONAL NARITA 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 ‪Suspectul tocmai a ieșit pe poartă. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 ‪Suspectul trece de poziția C acum. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 ‪Matsuda, de la Gazeta Touto. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 ‪Aș vrea să vă mai pun o întrebare ‪legată de corupția din politică. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 ‪A fost dezvăluit de curând faptul 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 ‪că s-au utilizat greșit fondurile din ‪Indemnizațiile după Cutremurul din 2011. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 ‪Fiți conciși cu întrebările! 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 ‪PLANURI PENTRU ȘCOALA PRIMARĂ EISHIN 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,459 {\an8}‪Ce părere aveți? 25 00:02:31,543 --> 00:02:33,751 {\an8}‪BIROUL DIRECTORULUI GENERAL ‪MINISTERUL DE FINANȚE 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 ‪CORPORAȚIA EDUCAȚIONALĂ ‪ACADEMIA EISHIN 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 ‪IUNIE 2017: ‪PREZENTARE ȘI TUR AL PRIMEI-DOAMNE 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 ‪Părerea primei-doamne? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 ‪Ar vrea să fie oficial. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 ‪Știe că problema cu deșeurile ‪tot nu s-a rezolvat. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 ‪Dar ea însăși spune că locul are mărimea ‪și condițiile perfecte. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 ‪Am nevoie de timp. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 ‪Voi vorbi la Biroul de Finanțe Chubu. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 ‪Domnule director general, ‪aruncați o privire, vă rog. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 ‪MURAKAMI ‪ASISTENT PRIMA-DOAMNĂ 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 ‪Ce-i asta? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 ‪Vă rog să fie o prioritate ‪pentru cabinetul dv. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 ‪DEDUCERE DE APROXIMATIV ‪1,222 MILIARDE DE YENI 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 ‪Cu siguranță această deducere ‪e mult prea mare. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 ‪E dorința prim-ministrului. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 ‪Suspectul ajunge în curând ‪la locația-țintă. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 ‪- Da? ‪- S-a anulat arestarea lui Toyoda. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 ‪Ce? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 ‪S-a raportat ‪că s-au plătit contribuții masive 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 ‪de către o corporație ‪care a beneficiat de pe urma proiectului. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 ‪Care e răspunsul guvernului? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 ‪Ancheta e în desfășurare. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 ‪Următoarea întrebare va fi ultima. 49 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 ‪Matsuda, Gazeta Touto. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 ‪Ce? De ce acum? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 ‪Nu contează, fă ce ți se cere! 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 ‪Ai înțeles? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 ‪- Avansăm. ‪- Stați! 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 ‪- Arestarea a fost anulată. ‪- De ce? O să scape! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 ‪De unde să știu? ‪Șeful a spus să-l lăsăm să plece. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 ‪Ce? E un caz de fraudă ‪de zece miliarde de yeni! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 ‪Apreciez cooperarea dv. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 ‪Matsuda de la Gazeta Touto. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 ‪Deci să presupun că vor fi făcute publice ‪rezultatele anchetei? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 ‪În loc să facă publice ‪informații favorabile guvernului, 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 ‪aș vrea să văd că sunt făcute publice ‪informații imparțiale. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 ‪Conferința de presă ‪nu e pentru opiniile dv. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 ‪PRESĂ TOUTO 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,334 ‪M-am întors. 66 00:07:17,418 --> 00:07:19,168 ‪- Bine ai revenit! ‪- Bine ai revenit! 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 ‪- Mulțumesc. ‪- Ryo! 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 ‪- Da? ‪- Uite! 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 ‪Alt caz de corupție. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 ‪Au spus că a luat mită. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 ‪- Înțeleg. ‪- Așa reacționezi? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 ‪În curând, o să-ți cauți de lucru. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 ‪Începe să te arăți interesat ‪de problemele sociale! 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 ‪Viitorul depinde de voi, de tineri. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 ‪Mai lasă-mă! Ceri prea mult. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 ‪Cer prea mult? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 ‪Măcar citește ziarul! 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 ‪În ziua de azi, ‪nici măcar un tânăr nu citește ziarul. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,293 ‪Avem telefoane inteligente. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 ‪Asta e problema ‪cu tinerii din ziua de azi. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 ‪Nu fi ridicol! 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 ‪În ziua de azi, ‪poți face orice cu telefonul. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 ‪Exact. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 ‪- Nu? ‪- Ce? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 ‪- Vezi? ‪- M-am întors. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 ‪- Bună! ‪- Bine ai revenit! 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 ‪- Bună dimineața! ‪- Îți vine să crezi, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 ‪Ryo nu citește ziarul, deși lucrează aici. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 ‪Serios? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 ‪Ce? Tu îl citești? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 ‪Ai face bine să crezi. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 ‪Cum poți să-l livrezi în fiecare zi ‪fără să te intereseze? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 ‪Dar nimeni cunoscut nu-l citește. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 ‪Cui îi pasă ce fac alții? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 ‪E o pierdere de vreme să livrezi ziare ‪fără să știi ce conțin. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 ‪Bine spus! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 ‪- Fii și tu mai mult ca Mayu! ‪- Ce dojană bună! 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 ‪Eu plec. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 ‪- Ești supărat, Ryo? ‪- Nu. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 ‪- Poftim! Ia o mandarină! ‪- Mulțumesc. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 ‪- Ești supărat? ‪- Nu m-am supărat. La revedere! 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 ‪Nu te supăra! 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 ‪DOCUMENTE SUSPECTE ‪EXISTENȚĂ NEDOVEDITĂ 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 ‪SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 ‪SHINJIRO TOYODA DEZVĂLUIE ‪ADEVĂRATA FIRE A PRIM-MINISTRULUI 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 ‪SEDIUL CENTRAL AL AGENȚIEI SHINPO 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 ‪Domnule Toyoda. ‪Anna Matsuda de la Gazeta Touto. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 ‪Putem vorbi o clipă? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 ‪Iarăși tu? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,501 ‪Ți-am spus că nu mai am nimic de zis. 111 00:10:06,584 --> 00:10:08,334 ‪Acuzațiile nu au fost elucidate. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,126 ‪În calitate de consilier special ‪al cabinetului, 113 00:10:13,209 --> 00:10:15,834 ‪erai foarte implicat ‪în dezvoltarea tehnologiei IA, nu? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 ‪Ministerul Economiei a oferit ‪subvenții neobișnuit de mari pentru ea. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 ‪Știați de asta? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 ‪S-a raportat că s-a emis ‪mandat de arestare. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 ‪Răspundeți-mi! 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 ‪Când vei înceta să relatezi știri moarte? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 ‪N-ar trebui să te lași influențată ‪de sentimente. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,334 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 121 00:10:51,418 --> 00:10:52,376 ‪REDACȚIE GAZETA TOUTO 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 ‪- Dră Matsuda. Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 ‪Domnișoară Matsuda, ‪ați citit știrile locale din Maicho? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 ‪Încă nu. E ceva acolo? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 ‪Au publicat asta. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 ‪„Teren public vândut ieftin. ‪Vreo legătură cu prim-ministrul?” 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 ‪PRIMA-DOAMNĂ, DIRECTOARE ONORIFICĂ 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 ‪Adunați-vă cu toții! 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 ‪- Ați citit articolul din Maicho, nu? ‪- Da. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 ‪Asta. A devenit o problemă ‪pentru că Biroul de Finanțe Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 ‪nu a dezvăluit prețul ‪la care s-a vândut terenul. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 ‪Asta înseamnă că terenul public, ‪care nu se mai vindea de secole, 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 ‪a fost vândut cu reducere ‪la cererea primei-doamne? 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 ‪- Da. ‪- De obicei, nu se vinde 135 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 ‪la o zecime din valoarea estimată. ‪De ce au făcut asta? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 ‪E limpede că l-au vândut ‪la o zecime din preț. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 ‪Ce? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 ‪TEREN IEFTIN. ‪LEGĂTURĂ CU PREMIERUL? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 ‪Sunt prieteni. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 ‪Vom urmări și noi povestea asta. ‪Matsuda, o faci tu, nu? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 ‪Încă lucrez la cazul de fraudă Toyoda. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 ‪Aș vrea să iei o pauză de la el o vreme. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 ‪E o știre care nu poate fi publicată. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 ‪Sato și Yashiro, voi o ajutați. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 ‪Mă bazez pe voi. Ați înțeles? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 ‪- Da, domnule. ‪- Bine. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 ‪Dacă se dovedește adevărat, ‪e un abuz de încredere grav. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 ‪Pentru ce construiesc o școală? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 ‪E clar o mușamalizare. Cum o vor explica? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 ‪Au oameni care se vor ocupa de asta. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 ‪Intră! 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 ‪Mă scuzați. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 ‪- Murakami! ‪- Da? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 ‪Legat de Academia Eishin… 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 ‪Tu ai instruit Ministerul de Finanțe? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}‪Da. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}‪BIROUL CONSILIERULUI SPECIAL ‪AL PRIM-MINISTRULUI 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}‪A cauzat ceva probleme. 159 00:13:16,668 --> 00:13:20,001 ‪Asta va produce presiuni asupra noastră ‪din partea presei și a opoziției. 160 00:13:20,084 --> 00:13:23,043 ‪- Îmi pare rău. ‪- Nu. Nu e vina ta. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 ‪Tu ai făcut doar ce ți s-a spus. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 ‪Totuși, 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 ‪cu siguranță va deveni un ghimpe ‪în coasta administrației. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 ‪Important e să ne asigurăm ‪că nu devine o problemă mai mare. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 ‪Da, înțeleg. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 ‪Voi vorbi și la Ministerul de Finanțe. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 ‪Dacă presa te mai întreabă ceva, ‪nu vorbi cu ei! 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 ‪N-o voi face. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 ‪Mă scuzați. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 ‪NAGOYA, PREFECTURA AICHI 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 ‪BIROUL CENTRAL, BIROUL DE FINANȚE CHUBU 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 ‪Sunt Kazuya Suzuki. ‪Am fost detașat aici începând de azi. 173 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 ‪Am lucrat cu inspectorul Kurosaki ‪la Biroul de Finanțe Shizuoka. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 ‪Mă voi folosi de experiență ‪ca să-mi îndeplinesc îndatoririle 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 ‪aici, la Biroul de Finanțe Chubu. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 ‪E un tip muncitor și talentat. ‪Urați-i un călduros bun venit! 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 ‪- Da, domnule. ‪- Încântat. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 ‪- Încântat. ‪- Încântat. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 ‪Sunt foarte ocupați. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 ‪- Îmi pare rău. ‪- E în regulă. Înțeleg situația. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 ‪Cred că soția ta a fost șocată ‪de transferul subit. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 ‪Puțin. Dar s-a bucurat ‪când a auzit de beneficii. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 ‪Înțeleg. 184 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 ‪Îți fac un tur rapid. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 ‪Bine. 186 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 ‪- Sato! ‪- Da? 187 00:15:25,709 --> 00:15:28,043 ‪Poți să faci o listă ‪cu departamentele relevante 188 00:15:28,126 --> 00:15:29,418 ‪din Biroul de Finanțe Chubu? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 ‪Sigur. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 ‪Fiind atât de aproape de acțiune, ai informații unice. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,834 ‪Așa e. 192 00:15:35,918 --> 00:15:38,793 ‪Mă îndoiesc că ar mai putea cineva să dezvăluie atâtea ca mine. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 ‪Ce-i cu tipul ăsta? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 ‪E director la o firmă de PR ‪și consilier special al cabinetului. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 ‪Mă întreb ce pune la cale. 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 ‪SECRETELE FRAUDEI IA ‪UN BROKER POLITIC DIN CULISE 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 ‪CAZ ÎNCHIS, ‪DAR ÎNTREBĂRILE RĂMÂN FĂRĂ RĂSPUNS 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 ‪- Probabil că vrea să fie politician. ‪- Înțeleg. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 ‪Domnișoară Matsuda, îl urmăriți ‪pe tipul ăla de mult, nu-i așa? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 ‪Îl cunoașteți? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 ‪Ce? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 ‪Nu. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 ‪Serios? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 ‪Chiar sper să-i dați de cap 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 ‪acelei știri cu frauda IA. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 ‪DE CE AU SCĂPAT DE AREST ‪PRIETENII PRIM-MINISTRULUI? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 ‪LUNĂ DE MIERE SECRETĂ CU SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 ‪Suntem Singularity Lab Technologies ‪sau SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 ‪Să vă explic ce semnifică numele nostru. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 ‪Singularitate tehnologică ‪reprezintă momentul 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 ‪când avansul tehnologic ‪depășește evoluția umană. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 ‪Compania noastră… 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 ‪Sunt total epuizat. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 ‪Cred că asta înseamnă să fii adult. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 ‪- Despre ce vorbești? ‪- Mă simt ciudat. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 ‪Toți sunt îmbrăcați la fel. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 ‪Din moment ce livrezi ziare, ‪am crezut că ești genul 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 ‪căruia îi plac chestiile astea. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 ‪Aproape deloc. ‪O fac doar pentru banii de bursă. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 ‪- Chiar așa? ‪- Nici măcar nu îl citesc. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 ‪Serios? Ce ignorant! ‪Ar trebui să-ți cauți de lucru. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 ‪Nu-l pot citi on-line? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 ‪În niciun caz. Nu e bun de nimic. ‪Circulă doar știri false pe internet. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 ‪Ce analfabet social! 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 ‪Chiar te-ai schimbat. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 ‪În primul an de facultate ‪doar despre fete vorbeai. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 ‪Acum mă pregătesc ‪să intru în rândul societății adulte. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 ‪Ce înseamnă asta? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 ‪- Să mergem la o cafenea! ‪- La o cafenea? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 ‪Uite una grozavă! 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 ‪Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 ‪Domnule prim-ministru, ați zis că nu vă privește și ați ignorat subiectul, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 ‪dar numele dv. și al primei-doamne 234 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 ‪au apărut în legătură 235 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 ‪cu înființarea acestei școli de câteva ori. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 ‪Mă îndoiesc că publicul se va mulțumi cu această explicație. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ‪ASISTENT AL PRIMEI-DOAMNE 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 ‪Domnule prim-ministru! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,334 ‪Puteți să negați categoric că n-ați avut nicio influență în chestiunea asta? 240 00:18:03,418 --> 00:18:05,126 ‪5 BIROCRAȚI O SUSȚIN PE PRIMA-DOAMNĂ 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 ‪Domnule prim-ministru. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}‪SECRETARII PRIMEI-DOAMNE ‪STÂNGA: MURAKAMI 243 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}‪Pot spune categoric 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 ‪că nu există absolut niciun adevăr în afirmațiile care mă implică 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 ‪în vânzarea terenului sau a aprobării vânzării. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 ‪Dacă eu sau soția mea am fi implicați în asta cumva, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 ‪atunci desigur 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 ‪că aș renunța la funcția de prim-ministru și aș demisiona din Dieta Națională. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 ‪Bine zis, domnule prim-ministru! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 ‪KITAMURA 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 ‪Alo? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 ‪Salut! Ai auzit ce a spus prim-ministrul? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 ‪- Da. ‪- Ce părere ai? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 ‪În ultima parte, a ignorat în mod vădit ‪declarația care era pregătită pentru el. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 ‪Cred că vorbea cu propriile cuvinte. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 ‪Dacă se dovedește că minte, 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 ‪ar putea duce ‪la prăbușirea administrației sale. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 ‪Așa e. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 ‪Am de terminat o anchetă aici, în Tokyo. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 ‪Dar apoi, o să plec la Nagoya 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 ‪ca să obțin informații ‪de la apropiații Biroului Financiar Chubu. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 ‪Am înțeles. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 ‪La revedere. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 ‪Nu mă așteptam la asta. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 ‪Aș vrea să respecte documentul original. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 ‪În orice caz, ‪pune-le botniță tuturor celor implicați! 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 ‪Nu-i putem lăsa să vorbească. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 ‪Desigur. Mă voi ocupa de asta numaidecât. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 ‪- Murakami! ‪- Da? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 ‪Mă îndoiesc că putem ține secret ‪ce știe Ministerul de Finanțe. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 ‪Da. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 ‪Anunță-l pe directorul general Mouri ‪de la Biroul de Finanțe! 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 ‪Da, domnule. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 ‪Biroul prim-ministrului n-a avut nimic ‪de-a face cu treaba asta. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 ‪Dar am negociat cu Ministerul de Finanțe. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 ‪Știu asta! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 ‪Știu, dar… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 ‪Dacă declarațiile lui nu devin adevăr, ‪problema va lua amploare. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 ‪Mă bazez pe tine. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 ‪Am ajuns acasă. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 ‪Bun venit acasă! 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 ‪Am ajuns acasă. Ce frumos miroase! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 ‪Nu e tocmai gata. ‪De ce nu faci o baie mai întâi? 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 ‪Mor de foame. Mai bine mănânc întâi. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 ‪Bine. Stai puțin! 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 ‪Domnul Kurosaki o duce bine? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 ‪Da. Ca întotdeauna. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 ‪E un coleg cu experiență ‪pe care mă pot baza oricând. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 ‪Mă bucur să aud asta. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 ‪Dar să nu te forțezi prea mult ‪și să exagerezi! 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 ‪Firește că mă forțez. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 ‪Noi, funcționarii publici, ‪lucrăm pentru cetățenii acestei țări. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 ‪Trebuie să trudim mai mult ‪în zilele grele. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 ‪Ai făcut mereu totul cu mândrie, ‪în numele poporului. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 ‪Așa e. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 ‪E dl Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 ‪Alo? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 ‪Da, e în regulă. Ce e? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 ‪Bine. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 ‪Bine. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 ‪Acum? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 ‪Nu, e în regulă. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 ‪Bine. Da, la revedere. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 ‪Îmi pare rău, Mayumi. ‪Vrea să mă duc înapoi acum. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 ‪Serios? Acum? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 ‪Da. Dar din moment ce mă roagă ‪dl Kurosaki, ar trebui să plec. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 ‪Bine. Salută-l pe dl Kurosaki ‪din partea mea! 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 ‪Sigur. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 ‪- Ai grijă de tine! ‪- Mă întorc repede. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 ‪Domnule Kurosaki. Bună seara! 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 ‪Scuze că te-am chemat aici din senin. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 ‪E în regulă. Ce se petrece? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 ‪Au apărut niște probleme. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 ‪Are vreo legătură cu terenul acela public? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 ‪Vino! Urmează-mă! 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 ‪Bună seara! 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 ‪- Bună seara! ‪- Bună seara! 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 ‪Pe aici, vă rog! 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,334 ‪Dânsul e domnul Mouri, ‪director general al Biroului de Finanțe. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 ‪Luați loc! 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 ‪Având în vedere că a venit din Tokio, ‪vă imaginați ce important e. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 ‪Știți cu toții despre situația ‪cu Academia Eishin, nu? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 ‪- Da. ‪- Bine. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 ‪Domnul prim-ministru e ocupat ‪cu îndatoririle oficiale, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 ‪deci, sincer, n-a avut timp ‪să se familiarizeze cu faptele. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 ‪Aici sunt niște dosare ‪a căror existență e puțin ciudată. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 ‪Nu corespund cu răspunsurile ‪întrebărilor din sesiunea parlamentară. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 ‪Mă scuzați. Nu sunt sigur ‪că înțeleg ce spuneți. 329 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 ‪Registrele trebuie revizuite să corespundă 330 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 ‪cu ce s-a spus ‪la sesiunea parlamentară de întrebări. 331 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 ‪Domnul Kurosaki vă va da ‪instrucțiuni detaliate. 332 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 ‪Mulțumesc. Noapte bună! 333 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 ‪Domnule Kurosaki. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 ‪Tocmai ne-a ordonat… 335 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 ‪să falsificăm documente? 336 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 ‪Am ajuns acasă. 337 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 ‪Bine ai revenit! Ce voia dl Kurosaki? 