1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda z Touto News.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Uwagę publiczną zwróciły
najnowsze pogłoski
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
o tym, że obecny premier
otrzymywał pieniądze
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
w zamian za przysługi
dla pewnej firmy budowlanej.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Proszę o krótkie pytania.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Premier obarcza winą swojego sekretarza.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Na pewno nie działał
na polecenie premiera?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Proszę przejść do sedna.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Premier nie uniknie
pośredniej odpowiedzialności.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Jakie jest stanowisko rządu?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
O tym zdecyduje premier.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
WSKAŹNIK WOLNOŚCI PRASY
JAPONIA – 72, NAJNIŻEJ Z G7
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Raport, pozycja A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Pasażerowie zaraz wyjdą.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
TERMINAL 2
PORT LOTNICZY NARITA
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Podejrzany właśnie przekroczył bramkę.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Podejrzany mija pozycję C.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda z „Touto News”.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Mam jeszcze jedno pytanie
dotyczące korupcji w polityce.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
Niedawno ujawniono
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
defraudację funduszy na pomoc
po trzęsieniu ziemi w 2011.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Proszę o krótkie pytania.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
PLANY DLA SZKOŁY PODSTAWOWEJ
AKADEMII EISHIN
24
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
Co sądzisz?
25
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
DYREKTOR GENERALNY
MINISTERSTWO FINANSÓW
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
AKADEMIA EISHIN
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
CZERWIEC 2017:
WYKŁAD I TRASA PIERWSZEJ DAMY
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Uwagi Pierwszej Damy?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Chciałaby to załatwić oficjalnie.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Wie, że nie rozwiązano kwestii odpadów.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Ale uważa, że rozmiar i położenie
są idealne.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Potrzebuję trochę czasu.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Skonsultuję to z Urzędem Skarbowym Chubu.
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Dyrektorze Generalny,
proszę spojrzeć na to.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI
ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Co to?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Uznaj to za priorytet dla twojego biura.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
POTRĄCENIE W WYSOKOŚCI
1,222 MILIARDA JENÓW
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
To odliczenie jest zbyt wysokie.
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
Takie jest życzenie premiera.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Wkrótce podejrzany dotrze
do miejsca docelowego.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
- Tak?
- Odwołano aresztowanie Toyody.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Co?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Doniesiono, że duże datki wpłaciła firma,
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
która skorzystała na tym projekcie.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Jaka jest reakcja rządu?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Nadal trwa dochodzenie.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
To będzie ostatnie pytanie.
49
00:04:02,751 --> 00:04:03,918
Matsuda z „Touto News”.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Co? Czemu teraz?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
Wykonaj rozkaz.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Rozumiesz?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
- Wkraczamy.
- Czekajcie.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
- Aresztowanie odwołano.
- Czemu? On zwieje!
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Skąd mam wiedzieć?
Szefostwo kazało go puścić.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Puścić? Chodzi o defraudację
10 miliardów jenów!
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Doceniam współpracę.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda z „Touto News”.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Mogę założyć, że wyniki dochodzenia
zostaną podane do wiadomości publicznej?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Zamiast ujawnienia wyłącznie informacji
korzystnych dla rządu.
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
Chciałabym publikacji
obiektywnych informacji.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Celem tej konferencji prasowej
nie jest wyrażanie opinii.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,168
NETFLIX - SERIAL ORYGINALNY
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
PRASA TOUTO
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Wróciłem.
66
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
- Witaj.
- Witaj.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
- Dzięki.
- Ryo.
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
- Tak?
- Spójrz na to.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Kolejny przypadek korupcji.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
Powiedzieli, że brał łapówki.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
- Rozumiem.
- Tylko tak zareagujesz?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Niedługo będziesz szukał pracy.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Zacznij się interesować
sprawami społecznymi.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Przyszłość jest w rękach młodych.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Daj spokój. Prosisz o zbyt wiele.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
Proszę o zbyt wiele?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Przynajmniej czytasz gazetę.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Teraz młodzi nie czytają gazet.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Mamy smartfony.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
Na tym polega problem z młodymi.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Nie bądź śmieszny.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Ze smartfonem można zrobić wszystko.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Właśnie.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
- Racja?
