1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda fra Touto Nyheter.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Folkets oppmerksomhet
har blitt vekket av rykter
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
om en sittende minister som blir betalt
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
for å gjøre tjenester for et visst
byggefirma.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Hold spørsmålene korte.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Ministeren påstår at sekretæren
gjorde det.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Du er sikker på at dette ikke var etter
ordre fra ministeren?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Kom til poenget.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Statsministeren kan ikke unngå
å bli holdt indirekte ansvarlig.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Hva mener myndighetene om dette?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
Det er opp til statsministeren.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,418
{\an8}PRESSEFRIHETEN SVEKKES.
JAPAN RANGERT NR 72. LAVEST I G7
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Rapportér, posisjon A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Passasjerene drar snart.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL 2,
NARITA INTERNASJONALE FLYPLASS
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Den mistenkte har nettopp forlatt gaten.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Mistenkt passerer posisjon C.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda fra Touto nyheter.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Jeg vil stille et annet spørsmål
angående korrupsjon i politikken.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
Det ble nylig avslørt
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
at det var misbruk av midler fra
Jordskjelvpakken i 2011.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Hold spørsmålene korte.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
PLANER FOR EISHIN ACADEMY GRUNNSKOLE
24
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
{\an8}Hva tror du?
25
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
{\an8}FINANSBYRÅETS DIREKTØRKONTOR
FINANSDEPARTEMENTET
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
EISHIN ACADEMY PEDAGOGISKE SELSKAP
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
JUNE 2017: EN FORELESNING OG
TURNÉ AV FØRSTEDAMEN.
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Førstedamens tanker?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Hun vil at det skal skje offisielt.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Hun vet at avfallssaken ennå ikke er løst.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Men hun sier selv at størrelsen og
egnetheten på stedet er perfekt.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Jeg trenger litt tid.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Jeg sjekker med Chubu Finansbyrå.
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Generaldirektør, se på dette.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI, ASSISTENT
TIL JAPANS FØRSTEDAME
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Hva er dette?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Anse det som en prioritet
for kontoret ditt.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
FRADRAG PÅ CA. 1,22 MILLIARDER YEN
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Dette fradraget er altfor mye.
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
Det er statsministerens ønske.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Den mistenkte ankommer snart målstedet.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
-Ja?
-Arrestasjonen av Toyoda er avlyst.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Hva?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Det ble rapportert at store bidrag
ble betalt
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
av et selskap som tjente på prosjektet.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Hva sier myndighetene?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Det etterforskes nå.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
Det neste spørsmålet blir det siste.
49
00:04:02,626 --> 00:04:03,918
Matsuda fra Touto Nyheter.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Hva? Hvorfor nå?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
Uansett, gjør som du blir bedt om.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Forstått?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
-Vi går inn.
-Vent.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
-Arrestasjonen ble avlyst.
-Hvorfor? Han slipper unna!
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Hvordan skal jeg vite det?
Ledelsen sa han skulle få gå.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
La ham gå? Det er en svindel
på ti milliarder yen!
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Jeg setter pris på samarbeidet.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda fra Touto Nyheter.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Så jeg kan anta at resultatet av
etterforskningen vil bli offentliggjort?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Heller enn å utgi informasjon
som er gunstig for myndighetene,
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
Jeg vil ha upartisk informasjon.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Pressekonferansen holdes ikke
for at du skal lufte meningene dine.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,209
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
PRESSE TOUTO
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,334
Jeg er tilbake.
66
00:07:17,418 --> 00:07:19,168
-Velkommen tilbake.
-Velkommen tilbake.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
-Takk.
-Ryo!
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
-Ja?
-Se på dette.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Enda en korrupsjonssak.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
De sa han tok imot bestikkelser.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
-Jeg skjønner.
