1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda z Touto News. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Uwagę publiczną zwróciły najnowsze pogłoski 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 o tym, że obecny premier otrzymywał pieniądze 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 w zamian za przysługi dla pewnej firmy budowlanej. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Proszę o krótkie pytania. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Premier obarcza winą swojego sekretarza. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Na pewno nie działał na polecenie premiera? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Proszę przejść do sedna. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Premier nie uniknie pośredniej odpowiedzialności. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Jakie jest stanowisko rządu? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 O tym zdecyduje premier. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 WSKAŹNIK WOLNOŚCI PRASY JAPONIA – 72, NAJNIŻEJ Z G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Raport, pozycja A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Pasażerowie zaraz wyjdą. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 TERMINAL 2 PORT LOTNICZY NARITA 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Podejrzany właśnie przekroczył bramkę. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Podejrzany mija pozycję C. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda z „Touto News”. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Mam jeszcze jedno pytanie dotyczące korupcji w polityce. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 Niedawno ujawniono 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 defraudację funduszy na pomoc po trzęsieniu ziemi w 2011. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Proszę o krótkie pytania. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 PLANY DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ AKADEMII EISHIN 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 Co sądzisz? 25 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 DYREKTOR GENERALNY MINISTERSTWO FINANSÓW 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 AKADEMIA EISHIN 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 CZERWIEC 2017: WYKŁAD I TRASA PIERWSZEJ DAMY 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Uwagi Pierwszej Damy? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Chciałaby to załatwić oficjalnie. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Wie, że nie rozwiązano kwestii odpadów. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Ale uważa, że rozmiar i położenie są idealne. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Potrzebuję trochę czasu. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Skonsultuję to z Urzędem Skarbowym Chubu. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Dyrektorze Generalny, proszę spojrzeć na to. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Co to? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Uznaj to za priorytet dla twojego biura. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 POTRĄCENIE W WYSOKOŚCI 1,222 MILIARDA JENÓW 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 To odliczenie jest zbyt wysokie. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 Takie jest życzenie premiera. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Wkrótce podejrzany dotrze do miejsca docelowego. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 - Tak? - Odwołano aresztowanie Toyody. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Co? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Doniesiono, że duże datki wpłaciła firma, 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 która skorzystała na tym projekcie. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Jaka jest reakcja rządu? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Nadal trwa dochodzenie. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 To będzie ostatnie pytanie. 49 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 Matsuda z „Touto News”. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Co? Czemu teraz? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 Wykonaj rozkaz. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Rozumiesz? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 - Wkraczamy. - Czekajcie. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 - Aresztowanie odwołano. - Czemu? On zwieje! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Skąd mam wiedzieć? Szefostwo kazało go puścić. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Puścić? Chodzi o defraudację 10 miliardów jenów! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Doceniam współpracę. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda z „Touto News”. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Mogę założyć, że wyniki dochodzenia zostaną podane do wiadomości publicznej? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Zamiast ujawnienia wyłącznie informacji korzystnych dla rządu. 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 Chciałabym publikacji obiektywnych informacji. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Celem tej konferencji prasowej nie jest wyrażanie opinii. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 PRASA TOUTO 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Wróciłem. 66 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 - Witaj. - Witaj. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 - Dzięki. - Ryo. 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 - Tak? - Spójrz na to. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Kolejny przypadek korupcji. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 Powiedzieli, że brał łapówki. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 - Rozumiem. - Tylko tak zareagujesz? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Niedługo będziesz szukał pracy. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Zacznij się interesować sprawami społecznymi. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Przyszłość jest w rękach młodych. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Daj spokój. Prosisz o zbyt wiele. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 Proszę o zbyt wiele? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Przynajmniej czytasz gazetę. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Teraz młodzi nie czytają gazet. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Mamy smartfony. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 Na tym polega problem z młodymi. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Nie bądź śmieszny. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Ze smartfonem można zrobić wszystko. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Właśnie. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 - Racja? - Co? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 - Widzisz? - Wróciłam. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 - Cześć. - Witaj. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 - Dzień dobry. - Dasz wiarę, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo nie czyta gazety, mimo że tu pracuje. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Naprawdę? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Co? Czytałaś ją? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Lepiej w to uwierz. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Jak możesz dostarczać ją codziennie i nie interesować się nią? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Nikt znajomy jej nie czyta. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Kogo obchodzi, co robią inni? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 To strata czasu, gdy dostarczasz gazetę i nie wiesz, co w niej jest. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Dobrze powiedziane! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 - Bądź bardziej jak Mayu. - To miły ochrzan. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Wychodzę. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 - Jesteś zły, Ryo? - Nie. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 - Proszę. Weź mandarynkę. - Dziękuję. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 - Jesteś zły? - Nie jestem. Pa. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Nie złość się. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 WĄTPLIWE DOKUMENTY NIEUDOWODNIONE ISTNIENIE 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA UJAWNIA PRAWDZIWE OBLICZE PREMIERA 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 SIEDZIBA AGENCJI SHINPO 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Panie Toyoda, Anna Matsuda z Touto News. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Mogę zająć chwilę? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Znowu pani? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Mówiłem, że nie mam nic do dodania. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Zarzuty oddalono. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 Jako specjalny doradca rządu 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 był pan zaangażowany w rozwój technologii AI, prawda? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Ministerstwo Ekonomii przeznaczyło na to niezwykle duże subwencje. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Wiedział pan o tym? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 W raporcie napisano, że wystawiono nakaz aresztowania. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Proszę odpowiedzieć. 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 Przestanie pani pisać o przebrzmiałych rzeczach? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Uczucia nie powinny wpływać na pani pracę. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,459 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,376 DZIAŁ MIEJSKI 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 - Panno Matsuda. Dzień dobry. - Dzień dobry. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Panno Matsuda, czytała pani lokalne wiadomości w „Maicho”? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Jeszcze nie. Co tam jest? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 To. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 „Ziemia sprzedana za bezcen. Związek z premierem?”. 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 PIERWSZA DAMA MIANOWANA HONOROWĄ DYREKTORKĄ 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Chodźcie tu wszyscy. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 - Czytaliście artykuł w „Maicho”? - Tak. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 To problem, bo Urząd Skarbowy Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 nie ujawnił ceny, za jaką sprzedano tę publiczną ziemię. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 To znaczy, że publiczny teren, którego nie sprzedano od wieków, 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 teraz sprzedano z upustem na polecenie Pierwszej Damy? 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 -Tak. - Niespotykana sprzedaż. 135 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 Za jedną dziesiątą wartości rynkowej. Czemu to zrobili? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Oczywiście, że sprzedaliby ją za jedną dziesiątą ceny. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Co? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 ZWIĄZEK Z PREMIEREM? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Są przyjaciółmi. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Tym tematem też się zajmiemy. Matsuda, zrobisz to? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Nadal pracuję nad defraudacją Toyody. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Zrób sobie przerwę od tego. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Tej historii nie da się opublikować. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato i Yashiro, pomożecie. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Liczę na was. Jasne? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 - Tak. - Jasne. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Jeśli to okaże się prawdą, to będzie wielkie nadużycie zaufania. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Po co w ogóle budują szkołę? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 To oczywiste tuszowanie faktów. Jak to wyjaśnią? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 Mają ludzi, którzy się tym zajmą dla nich. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Proszę. 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Przepraszam. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 - Murakami. - Tak? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Sprawa Akademii Eishin. 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Ty poinstruowałeś Ministerstwo Finansów? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 Tak. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 KANCELARIA DORADCY PREMIERA 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 To spowodowało problemy. 159 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 Pismaki i opozycja będą się nas czepiać. 160 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 - Przepraszam. - Nie. To nie twoja wina. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Robiłeś tylko to, co ci kazano. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Jednak… 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 to stanie się cierniem w boku tej administracji. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Trzeba dopilnować, żeby nie stało się poważniejszym problemem. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Tak, rozumiem. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Też skontaktuję się z Ministerstwem Finansów. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Jeśli dziennikarze będą o to pytać, nic nie mów. 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Dobrze. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Proszę wybaczyć. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, PREFEKTURA AICHI 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 SIEDZIBA GŁÓWNA, URZĄD SKARBOWY CHUBU 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Jestem Kazuya Suzuki. Przeniesiono mnie tutaj. Dzisiaj zaczynam. 173 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Wcześniej pracowałem z kierownikiem Kurosakim w Shizouce. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Wykorzystam swoje doświadczenie, by wypełniać moje obowiązki 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 w Urzędzie Skarbowym Chubu. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 To pracowity i utalentowany facet. Przyjmijcie go ciepło. 