- Co?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
- Widzisz?
- Wróciłam.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
- Cześć.
- Witaj.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
- Dzień dobry.
- Dasz wiarę, Mayu?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo nie czyta gazety, mimo że tu pracuje.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Naprawdę?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Co? Czytałaś ją?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Lepiej w to uwierz.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Jak możesz dostarczać ją codziennie
i nie interesować się nią?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Nikt znajomy jej nie czyta.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Kogo obchodzi, co robią inni?
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
To strata czasu, gdy dostarczasz gazetę
i nie wiesz, co w niej jest.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Dobrze powiedziane!
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
- Bądź bardziej jak Mayu.
- To miły ochrzan.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Wychodzę.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
- Jesteś zły, Ryo?
- Nie.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
- Proszę. Weź mandarynkę.
- Dziękuję.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
- Jesteś zły?
- Nie jestem. Pa.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Nie złość się.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
WĄTPLIWE DOKUMENTY
NIEUDOWODNIONE ISTNIENIE
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA UJAWNIA
PRAWDZIWE OBLICZE PREMIERA
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
SIEDZIBA AGENCJI SHINPO
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Panie Toyoda, Anna Matsuda z Touto News.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Mogę zająć chwilę?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Znowu pani?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Mówiłem, że nie mam nic do dodania.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Zarzuty oddalono.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
Jako specjalny doradca rządu
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
był pan zaangażowany w rozwój
technologii AI, prawda?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Ministerstwo Ekonomii przeznaczyło na to
niezwykle duże subwencje.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Wiedział pan o tym?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
W raporcie napisano,
że wystawiono nakaz aresztowania.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Proszę odpowiedzieć.
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
Przestanie pani pisać
o przebrzmiałych rzeczach?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Uczucia nie powinny wpływać na pani pracę.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,459
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
121
00:10:51,543 --> 00:10:52,376
DZIAŁ MIEJSKI
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
- Panno Matsuda. Dzień dobry.
- Dzień dobry.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Panno Matsuda, czytała pani
lokalne wiadomości w „Maicho”?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Jeszcze nie. Co tam jest?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
To.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
„Ziemia sprzedana za bezcen.
Związek z premierem?”.
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
PIERWSZA DAMA MIANOWANA
HONOROWĄ DYREKTORKĄ
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Chodźcie tu wszyscy.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
- Czytaliście artykuł w „Maicho”?
- Tak.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
To problem, bo Urząd Skarbowy Chubu
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
nie ujawnił ceny, za jaką sprzedano
tę publiczną ziemię.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
To znaczy, że publiczny teren,
którego nie sprzedano od wieków,
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
teraz sprzedano z upustem
na polecenie Pierwszej Damy?
134
00:11:40,668 --> 00:11:43,709
-Tak.
- Niespotykana sprzedaż.
135
00:11:43,793 --> 00:11:46,376
Za jedną dziesiątą wartości rynkowej.
Czemu to zrobili?
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Oczywiście, że sprzedaliby ją
za jedną dziesiątą ceny.
137
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Co?
138
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
ZWIĄZEK Z PREMIEREM?
139
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
Są przyjaciółmi.
140
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Tym tematem też się zajmiemy.
Matsuda, zrobisz to?
141
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Nadal pracuję nad defraudacją Toyody.
142
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Zrób sobie przerwę od tego.
143
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Tej historii nie da się opublikować.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato i Yashiro, pomożecie.
145
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Liczę na was. Jasne?
146
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
- Tak.
- Jasne.
147
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Jeśli to okaże się prawdą,
to będzie wielkie nadużycie zaufania.
148
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Po co w ogóle budują szkołę?
149
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
To oczywiste tuszowanie faktów.
Jak to wyjaśnią?
150
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
Mają ludzi, którzy się tym zajmą dla nich.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Proszę.
152
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Przepraszam.
153
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
- Murakami.
- Tak?
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Sprawa Akademii Eishin.
155
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Ty poinstruowałeś Ministerstwo Finansów?
156
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
Tak.
157
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
KANCELARIA DORADCY PREMIERA
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
To spowodowało problemy.
159
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
Pismaki i opozycja będą się nas czepiać.