-Er det slik du reagerer?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Snart begynner du å lete etter jobb.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Vis interesse for sosiale problemer.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Fremtiden avhenger av dere, de unge.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Gi deg. Det er å be om for mye.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
Be om for mye?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Du må i det minste lese avisen.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Ingen unge leser avisen nå til dags.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Vi har smarttelefoner.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
Det er problemet med unge nå til dags.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Ikke vær latterlig.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Man kan gjøre hva som helst
med smarttelefoner nå for tiden.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Nettopp.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
-Ikke sant?
-Hva?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
-Ser du?
-Jeg er tilbake.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
-Hei.
-Velkommen tilbake.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
-God morgen.
-Kan du tro det, Mayu?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo leser ikke avisen selv
om han jobber her.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Virkelig?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Hva? Har du lest den?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Det kan du banne på.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Hvordan kan du levere hver dag uten
å være interessert?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Men ingen jeg kjenner, leser den.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Hvem bryr seg om hva andre gjør?
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
Det er bortkastet tid å levere aviser uten
å vite hva som står i dem.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Godt sagt!
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
-Vær mer som Mayu.
-Det var en fin skyllebøtte.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Jeg drar.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
-Er du sint, Ryo?
-Nei, det er jeg ikke.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
-Her. Ta en mandarin.
-Takk.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
-Er du gal?
-Nei, jeg er ikke sint. Ha det.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Ikke bli sint.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
TVILSOMME DOKUMENTER,
IKKE-BEVIST EKSISTENS
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA AVSLØRER
STATSMINISTERENS SANNE NATUR
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
SHINPO BYRÅETS HOVEDKONTOR
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Herr Toyoda.
Anna Matsuda fra Touto Nyheter.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Kan jeg få et øyeblikk?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Deg igjen?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Jeg har ikke mer å si.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Anklagene er ikke fjernet.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
Som spesialrådgiver for regjeringen
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
var du involvert i teknologisk utvikling
av AI, ikke sant?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Finansdepartementet ga
uvanlig store subsidier.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Visste du om dette?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Det er til og med blitt utstedt
en arrestordre.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Svar meg.
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
Når skal du slutte å dekke døde historier?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Ikke la følelser påvirke jobben.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,334
-God morgen.
-God morgen.
121
00:10:51,418 --> 00:10:52,376
DESKEN, TOUTO NYHETER
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
-Matsuda. God morgen.
-God morgen.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Matsuda, leste du nyhetene fra Maicho?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Ikke ennå. Er det noe der?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
Denne var der.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Offentlig eiendom solgt billig.
Lenke til statsminister?"
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
FØRSTEDAMEN UTNEVNT TIL ÆRESREKTOR
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Alle sammen. Samling.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
-Du leste Maicho-artikkelen, ikke sant?
-Ja.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Dette her. Det ble et problem
fordi det lokale finansbyrået Chubu
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
ikke avslørte prisen de solgte tomten for.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Dette betyr at offentlig grunn
som har vært usolgt i evigheter
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
ble solgt billig etter krav fra
førstedamen?
134
00:11:40,668 --> 00:11:43,709
-Akkurat.
-Vanligvis er det uhørt å selge
135
00:11:43,793 --> 00:11:46,376
til en tiendedel av verdien.
Hvorfor gjorde de det?
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Selvsagt på grunn av prisen.
137
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Hva?
138
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
OFFENTLIG EIENDOM SOLGT BILLIG
LENKE TIL STATSMINISTER?
139
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
De er venner.
140
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Vi følger denne historien også.
Matsuda, du gjør det, ok?
141
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Jeg jobber fortsatt med Toyoda-svindelen.
142
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Jeg vil at du tar en pause fra det.
143
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Det er poengløst å jage en upubliserbar
historie.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato og Yashiro, dere hjelper til.
145
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Jeg stoler på dere. Forstått?
146
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
-Ja, sir.
-Skjønner.
147
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Hvis dette viser seg å være sant,
er det et enormt tillitsbrudd.
148
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Hvorfor bygger de en skole?
149
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
Og siden det åpenbart er en dekkoperasjon
hvordan skal de forklare det?
150
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
De har folk som tar seg av det.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Kom inn.