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 - Tak jest. - Miło pana poznać. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 - Miło mi. - Miło mi. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 Wszyscy są zapracowani. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 - Przepraszam za to. - Nie szkodzi. Rozumiem sytuację. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Pańska żona musiała być zaskoczona nagłym przeniesieniem. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Trochę. Ale ucieszyła się, gdy usłyszała o benefitach. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Rozumiem. 184 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Oprowadzę pana. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Dobrze. 186 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 - Sato. - Tak? 187 00:15:25,709 --> 00:15:28,043 Możesz zrobić listę istotnych działów 188 00:15:28,126 --> 00:15:29,418 Urzędu Skarbowego Chubu? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Oczywiście. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 Bycie tak blisko wydarzeń zapewnia wyjątkową perspektywę. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 To prawda. 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Wątpię, czy ktoś mógłby ujawnić tyle co ja. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Co z tym facetem? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Jest dyrektorem w firmie PR-owej i specjalnym doradcą rządu. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Ciekawe, co kombinuje. 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 SEKRETY PRZEKRĘTU AI TAJEMNICE BROKERA POLITYCZNEGO 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 SPRAWA ZAMKNIĘTA, ALE PYTANIA POZOSTAJĄ BEZ ODPOWIEDZI 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 - Pewnie chce być politykiem. - Rozumiem. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Panno Matsuda, od dawna ścigasz tego faceta, prawda? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Znasz go? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Co? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Nie. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Naprawdę? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 Liczę, że dotrzesz do sedna 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 sprawy tej defraudacji AI. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 CZEMU PRZYJACIELE PREMIERA UNIKNĘLI ARESZTOWANIA? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 SEKRETNY MIESIĄC MIODOWY Z SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Jesteśmy Singularity Lab Technologies, w skrócie SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Wyjaśnię, co oznacza nasza nazwa. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Technologiczna osobliwość 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 to wyprzedzenie ludzkiej ewolucji przez osiągnięcia technologiczne. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Nasza firma… 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Jestem wykończony. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Przypuszczam, że tak wygląda dorosłość. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 - Co ty wygadujesz? - To dziwne. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Wszyscy ubierają się tak samo. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Dostarczasz gazety, więc myślałem, 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 że interesują cię takie rzeczy. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Raczej nie. Robię to tylko po to, żeby mieć pieniądze na szkołę. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 - Serio? - Nie czytam jej. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Serio? Jesteś niedoinformowany! Powinieneś szukać pracy. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Nie mogę przeczytać w sieci? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 W życiu. To bezużyteczne. W Internecie są tylko fake newsy. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Analfabeta społeczny. 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Zmieniłeś się. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Na pierwszym roku gadałeś tylko o dziewczynach. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Teraz szykuję się do wejścia w szeregi społeczności dorosłych. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Co to znaczy? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 - Chodźmy do kawiarni. - Do kawiarni? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 To jest świetne. 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Premierze, powiedział pan, że pana to nie dotyczy, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 ale pańskie nazwisko i nazwisko Pierwszej Damy 234 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 pojawiły się kilka razy 235 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 w związku z powołaniem tej szkoły. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Wątpię, czy takie wyjaśnienie zadowoli opinię publiczną. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Panie Premierze! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Może pan kategorycznie zaprzeczyć swoim naciskom w tej sprawie? 240 00:18:03,543 --> 00:18:05,209 BIUROKRACI POPIERAJĄCY PIERWSZĄ DAMĘ 241 00:18:05,293 --> 00:18:06,209 Panie Premierze. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY SHINICHI MURAKAMI 243 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}Mogę zdecydowanie oświadczyć, 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 że nieprawdziwe są twierdzenia o moim udziale 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 w sprzedaży tej ziemi lub zatwierdzeniu tej sprzedaży. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Gdybyśmy ja lub moja żona byli w to zaangażowani, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 wtedy oczywiście 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 ustąpiłbym ze stanowiska premiera i opuściłbym Zgromadzenie Narodowe. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Dobrze powiedziane, Premierze! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Halo? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Cześć. Słyszałaś, co powiedział Premier? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 - Tak. - Co sądzisz? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 W ostatniej części zignorował tekst, który mu przygotowano. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Myślę, że mówił własnymi słowami. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Jeśli okażę się, że kłamał, 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 może to doprowadzić do upadku rządu. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Zgadza się. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Muszę dokończyć zbieranie materiałów w Tokio. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Potem pojadę do Nagoi 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 i pogadam z ludźmi z Urzędu Skarbowego Chubu. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Jasne. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Do widzenia. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Tego się nie spodziewałem. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Wolałbym, żeby trzymał się tekstu. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 Każ milczeć wszystkim zaangażowanym. 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Nie mogą o tym mówić. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Oczywiście. Natychmiast się tym zajmę. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 - Murakami. - Tak? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Wątpię, czy uda się ukryć to, co wie Ministerstwo Finansów. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Tak. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Przekaż to Dyrektorowi Generalnemu Mouri z Urzędu Finansowego. 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Tak jest. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Kancelaria Premiera nie miała z tym nic wspólnego. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Ale negocjowałem tę umowę z Ministerstwem Finansów. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Wiem to! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Wiem, ale… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Musimy sprawić, by jego oświadczenie było prawdziwe, bo będzie coraz gorzej. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Liczę na ciebie. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Wróciłem. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Witaj w domu. 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Jestem. Jaki ładny zapach! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Jeszcze nie gotowe. Może najpierw się wykąpiesz? 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Zgłodniałem. Najpierw zjem. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Dobrze. Zaczekaj chwilę. 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Pan Kurosaki dobrze się miewa? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Tak. Jak zawsze. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 To weteran. Zawsze mogę na nim polegać. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Miło mi to słyszeć. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Ale nie pracuj za ciężko, nie przemęczaj się. 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Jasne, że będę harował. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 My, urzędnicy państwowi, pracujemy dla obywateli tego kraju. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 W trudnych czasach musimy pracować najciężej. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Zawsze byłeś dumny z tego, ile robisz dla ludzi. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Zgadza się. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 To pan Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Halo? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Tak, w porządku. O co chodzi? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Dobrze. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 Dobrze. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Teraz? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Nie, w porządku. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Dobrze. Do widzenia. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Przykro mi, Mayumi. Chce, żebym natychmiast tam wrócił. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Naprawdę? Teraz? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Tak. Prosi pan Kurosaki, więc powinienem pójść. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Dobrze. Pozdrów go ode mnie. 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Jasne. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 - Na razie. - Niedługo wrócę. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Panie Kurosaki. Dobry wieczór. 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Przepraszam, że tak nagle cię wezwałem. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Nie szkodzi. O co chodzi? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Pojawiły się pewne problemy. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 To ma coś wspólnego z tymi terenami publicznymi? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Chodź ze mną. 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 Dobry wieczór. 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Tędy, proszę. 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 To Dyrektor Generalny Urzędu Skarbowego Mouri. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Usiądź. 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Przyjechał aż z Tokio, więc rozumiesz jakie to ważne. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Wszyscy znają sprawę Akademii Eishin? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 - Tak. - Dobrze. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Premier jest zajęty swoimi obowiązkami, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 więc nie miał czasu zapoznać się z faktami. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Są tu dane, których istnienie wydaje się dziwne. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 Nie pasują do tego, co powiedziano w parlamencie. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Przepraszam. Chyba nie rozumiem, co pan chce powiedzieć. 329 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 Te zapisy trzeba skorygować, 330 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 by pasowały do tego, co powiedziano. 331 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Pan Kurosaki da panu szczegółowe instrukcje. 332 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Dziękuję. Dobranoc. 333 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Panie Kurosaki. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Czy on kazał nam 335 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 sfałszować dokumenty? 336 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Wróciłem. 337 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Witaj. Co chciał pan Kurosaki? 338 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 To nic wielkiego. 339 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Pewnie chcesz kolację. 340 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Nie, nie trzeba. 341 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 - Wykąpię się. - Dobrze. 342 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Co rysujesz, Hayato? Pokaż. 343 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 - Patrz, tatusiu. Umiem rysować. - Pokaż. 344 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 Wspaniale, Hayato! 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Ja też umiem rysować. 346 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Patrz. 347 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Tak. Też jesteś świetną artystką. 348 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - - Tak! - Przygotować ci kolację? 349 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Wrócę późno, więc nie musisz. Dziękuję. 350 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Dobrze. 351 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 - Shinichi. - Tak? 352 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 Widziałam dzisiaj wiadomości o akademii. Wszystko w porządku? 353 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 To żaden problem. Pismaki robią zamieszanie. 354 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Dobrze to słyszeć. 355 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 Inne matki w szkole uwielbiają takie plotki. 