160
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
- Przepraszam.
- Nie. To nie twoja wina.
161
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Robiłeś tylko to, co ci kazano.
162
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Jednak…
163
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
to stanie się cierniem w boku
tej administracji.
164
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Trzeba dopilnować, żeby nie stało się
poważniejszym problemem.
165
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Tak, rozumiem.
166
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Też skontaktuję się
z Ministerstwem Finansów.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Jeśli dziennikarze będą o to pytać,
nic nie mów.
168
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Dobrze.
169
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Proszę wybaczyć.
170
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, PREFEKTURA AICHI
171
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
SIEDZIBA GŁÓWNA,
URZĄD SKARBOWY CHUBU
172
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Jestem Kazuya Suzuki.
Przeniesiono mnie tutaj. Dzisiaj zaczynam.
173
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Wcześniej pracowałem
z kierownikiem Kurosakim w Shizouce.
174
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Wykorzystam swoje doświadczenie,
by wypełniać moje obowiązki
175
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
w Urzędzie Skarbowym Chubu.
176
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
To pracowity i utalentowany facet.
Przyjmijcie go ciepło.
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
- Tak jest.
- Miło pana poznać.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
- Miło mi.
- Miło mi.
179
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
Wszyscy są zapracowani.
180
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
- Przepraszam za to.
- Nie szkodzi. Rozumiem sytuację.
181
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Pańska żona musiała być zaskoczona
nagłym przeniesieniem.
182
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Trochę. Ale ucieszyła się,
gdy usłyszała o benefitach.
183
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Rozumiem.
184
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Oprowadzę pana.
185
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Dobrze.
186
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
- Sato.
- Tak?
187
00:15:25,709 --> 00:15:28,043
Możesz zrobić listę istotnych działów
188
00:15:28,126 --> 00:15:29,418
Urzędu Skarbowego Chubu?
189
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Oczywiście.
190
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
Bycie tak blisko wydarzeń
zapewnia wyjątkową perspektywę.
191
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
To prawda.
192
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Wątpię, czy ktoś mógłby ujawnić
tyle co ja.
193
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Co z tym facetem?
194
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Jest dyrektorem w firmie PR-owej
i specjalnym doradcą rządu.
195
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Ciekawe, co kombinuje.
196
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
SEKRETY PRZEKRĘTU AI
TAJEMNICE BROKERA POLITYCZNEGO
197
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
SPRAWA ZAMKNIĘTA, ALE PYTANIA
POZOSTAJĄ BEZ ODPOWIEDZI
198
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
- Pewnie chce być politykiem.
- Rozumiem.
199
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Panno Matsuda, od dawna ścigasz
tego faceta, prawda?
200
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Znasz go?
201
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Co?
202
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Nie.
203
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Naprawdę?
204
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
Liczę, że dotrzesz do sedna
205
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
sprawy tej defraudacji AI.
206
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
CZEMU PRZYJACIELE PREMIERA
UNIKNĘLI ARESZTOWANIA?
207
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
SEKRETNY MIESIĄC MIODOWY Z SLT
208
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Jesteśmy Singularity Lab Technologies,
w skrócie SLT.
209
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Wyjaśnię, co oznacza nasza nazwa.
210
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Technologiczna osobliwość
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
to wyprzedzenie ludzkiej ewolucji
przez osiągnięcia technologiczne.
212
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Nasza firma…
213
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Jestem wykończony.
214
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Przypuszczam, że tak wygląda dorosłość.
215
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
- Co ty wygadujesz?
- To dziwne.
216
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Wszyscy ubierają się tak samo.
217
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Dostarczasz gazety, więc myślałem,
218
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
że interesują cię takie rzeczy.
219
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Raczej nie. Robię to tylko po to,
żeby mieć pieniądze na szkołę.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
- Serio?
- Nie czytam jej.
221
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Serio? Jesteś niedoinformowany!
Powinieneś szukać pracy.
222
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Nie mogę przeczytać w sieci?
223
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
W życiu. To bezużyteczne.
W Internecie są tylko fake newsy.
224
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Analfabeta społeczny.
225
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Zmieniłeś się.
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Na pierwszym roku
gadałeś tylko o dziewczynach.