152
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Unnskyld meg.
153
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
-Murakami
-Ja?
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Dette med Eishin Academy.
155
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Var det du som instruerte
finansdepartementet?
156
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Ja.
157
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}KONTORET TIL STATSMINISTERENS
SPESIALRÅDGIVER
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Dette har skapt litt trøbbel.
159
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
Dette vil få pressen
og opposisjonen til å presse oss.
160
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
-Beklager.
-Det er ikke din feil.
161
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Du gjorde bare som du ble bedt om.
162
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Men,
163
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
kommer dette til å bli en torn
i øyet på administrasjonen.
164
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Det som er viktig er å sørge
for at dette ikke blir et større problem.
165
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Ja, jeg forstår det.
166
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Jeg kontakter Finansdepartementet også.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Hvis pressen spør om det,
ikke snakk til dem.
168
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Det skal jeg ikke.
169
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Unnskyld meg.
170
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, AICHI DISTRIKTET
171
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
HOVEDKONTORET, CHUBU FINANSBYRÅ
172
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Jeg heter Kazuya Suzuki.
Jeg ble plassert her fra i dag av.
173
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Før jobbet jeg med Rådgiver Kurosaki
ved Shizuoka Finanskontor.
174
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Jeg skal bruke erfaringen
til å oppfylle pliktene mine
175
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
her på Chubu Finansbyrå.
176
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
Han er en hardtarbeidende og talentfull
fyr. Gi ham en varm velkomst.
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
-Ja, sir.
-Hyggelig å møte deg.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
-Hyggelig å møte deg.
-Hyggelig å møte deg.
179
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
De har det ganske travelt.
180
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
-Beklager dette.
-Det går bra. Jeg forstår situasjonen.
181
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Kona di må ha blitt sjokkert
over den plutselige overføringen.
182
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Litt. Men hun ble glad
da hun hørte om fordelene.
183
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Jeg skjønner.
184
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
La meg vise deg rundt.
185
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Ok.
186
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
-Sato.
-Ja?
187
00:15:25,709 --> 00:15:28,043
Kan du lage en liste
over de relevante avdelingene
188
00:15:28,126 --> 00:15:29,418
hos Chubu Finansbyrå?
189
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Greit.
190
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
Siden du er så nær hendelsene,
har du nok en unik innsikt.
191
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
Det er sant.
192
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Jeg tviler på at noen andre
kan avsløre så mye som meg.
193
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Hva er det med denne fyren?
194
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Han er sjef for et PR-firma
og spesialrådgiver for regjeringen.
195
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Jeg lurer på hva han planlegger.
196
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
HEMMELIGHETEN BAK AI-SVINDEL.
EN POLITISK MEGLER I KULISSENE
197
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
SAKEN AVSLUTTET,
MEN SPØRSMÅL FORBLIR UBESVARTE
198
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
-Han vil nok bli politiker.
-Jeg skjønner.
199
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Miss Matsuda, du har jaktet
på den fyren lenge, har du ikke?
200
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Kjenner du ham?
201
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Hva?
202
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Nei.
203
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Virkelig?
204
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
Jeg håper du når bunnen
205
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
i den AI-svindelhistorien.
206
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
HVORFOR RØMTE STATSMINISTERENS
VENNER FRA ARRESTEN?
207
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
HEMMELIG BRYLLUPSREISE MED SLT
208
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Vi er Singularity Lab Technologies
eller SLT.
209
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
La meg forklare hva navnet vårt betyr.
210
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Teknologisk singularitet
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
er når teknologisk fremskritt går fortere
enn menneskelig evolusjon.
212
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Så selskapet vårt…
213
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Jeg er helt utslitt.
214
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Det er vel sånn det er å være voksen.
215
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
-Hva snakker du om?
-Det bare føles rart.
216
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Alle er kledd likt.
217
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Siden du leverer aviser,
trodde jeg du var typen som
218
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
som liker sånt.