356 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Nie chciałam, żeby mnie o to wypytywały. 357 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Mówiłem ci, wszystko gra. 358 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Po prostu ignoruj ich pytania. 359 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - - Wiesz, że nie mogę. - Nie! 360 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Wy dwoje, przestańcie! 361 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Żadnych kłótni. Co? To? 362 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 O to się kłócicie? 363 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 - Muszę wracać do pracy. - Dobrze. 364 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 - Śpij dobrze. Dobranoc. - Tata musi iść. Pa. 365 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 - Pa. - Przepraszam. 366 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Pan Murakami, asystent Pierwszej Damy? 367 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 - O co chodzi? - Anna Matsuda z „Touto News”. 368 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Poświęci mi pan chwilę? 369 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Nie mam nic do powiedzenia. 370 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Chodzi o Akademię Eishin. 371 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 Zaskoczyło pan oświadczenie Premiera w parlamencie? 372 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Chwila. 373 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Na jakiej podstawie pani tak twierdzi? 374 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Zasugerowano udział Pierwszej Damy. 375 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Przepraszam, ale muszę iść. 376 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 377 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 WYKAZ URZĘDNIKÓW PAŃSTWOWYCH 378 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 379 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Szlag, nigdy nie skończę. Spędzę tu całą noc. 380 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Co? Niemożliwe. Pospieszmy się i skończmy to. 381 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Dobra. 382 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 - Panie Sato. - Tak? 383 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Co pan sądzi o pannie Matsudzie? 384 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Dlaczego pytasz? 385 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Nie jest w dziale politycznym, 386 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 a zadaje pytania na konferencji prasowej premiera. 387 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Nie przejmuje się, gdy ludzie krytykują ją w sieci. 388 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Nigdy bym tego nie zniosła. 389 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 Jest twarda psychicznie. 390 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Mam wielu wrogów, ale poważnie traktuje swoją pracę. 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Zrobię to, o co mnie poprosi. 392 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Tak, rozumiem, o czym pan mówi. 393 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Słyszałem, że kiedyś była potulna, zupełnie inna. 394 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Naprawdę? 395 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 Kiedy zaczynała, płakała, gdy rozmawiała z rodzinami w żałobie. 396 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 SHINICHIN MURAKAMI 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 PRZENIESIONY Z MINISTERSTWA EKONOMII 398 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Nie wyobrażam sobie jej takiej. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Coś musiało ją zmienić. 400 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Dobra, wychodzę. 401 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 - Na razie. - Pa. 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 - Trzymaj się. - Dobrze. 403 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, jesteś martwy w środku. 404 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Przestań. Zawsze tak wyglądam. 405 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, szukasz pracy? 406 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Tak. 407 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 - Zasadniczo. - Co to znaczy? 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Wyznaczanie sobie celów, prawda? 409 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Tak, wiem. 410 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Nie mam żadnych celów. 411 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Tacy ludzie jak my startują z gorszej pozycji. 412 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Jeśli się nie postarasz, zepsujesz to. 413 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 Kazanie z samego rana, co, Ryo? 414 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Dobra, ja też wychodzę. 415 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 - Na razie. - Do zobaczenia. 416 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Wiesz, myślałem o przeczytaniu gazety. 417 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Ale wiem, od czego zacząć. Trudno ją czytać. 418 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 Najpierw… 419 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 - Przejrzyj nagłówki. - Dobrze. 420 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Potem przeczytaj artykuły, które cię interesują. 421 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Serio? 422 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Co to? 423 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 „Skandal z Akademią Eishin…” 424 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Nie mogę uwierzyć, że o tym nie wiesz. 425 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 - Idę. - Pa. 426 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 „Premier obiecuje dymisję i odejście z parlamentu”. 427 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Naprawdę? 428 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 „Nagoja”? 429 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 URZĄD SKARBOWY DAŁ DUŻY UPUST NA ZAKUP ZIEMI 430 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 „Dyrektor szkoły…” 431 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 - Dzień dobry. - Dobry. 432 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 433 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 DOKUMENTACJA NEGOCJACJI EISHIN 434 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 DZIAŁ ADMINISTRACJI 435 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 TRANSAKCJE EISHIN 436 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 - Dobra, liczę na ciebie. - Ale to jest… 437 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Nie myśl za dużo. 438 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Panie Kurosaki. 439 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 To jest… 440 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 fabrykowanie dokumentów. 441 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Panie Kurosaki. 442 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Wykonujesz swoją pracę jako urzędnik państwowy. 