338 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 ‪Nu e mare lucru. 339 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 ‪Sigur vrei să iei cina. 340 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 ‪Nu, e în regulă. 341 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 ‪- Mă duc să fac o baie. ‪- Bine. 342 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 ‪Ce desenezi, Hayato ? Arată-mi! 343 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 ‪- Uite, tati! Pot desena asta acum. ‪- Dă-mi să văd! 344 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 ‪E uimitor, Hayato! 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 ‪Și eu pot desena asta. 346 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 ‪Uite! 347 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 ‪Da. Și tu ești o artistă pricepută. 348 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - ‪- Ura! - Iei cina diseară? 349 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 ‪Mă întorc târziu, ‪deci e în regulă. Mulțumesc. 350 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 ‪Bine. 351 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 ‪- Shinichi. ‪- Da? 352 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 ‪Am văzut știrile de la televizor despre academia aia. E totul în regulă? 353 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 ‪Aia? Nicio problemă. ‪Presa doar agită apele. 354 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 ‪Mă bucur să aud asta. 355 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 ‪Celelalte mame de la școală adoră astfel de bârfe. 356 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 ‪Nu voiam să mă întrebe despre asta. 357 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 ‪Ți-am zis, nu-i nimic. 358 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 ‪Ignoră-le când te întreabă. 359 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - ‪- Știi că nu pot face asta. - Nu! 360 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 ‪Hei, voi doi! Terminați! 361 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 ‪Fără bătaie! Ce? Asta? 362 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 ‪Din cauza asta vă certați? 363 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 ‪- Trebuie să mă întorc la muncă. ‪- Bine. 364 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 ‪- Somn ușor! Noapte bună! ‪- Tati închide. Pa! 365 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 ‪- Pa! ‪- Mă scuzați. 366 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 ‪Sunteți dl Murakami, ‪asistentul primei-doamne? 367 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 ‪- Ce vreți? ‪- Sunt Anna Matsuda, de la Gazeta Touto. 368 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 ‪Putem vorbi o clipă? 369 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 ‪Nu am nimic de spus. 370 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 ‪E vorba de cazul Academiei Eishin. 371 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 ‪Declarația prim-ministrului din Dietă ‪nu vi s-a părut neașteptată? 372 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 ‪Stați puțin! 373 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 ‪Pe ce bază puteți susține așa ceva? 374 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 ‪S-a indicat că prima-doamnă ‪a fost implicată. 375 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 ‪Mă scuzați, dar trebuie să plec. 376 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 ‪JUNPEI KIJIMA 377 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 ‪REGISTRUL FUNCȚIONARILOR PUBLICI 378 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 ‪TADASHI KUROSAKI 379 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 ‪La naiba, n-o să termin niciodată. ‪Voi sta aici toată noaptea. 380 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 ‪Ce? Nu se poate! ‪Să ne grăbim și să terminăm cu asta! 381 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 ‪Bine. 382 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 ‪- Domnule Sato. ‪- Da? 383 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 ‪Ce părere aveți de dra Matsuda? 384 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 ‪De ce întrebi? 385 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 ‪Nu e în politică, 386 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 ‪dar pune întrebări la conferințele ‪de presă ale prim-ministrului. 387 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 ‪Și nu-i pasă dacă o critică lumea on-line. 388 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 ‪Eu n-aș putea suporta așa ceva. 389 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 ‪E o femeie dură ‪din punct de vedere psihologic. 390 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 ‪Are mulți dușmani, dar e serioasă când vine vorba de muncă. 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 ‪Ajung să fac ce-mi cere. 392 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 ‪Da, știu ce vreți să spuneți. 393 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 ‪Dar am auzit că mai demult era așa ‪blajină, de parcă era o altă persoană. 394 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 ‪Serios? 395 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 ‪La început, plângea la interviurile cu familiile îndoliate. 396 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 ‪DE LA MINISTERUL ECONOMIEI 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}‪SHINICHI MURAKAMI ÎN TIMPUL SERVICIULUI 398 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 ‪Nici nu mi-o pot imagina așa. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 ‪Ceva trebuie s-o fi schimbat. 400 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 ‪Bine, plec. 401 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 ‪- Pe curând! ‪- Pa! 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 ‪- Ai grijă de tine! ‪- Așa voi face. 403 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 ‪Ryo, pari rupt de realitate. 404 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 ‪Termină! Mereu am arătat așa. 405 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 ‪Ryo, îți cauți de lucru? 406 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 ‪Da. 407 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 ‪- În principiu. ‪- Ce vrei să spui? 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 ‪Stabilește-ți țelurile, bine? 409 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 ‪Da, știu. 410 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 ‪Eu n-am niciun țel. 411 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 ‪Cei ca noi încep în dezavantaj. 412 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 ‪Dacă nu devii serios, o s-o dai în bară. 413 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 ‪O predică de la prima oră, nu-i așa, Ryo? 414 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 ‪Bine, plec și eu. 415 00:31:02,876 --> 00:31:04,626 ‪- Pe mai târziu! ‪- Ne vedem mai târziu. 416 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 ‪Mă gândeam să citesc ziarul. 417 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 ‪Dar nu știu de unde să încep. ‪E foarte greu de citit. 418 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 ‪Întâi… 419 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 ‪- Citești toate titlurile o dată. ‪- Bine. 420 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 ‪Apoi citește cu atenție articolele ‪care te interesează. 421 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 ‪Serios? 422 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 ‪Ce-i asta? 423 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 ‪„Scandal la Academia Eishin…” 424 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 ‪Nu-mi vine să cred că nu știai. 425 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 ‪- Mă duc. ‪- Pa! 426 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 ‪„Prim-ministrul promite să demisioneze ‪și să părăsească Dieta.” 427 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 ‪Serios? 428 00:31:57,584 --> 00:31:58,543 ‪„Nagoya”? 429 00:31:58,626 --> 00:32:00,709 ‪BIROUL DE FINANȚE NAGOYA ‪VINDE TEREN PUBLIC EXTREM DE IEFTIN 430 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 ‪„Directorul-șef al școlii…” 431 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 432 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 ‪KAZUHIRO ADACHI 433 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 ‪REGISTRE NEGOCIERI EISHIN 434 00:33:03,168 --> 00:33:04,626 ‪GESTIONAREA PROPRIETĂȚII EISHIN 435 00:33:21,543 --> 00:33:23,209 ‪TRANZACȚII ACADEMIA EISHIN 436 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 ‪- Bine. Mă bazez pe tine. ‪- Dar ăsta e… 437 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 ‪Nu te gândi prea mult la asta! 438 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 ‪Domnule Kurosaki… 439 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 ‪Ăsta e… 440 00:33:52,293 --> 00:33:53,334 ‪fals în acte. 441 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 ‪Domnule Kurosaki. 442 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 ‪Doar îți faci datoria de funcționar. 443 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 ‪Dar e greșit! 444 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 ‪Suzuki. 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 ‪Acestea au fost ordine de sus. ‪E datoria ta… 446 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 ‪- Să ascund dovezi e datoria mea? ‪- Exact! 447 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 ‪Ce veți face dacă se află? 448 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 ‪Îmi asum responsabilitatea! 449 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 ‪Vino la mine când termini! 450 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 ‪- Bună dimineața! ‪- Bună dimineața! 451 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 ‪BIROU FINANȚE LOCALE 2016 452 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 ‪KAZUHIRO ADACHI 453 00:35:49,793 --> 00:35:51,709 ‪REZUMAT CORPORAȚIA EDUCAȚIONALĂ ‪ACADEMIA EISHIN 454 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 ‪După cum ați văzut, ședința comitetului pentru buget a ieșit cu scântei. 455 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 ‪Interogatoriul opoziției e din ce în ce mai aprig, 456 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 ‪cerând explicații pentru vânzarea terenului public 457 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 ‪și pentru relația dintre prim-ministru și Academia Eishin. 458 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 ‪Din cauza problemei cu Eishin, 459 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 ‪audierile parlamentare s-au aprins. 460 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - ‪- Domnule Toyoda… - Bună dimineața! 461 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 ‪- Mulțumesc pentru asta! ‪- Nicio problemă. 462 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 ‪Da… 463 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 ‪Când opoziția comentează despre programa Academiei Eishin 464 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 ‪sau spune că directorul școlii e de vină, le scapă esențialul. 