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Teraz szykuję się do wejścia w szeregi
społeczności dorosłych.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Co to znaczy?
229
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
- Chodźmy do kawiarni.
- Do kawiarni?
230
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
To jest świetne.
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
232
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Premierze, powiedział pan,
że pana to nie dotyczy,
233
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
ale pańskie nazwisko
i nazwisko Pierwszej Damy
234
00:17:43,251 --> 00:17:45,001
pojawiły się kilka razy
235
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
w związku z powołaniem tej szkoły.
236
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Wątpię, czy takie wyjaśnienie
zadowoli opinię publiczną.
237
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY
238
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Panie Premierze!
239
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Może pan kategorycznie zaprzeczyć
swoim naciskom w tej sprawie?
240
00:18:03,543 --> 00:18:05,209
BIUROKRACI POPIERAJĄCY
PIERWSZĄ DAMĘ
241
00:18:05,293 --> 00:18:06,209
Panie Premierze.
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,376
{\an8}ASYSTENT PIERWSZEJ DAMY
SHINICHI MURAKAMI
243
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
{\an8}Mogę zdecydowanie oświadczyć,
244
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
że nieprawdziwe są twierdzenia
o moim udziale
245
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
w sprzedaży tej ziemi
lub zatwierdzeniu tej sprzedaży.
246
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Gdybyśmy ja lub moja żona
byli w to zaangażowani,
247
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
wtedy oczywiście
248
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
ustąpiłbym ze stanowiska premiera
i opuściłbym Zgromadzenie Narodowe.
249
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Dobrze powiedziane, Premierze!
250
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
251
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Halo?
252
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Cześć. Słyszałaś, co powiedział Premier?
253
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
- Tak.
- Co sądzisz?
254
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
W ostatniej części zignorował tekst,
który mu przygotowano.
255
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Myślę, że mówił własnymi słowami.
256
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Jeśli okażę się, że kłamał,
257
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
może to doprowadzić do upadku rządu.
258
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Zgadza się.
259
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Muszę dokończyć
zbieranie materiałów w Tokio.
260
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Potem pojadę do Nagoi
261
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
i pogadam z ludźmi
z Urzędu Skarbowego Chubu.
262
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Jasne.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Do widzenia.
264
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Tego się nie spodziewałem.
265
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Wolałbym, żeby trzymał się tekstu.
266
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
Każ milczeć wszystkim zaangażowanym.
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
Nie mogą o tym mówić.
268
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Oczywiście. Natychmiast się tym zajmę.
269
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
- Murakami.
- Tak?
270
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Wątpię, czy uda się ukryć to,
co wie Ministerstwo Finansów.
271
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Tak.
272
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Przekaż to Dyrektorowi Generalnemu Mouri
z Urzędu Finansowego.
273
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Tak jest.
274
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Kancelaria Premiera
nie miała z tym nic wspólnego.
275
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Ale negocjowałem tę umowę
z Ministerstwem Finansów.
276
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Wiem to!
277
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Wiem, ale…
278
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Musimy sprawić, by jego oświadczenie
było prawdziwe, bo będzie coraz gorzej.
279
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Liczę na ciebie.
280
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Wróciłem.
281
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Witaj w domu.
282
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Jestem. Jaki ładny zapach!
283
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Jeszcze nie gotowe.
Może najpierw się wykąpiesz?
284
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Zgłodniałem. Najpierw zjem.
285
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Dobrze. Zaczekaj chwilę.
286
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Pan Kurosaki dobrze się miewa?
287
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Tak. Jak zawsze.
288
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
To weteran. Zawsze mogę na nim polegać.
289
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Miło mi to słyszeć.
290
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Ale nie pracuj za ciężko,
nie przemęczaj się.
291
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Jasne, że będę harował.
292
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
My, urzędnicy państwowi, pracujemy
dla obywateli tego kraju.
293
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
W trudnych czasach
musimy pracować najciężej.
294
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Zawsze byłeś dumny z tego,
ile robisz dla ludzi.
295
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Zgadza się.
296
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
To pan Kurosaki.
297
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Halo?
298
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Tak, w porządku. O co chodzi?
299
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
Dobrze.