219
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Neppe. Jeg gjør det fordi jeg må,
for pengenes skyld.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
-Sier du det?
-Jeg leser den ikke engang.
221
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Seriøst? Snakker om uinformert!
Du skulle lete etter jobb.
222
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Kan jeg ikke lese den på nettet?
223
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Aldri i livet. Det er ikke bra.
Internett er bare falske nyheter.
224
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Snakk om sosial analfabet!
225
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Du har virkelig forandret deg.
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Under førsteåret snakket du bare om
jenter.
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Nå forbereder jeg meg
på å bli med i voksensamfunnet.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Hva betyr det?
229
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
-La oss gå på kafé.
-En kafé?
230
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
Her er en flott en.
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
232
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Statsminister, du sa at det ikke angår
deg, og avfeide det,
233
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
men ditt og førstedamens navn
234
00:17:43,251 --> 00:17:45,001
har kommet opp i forbindelse
235
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
med etableringen av denne skolen
flere ganger.
236
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Jeg tviler på at folket godtar den
forklaringen.
237
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
FØRSTEDAMENS ASSISTENT
238
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Statsminister!
239
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Kan du kategorisk benekte at du ikke
hadde noen innflytelse i denne saken?
240
00:18:03,543 --> 00:18:05,126
DE FEM BYRÅKRATENE SOM
STØTTER FØRSTEDAMEN
241
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Herr statsminister.
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,501
{\an8}BILDE AV FØRSTEDAMENS
ASSISTENT, SHINICHI MURAKAMI
243
00:18:10,584 --> 00:18:12,668
{\an8}Jeg kan slå fast
244
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
at det ikke finnes noen sannhet
i påstanden om at jeg var involvert i
245
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
salget av tomten eller godkjennelsen
av salget.
246
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Hvis jeg eller min kone var involvert
i dette på noen måte,
247
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
så er det klart
248
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
at jeg går av som statsminister
og trekker meg fra riksdagen.
249
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Godt sagt, statsminister!
250
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA.
251
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Hallo?
252
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Hørte du hva statsministeren sa?
253
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
-Ja.
-Hva tror du?
254
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
I den siste delen ignorerte han tydelig
uttalelsen som var gjort for ham.
255
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Jeg tror han brukte egne ord.
256
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Hvis han viser seg å lyve,
257
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
kan det ødelegge administrasjonen hans.
258
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Det stemmer.
259
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Jeg må gjøre noen undersøkelser
her i Tokyo.
260
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Men etter det skal jeg reise til Nagoya
261
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
og få informasjon fra de som er nære
Chubu Finansbyrå.
262
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Skjønner.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Ha det.
264
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Det forventet jeg ikke.
265
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Skulle ønske han holdt seg til manus.
266
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
Uansett, sett munnkurv på alle involverte.
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
De kan ikke snakke om det.
268
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Absolutt. Jeg skal ta meg
av det med det samme.
269
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
-Murakami
-Ja?
270
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Jeg tviler på at vi kan holde inne
det Finansdepartementet vet.
271
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Javel.
272
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Fortell Finansbyråets direktør Mouri
om dette.
273
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Ja, sir.
274
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Statsministerens kontor har
ikke noe med dette å gjøre.
275
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Men jeg forhandlet frem
avtalen med Finansdepartementet.
276
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Jeg vet det!
277
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Jeg vet det, men…
278
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Hvis vi ikke sier sannheten,
vil problemet bare bli større.
279
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Jeg stoler på deg.
280
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Jeg er hjemme.
281
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Velkommen hjem.
282
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Jeg er hjemme. For en god lukt!
283
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Den er ikke helt klar.
Vil du ta et bad først?
284
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Jeg er skrubbsulten.
Jeg spiser heller først.
285
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Greit. Vent litt.
286
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Går det bra med Mr. Kurosaki?
287
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Ja. Det samme som alltid.
288
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
En veteran jeg alltid kan stole på.
289
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Jeg er glad for å høre det.
290
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Men ikke press deg for hardt, og overdriv.