465 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 ‪Nu acolo e problema. 466 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 ‪Problema e ce încerca școala să obțină 467 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 ‪folosind numele prim-ministrului și al primei-doamne. 468 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - ‪- Personal… - Da? 469 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 ‪Am o relație apropiată cu prim-ministrul și cu prima-doamnă. 470 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 ‪Știu ce fel de oameni sunt. 471 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 ‪Sunt oameni buni. 472 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 ‪Nu pot să nu mă gândesc 473 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 ‪că Eishin profită de bunătatea lor… 474 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 ‪Cu alte cuvinte, nu e o problemă 475 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 ‪cu prim-ministrul sau cu prima-doamnă, ci cu Eishin. 476 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 ‪Asta cred eu. 477 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 ‪În calitate de fost consilier special al cabinetului, 478 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 ‪îl știți îndeaproape pe prim-ministru și credeți asta. 479 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 ‪Nu cred că sunt implicat emoțional aici. 480 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 ‪Nu există dovezi, nu? 481 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 ‪Cred că e o risipă a banilor contribuabililor să continue investigația. 482 00:38:00,376 --> 00:38:02,543 ‪EISHIN ȘI GUVERNUL SEMNEAZĂ ‪ÎNCHIRIEREA UNUI TEREN PUBLIC ÎN 2017 483 00:38:02,626 --> 00:38:05,418 ‪TOT CE TREBUIE SĂ ȘTIȚI ‪DESPRE SCANDALUL DE LA ACADEMIA EISHIN 484 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 ‪- Iar citești știri de pe internet? ‪- Da. 485 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 ‪Chiar îți plac chestiile astea. 486 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 ‪- Nu. Nu-mi plac. ‪- Bine, să începem! 487 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 ‪TRANSFERAT LA BIROUL DE FINANȚE CHUBU ‪PE 4 FEBRUARIE (ÎN LOC DE IULIE) 488 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}‪NOTIFICARE DE TRANSFER FEBRUARIE 489 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 ‪KAZUYA SUZUKI 490 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 ‪Alo? 491 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 ‪Am înțeles. Vin imediat. 492 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 ‪Mulți cetățeni se întreabă următorul lucru. 493 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 ‪N-ar trebui ca prim-ministrul să conducă o anchetă 494 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 ‪ca să afle de ce s-a întâmplat asta? 495 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - ‪- Așa e! - Prostii! 496 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 ‪- Ordine! ‪- Am înțeles. 497 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 ‪- Aștept. ‪- Domnule prim-ministru. 498 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}‪E exact cum a zis ministrul de finanțe. 499 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}‪Opoziția devine disperată. 500 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}‪HISASHI NAKAGAWA ‪CONSILIER SPECIAL AL PRIM-MINISTRULUI 501 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 ‪Sigur n-ai fost urmărit de reporteri? 502 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 ‪Da. 503 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 ‪Solicitările ca dl Mouri ‪să depună mărturie cresc tot mai mult. 504 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 ‪E doar o chestiune de timp ‪până apare numele tău în Dietă. 505 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 ‪Ce se va întâmpla cu mine? 506 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 ‪Am tot discutat cum să ne ocupăm de tine. 507 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 ‪Pentru a fi în siguranță, 508 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 ‪aș vrea ca deocamdată să fii discret. 509 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 ‪Nu te mai ocupi de prima-doamnă. 510 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 ‪O să te punem să faci altceva. 511 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}‪Intră! 512 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}‪Mă scuzați. 513 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}‪El e domnul Tada, ‪șeful tău începând de azi. 514 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 ‪Sper să-ți dai toată silința. 515 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 ‪Mă bucur să te cunosc. 516 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 ‪Domnule Matsuda, va fi bine. 517 00:41:48,959 --> 00:41:51,001 ‪- Dă-mi 10 ml de diazepam! ‪- Da. 518 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 ‪Domnule Matsuda! 519 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 ‪Domnule Matsuda, va fi bine. 520 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 ‪Sunteți bine? 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 ‪Ce e locul ăsta? 522 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 ‪Acesta e 523 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 ‪Biroul de Informații și Cercetare ‪al Cabinetului. 524 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 ‪PERSONAJELE ȘI EVENIMENTELE ‪DIN ACEASTĂ PRODUCȚIE SUNT FICTIVE 525 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 ‪ȘI NU REPREZINTĂ VIAȚA REALĂ. 526 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}‪Subtitrarea: Clarisa Ivanov