443 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Ale to jest złe! 444 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Takie są rozkazy z góry. Twoje zadanie… 446 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 - Fałszowanie dowodów to moje zadanie? - Tak! 447 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Co pan zrobi, jeśli to się wyda? 448 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Wezmę za to pełną odpowiedzialność! 449 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Przyjdź do mnie, kiedy skończysz. 450 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 - Dobry. - Dzień dobry. 451 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 URZĄD SKARBOWY 2016 452 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 453 00:35:49,793 --> 00:35:51,709 OGÓLNY ZARYS AKADEMII EISHIN 454 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 Zebranie komisji budżetowej było dosyć burzliwe. 455 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Opozycja jest coraz bardziej zajadła, 456 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 domaga się wyjaśnień w sprawie sprzedaży terenów publicznych 457 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 i powiązań Premiera z Akademią Eishin 458 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 Z powodu sprawy Eishin 459 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 debata parlamentarna zrobiła się gorąca. 460 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - - Panie Toyoda. - Dzień dobry. 461 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 - Dziękuję za to. - Nie ma sprawy. 462 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Tak. 463 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Kiedy opozycja komentuje program nauczania Akademii Eishin 464 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 lub obwinia dyrektora szkoły, nie rozumie o co chodzi. 465 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Problem leży gdzie indziej. 466 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Problemem jest to, co szkoła próbowała osiągnąć, 467 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 wykorzystując nazwiska Premiera i Pierwszej Damy. 468 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - - Osobiście… - Tak? 469 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Mam bliskie relacje z Premierem i Pierwszą Damą. 470 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 Wiem, jakimi są ludźmi. 471 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 To dobrzy ludzie. 472 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Mam nieodparte wrażenie, 473 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 że Eishin wykorzystuje ich dobroć. 474 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Innymi słowy, problemem nie są 475 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 Premier czy Pierwsza Dama, ale Eishin. 476 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 Tak uważam. 477 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Rozumiem, że jako były doradca rządu 478 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 ma pan zażyłe stosunki z Premierem i tak pan uważa. 479 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Nie kieruję się osobistymi odczuciami. 480 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Nie ma żadnego dowodu, prawda? 481 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Uważam, że dalsze badanie tej sprawy to marnowanie pieniędzy podatników. 482 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 EISHIN DZIERŻAWI ZIEMIĘ OD RZĄDU W 2017 483 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 WSZYSTKO, CO MUSISZ WIEDZIEĆ O SKANDALU EISHIN 484 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 - Znowu czytasz wiadomości w necie? - Tak. 485 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Musisz to uwielbiać. 486 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 - Wcale nie. - Dobrze, zaczynajmy. 487 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 PRZENIESIONY DO CHUBU 4 LUTEGO (ZAZWYCZAJ TO LIPIEC) 488 00:38:40,834 --> 00:38:46,001 {\an8}POWIADOMIENIE O PRZENIESIENIU 489 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 490 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Halo? 491 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Jasne. Już idę. 492 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 Wielu obywateli zadaje sobie to pytanie. 493 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Premier nie powinien osobiście pokierować dochodzeniem, 494 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 by ustalić, dlaczego do tego doszło? 495 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - - Właśnie! - Nonsens! 496 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 - Spokój! - Rozumiem. 497 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 - Zaczekam. - Panie Premierze. 498 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 Jest dokładnie tak, jak powiedział Minister Finansów. 499 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 Opozycja jest zdesperowana. 500 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 HISASHI NAKAGAWA, DORADCA PREMIERA 501 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 Na pewno nie śledzili cię reporterzy? 502 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Nie. 503 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Są coraz mocniejsze naciski na to, żeby pan Mouri zeznawał. 504 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 To kwestia czasu, zanim w parlamencie wypłynie twoje nazwisko. 505 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Co ze mną będzie? 506 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Zastanawiamy się, co z tobą zrobić. 507 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 Na wszelki wypadek 508 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 na razie się nie wychylaj. 509 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 Nie służysz Pierwszej Damie. 510 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Mamy dla ciebie inną pracę. 511 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 Proszę. 512 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 Przepraszam. 513 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 To pan Tada, twój nowy szef. 514 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Liczę, że się postarasz. 515 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Miło mi. 516 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Panie Matsuda, wszystko będzie dobrze. 517 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 - Diazepam. - Dobrze. 518 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Panie Matsuda. 519 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Panie Matsuda, wszystko będzie dobrze. 520 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Wszystko w porządku? 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Co to za miejsce? 522 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 To jest… 523 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 Urząd Wywiadu i Badań Rady Ministrów. 524 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 Wszystkie postacie i wydarzenia przedstawione w serialu są fikcyjne 525 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 i nie stanowią odwzorowania rzeczywistości. 526 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Napisy: Anna Jasiewicz