300
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
Dobrze.
301
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Teraz?
302
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Nie, w porządku.
303
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Dobrze. Do widzenia.
304
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Przykro mi, Mayumi.
Chce, żebym natychmiast tam wrócił.
305
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Naprawdę? Teraz?
306
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Tak. Prosi pan Kurosaki,
więc powinienem pójść.
307
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Dobrze. Pozdrów go ode mnie.
308
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Jasne.
309
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
- Na razie.
- Niedługo wrócę.
310
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Panie Kurosaki. Dobry wieczór.
311
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Przepraszam, że tak nagle cię wezwałem.
312
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Nie szkodzi. O co chodzi?
313
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Pojawiły się pewne problemy.
314
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
To ma coś wspólnego
z tymi terenami publicznymi?
315
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Chodź ze mną.
316
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
Dobry wieczór.
317
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór.
318
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Tędy, proszę.
319
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
To Dyrektor Generalny
Urzędu Skarbowego Mouri.
320
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Usiądź.
321
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Przyjechał aż z Tokio,
więc rozumiesz jakie to ważne.
322
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Wszyscy znają sprawę Akademii Eishin?
323
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
- Tak.
- Dobrze.
324
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Premier jest zajęty swoimi obowiązkami,
325
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
więc nie miał czasu
zapoznać się z faktami.
326
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Są tu dane, których istnienie
wydaje się dziwne.
327
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
Nie pasują do tego,
co powiedziano w parlamencie.
328
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Przepraszam. Chyba nie rozumiem,
co pan chce powiedzieć.
329
00:25:02,209 --> 00:25:04,334
Te zapisy trzeba skorygować,
330
00:25:04,418 --> 00:25:06,418
by pasowały do tego, co powiedziano.
331
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Pan Kurosaki da panu
szczegółowe instrukcje.
332
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Dziękuję. Dobranoc.
333
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Panie Kurosaki.
334
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Czy on kazał nam
335
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
sfałszować dokumenty?
336
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Wróciłem.
337
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Witaj. Co chciał pan Kurosaki?
338
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
To nic wielkiego.
339
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Pewnie chcesz kolację.
340
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Nie, nie trzeba.
341
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
- Wykąpię się.
- Dobrze.
342
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Co rysujesz, Hayato? Pokaż.
343
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
- Patrz, tatusiu. Umiem rysować.
- Pokaż.
344
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Wspaniale, Hayato!
345
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Ja też umiem rysować.
346
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Patrz.
347
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Tak. Też jesteś świetną artystką.
348
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- - Tak!
- Przygotować ci kolację?
349
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Wrócę późno, więc nie musisz. Dziękuję.
350
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Dobrze.
351
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
- Shinichi.
- Tak?
352
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
Widziałam dzisiaj wiadomości o akademii.
Wszystko w porządku?
353
00:27:15,418 --> 00:27:19,084
To żaden problem.
Pismaki robią zamieszanie.
354
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Dobrze to słyszeć.
355
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
Inne matki w szkole
uwielbiają takie plotki.
356
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Nie chciałam, żeby mnie o to wypytywały.
357
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Mówiłem ci, wszystko gra.
358
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Po prostu ignoruj ich pytania.
359
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- - Wiesz, że nie mogę.
- Nie!
360
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Wy dwoje, przestańcie!
361
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Żadnych kłótni. Co? To?
362
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
O to się kłócicie?
363
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
- Muszę wracać do pracy.
- Dobrze.
364
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
- Śpij dobrze. Dobranoc.
- Tata musi iść. Pa.
365
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
- Pa.
- Przepraszam.
366
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Pan Murakami, asystent Pierwszej Damy?
367
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
- O co chodzi?
- Anna Matsuda z „Touto News”.
368
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Poświęci mi pan chwilę?
369
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Nie mam nic do powiedzenia.
370
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Chodzi o Akademię Eishin.
371
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
Zaskoczyło pan oświadczenie Premiera
w parlamencie?
372
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Chwila.
373
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Na jakiej podstawie pani tak twierdzi?
374
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Zasugerowano udział Pierwszej Damy.
375
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Przepraszam, ale muszę iść.
376
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
377
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
WYKAZ URZĘDNIKÓW PAŃSTWOWYCH
378
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
379
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Szlag, nigdy nie skończę.
Spędzę tu całą noc.
380
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Co? Niemożliwe.
Pospieszmy się i skończmy to.
381
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Dobra.
382
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
- Panie Sato.
- Tak?
383
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Co pan sądzi o pannie Matsudzie?
384
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Dlaczego pytasz?
385
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Nie jest w dziale politycznym,
386
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
a zadaje pytania
na konferencji prasowej premiera.
387
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Nie przejmuje się,
gdy ludzie krytykują ją w sieci.
388
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Nigdy bym tego nie zniosła.
389
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
Jest twarda psychicznie.
390
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Mam wielu wrogów,
ale poważnie traktuje swoją pracę.
391
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Zrobię to, o co mnie poprosi.
392
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Tak, rozumiem, o czym pan mówi.
393
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Słyszałem, że kiedyś była potulna,
zupełnie inna.
394
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Naprawdę?
395
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
Kiedy zaczynała, płakała,
gdy rozmawiała z rodzinami w żałobie.
396
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
SHINICHIN MURAKAMI
397
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
PRZENIESIONY Z MINISTERSTWA EKONOMII
398
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Nie wyobrażam sobie jej takiej.
399
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Coś musiało ją zmienić.
400
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Dobra, wychodzę.
401
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
- Na razie.
- Pa.
402
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
- Trzymaj się.
- Dobrze.
403
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, jesteś martwy w środku.
404
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Przestań. Zawsze tak wyglądam.
405
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, szukasz pracy?
406
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Tak.
407
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
- Zasadniczo.
- Co to znaczy?
408
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Wyznaczanie sobie celów, prawda?
409
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Tak, wiem.
410
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Nie mam żadnych celów.
411
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Tacy ludzie jak my
startują z gorszej pozycji.
412
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Jeśli się nie postarasz, zepsujesz to.
413
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
Kazanie z samego rana, co, Ryo?
414
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Dobra, ja też wychodzę.
415
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
- Na razie.
- Do zobaczenia.
416
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Wiesz, myślałem o przeczytaniu gazety.
417
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Ale wiem, od czego zacząć.
Trudno ją czytać.
418
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
Najpierw…
419
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
- Przejrzyj nagłówki.
- Dobrze.
420
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Potem przeczytaj artykuły,
które cię interesują.
421
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Serio?
422
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Co to?
423
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
„Skandal z Akademią Eishin…”
424
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Nie mogę uwierzyć, że o tym nie wiesz.
425
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
- Idę.
- Pa.
426
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
„Premier obiecuje dymisję
i odejście z parlamentu”.
427
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Naprawdę?
428
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
„Nagoja”?
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
URZĄD SKARBOWY
DAŁ DUŻY UPUST NA ZAKUP ZIEMI
430
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
„Dyrektor szkoły…”
431
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
- Dzień dobry.
- Dobry.
432
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
433
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
DOKUMENTACJA NEGOCJACJI EISHIN
434
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
DZIAŁ ADMINISTRACJI
435
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
TRANSAKCJE EISHIN
436
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
- Dobra, liczę na ciebie.
- Ale to jest…
437
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Nie myśl za dużo.
438
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Panie Kurosaki.
439
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
To jest…
440
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
fabrykowanie dokumentów.
441
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Panie Kurosaki.
442
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Wykonujesz swoją pracę
jako urzędnik państwowy.
443
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Ale to jest złe!
444
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
445
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Takie są rozkazy z góry. Twoje zadanie…
446
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
- Fałszowanie dowodów to moje zadanie?
- Tak!
447
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Co pan zrobi, jeśli to się wyda?
448
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Wezmę za to pełną odpowiedzialność!
449
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Przyjdź do mnie, kiedy skończysz.
450
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
- Dobry.
- Dzień dobry.
451
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
URZĄD SKARBOWY 2016
452
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
453
00:35:49,793 --> 00:35:51,709
OGÓLNY ZARYS AKADEMII EISHIN
454
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
Zebranie komisji budżetowej
było dosyć burzliwe.
455
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Opozycja jest coraz bardziej zajadła,
456
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
domaga się wyjaśnień w sprawie
sprzedaży terenów publicznych
457
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
i powiązań Premiera z Akademią Eishin
458
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
Z powodu sprawy Eishin
459
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
debata parlamentarna zrobiła się gorąca.
460
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- - Panie Toyoda.
- Dzień dobry.
461
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
- Dziękuję za to.
- Nie ma sprawy.
462
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Tak.
463
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Kiedy opozycja komentuje
program nauczania Akademii Eishin
464
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
lub obwinia dyrektora szkoły,
nie rozumie o co chodzi.
465
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Problem leży gdzie indziej.
466
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Problemem jest to,
co szkoła próbowała osiągnąć,
467
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
wykorzystując nazwiska
Premiera i Pierwszej Damy.
468
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- - Osobiście…
- Tak?
469
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Mam bliskie relacje
z Premierem i Pierwszą Damą.
470
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
Wiem, jakimi są ludźmi.
471
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
To dobrzy ludzie.
472
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Mam nieodparte wrażenie,
473
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
że Eishin wykorzystuje ich dobroć.
474
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Innymi słowy, problemem nie są
475
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
Premier czy Pierwsza Dama, ale Eishin.
476
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
Tak uważam.
477
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Rozumiem, że jako były doradca rządu
478
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
ma pan zażyłe stosunki z Premierem
i tak pan uważa.
479
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Nie kieruję się osobistymi odczuciami.
480
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Nie ma żadnego dowodu, prawda?
481
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Uważam, że dalsze badanie tej sprawy
to marnowanie pieniędzy podatników.
482
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
EISHIN DZIERŻAWI ZIEMIĘ OD RZĄDU W 2017
483
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
WSZYSTKO, CO MUSISZ WIEDZIEĆ
O SKANDALU EISHIN
484
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
- Znowu czytasz wiadomości w necie?
- Tak.
485
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Musisz to uwielbiać.
486
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
- Wcale nie.
- Dobrze, zaczynajmy.
487
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
PRZENIESIONY DO CHUBU 4 LUTEGO
(ZAZWYCZAJ TO LIPIEC)
488
00:38:40,834 --> 00:38:46,001
{\an8}POWIADOMIENIE O PRZENIESIENIU
489
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
490
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Halo?
491
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Jasne. Już idę.
492
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
Wielu obywateli zadaje sobie to pytanie.
493
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Premier nie powinien osobiście
pokierować dochodzeniem,
494
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
by ustalić, dlaczego do tego doszło?
495
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- - Właśnie!
- Nonsens!
496
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
- Spokój!
- Rozumiem.
497
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
- Zaczekam.
- Panie Premierze.
498
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
Jest dokładnie tak,
jak powiedział Minister Finansów.
499
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
Opozycja jest zdesperowana.
500
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
HISASHI NAKAGAWA, DORADCA PREMIERA
501
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
Na pewno nie śledzili cię reporterzy?
502
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Nie.
503
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Są coraz mocniejsze naciski na to,
żeby pan Mouri zeznawał.
504
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
To kwestia czasu, zanim w parlamencie
wypłynie twoje nazwisko.
505
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Co ze mną będzie?
506
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Zastanawiamy się, co z tobą zrobić.
507
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
Na wszelki wypadek
508
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
na razie się nie wychylaj.
509
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
Nie służysz Pierwszej Damie.
510
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Mamy dla ciebie inną pracę.
511
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
Proszę.
512
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
Przepraszam.
513
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
To pan Tada, twój nowy szef.
514
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Liczę, że się postarasz.
515
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Miło mi.
516
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Panie Matsuda, wszystko będzie dobrze.
517
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
- Diazepam.
- Dobrze.
518
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Panie Matsuda.
519
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Panie Matsuda, wszystko będzie dobrze.
520
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Wszystko w porządku?
521
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Co to za miejsce?
522
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
To jest…
523
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
Urząd Wywiadu i Badań Rady Ministrów.
524
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
Wszystkie postacie i wydarzenia
przedstawione w serialu są fikcyjne
525
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
i nie stanowią
odwzorowania rzeczywistości.
526
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Napisy: Anna Jasiewicz