291
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Du kan vedde på at jeg presser meg.
292
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Vi nasjonale tjenestemenn jobber
for folket i dette landet.
293
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
Vi må jobbe hardere på harde dager.
294
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Du har alltid vært stolt
over å gjøre ditt beste for folket.
295
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Det stemmer.
296
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
Mr. Kurosaki.
297
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Hallo?
298
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Ja, det er ok. Hva er det?
299
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
Ok.
300
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
Ok.
301
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Nå?
302
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Nei, det går bra.
303
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Greit. Ok, ha det.
304
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Beklager, Mayumi.
Han vil ha meg tilbake dit umiddelbart.
305
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Virkelig? Nå?
306
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Ja. Men siden Mr. Kurosaki spør,
bør jeg dra.
307
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Ok. Hils Mr. Kurosaki fra meg.
308
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Greit.
309
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
-Ha det bra.
-Jeg er snart hjemme.
310
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Mr. Kurosaki. God kveld.
311
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Beklager at jeg tilkalte deg så plutselig.
312
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Det går bra. Hva er det?
313
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Det har dukket opp noen problemer.
314
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
Har dette noe med offentlig grunn å gjøre?
315
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Her. Følg meg.
316
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
God kveld.
317
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
-God kveld.
-God kveld.
318
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Denne veien.
319
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Dette er finansdirektør Mouri.
320
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Sett deg.
321
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Siden han har kommet helt fra Tokyo,
innser dere sikkert hvor viktig dette er.
322
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Dere kjenner alle til Eishin Academy
forretningen, ikke sant?
323
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
-Ja.
-Bra.
324
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Statsministeren er opptatt
med sine offisielle plikter,
325
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
så han har ikke hatt tid
til å bli kjent med fakta.
326
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Det er noen dokumenter her hvis
eksistens er ganske ukomfortable.
327
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
De stemmer ikke med de parlamentariske
spørsmålene.
328
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Unnskyld meg.
Jeg forstår ikke helt hva du sier.
329
00:25:02,209 --> 00:25:04,334
Journalene må revideres
330
00:25:04,418 --> 00:25:06,418
for å passe de parlamentariske
spørsmålene.
331
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Mr. Kurosaki gir deg detaljerte
instruksjoner.
332
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Takk. God natt.
333
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Mr. Kurosaki.
334
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Beordret han oss nettopp
335
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
å fabrikkere dokumenter?
336
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Jeg er hjemme.
337
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Velkommen tilbake. Hva ville Mr. Kurosaki?
338
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Det er ikke så farlig.
339
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Du vil vel ha middag.
340
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Nei, det går bra.
341
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
-Jeg tar et bad.
-Ok.
342
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Hva tegner du, Hayato? Vis meg.
343
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
-Se, pappa. Jeg kan tegne dette nå.
-La meg se.
344
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Det er utrolig, Hayato!
345
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Jeg kan også tegne det.
346
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Se.
347
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Ja. Du er også en flink kunstner.
348
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- -Jippi!
- Trenger du middag i kveld?
349
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Jeg kommer sent hjem, så det er ok. Takk.
350
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Ok.
351
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
-Shinichi.
-Ja?
352
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
Jeg så nyhetene på TV i dag
om den skolen. Er alt i orden?
353
00:27:15,418 --> 00:27:18,834
Det? Ikke noe problem.
Pressen lager bare oppstyr om det.
354
00:27:19,334 --> 00:27:20,668
Jeg er glad for å høre det.
355
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
Mødrene på skolen elsker sånt sladder.
356
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Jeg ville ikke at de skulle spørre meg
om det.
357
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Det går bra, sa jeg.
358
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Bare ignorer dem når de spør.
359
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- -Du vet jeg ikke kan gjøre det.
- Nei!
360
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Hei, dere to! Kutt ut!
361
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Ingen krangling. Hva? Dette?
362
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Krangler dere om dette?
363
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
-Jeg må tilbake på jobb.
-Ok.
364
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
-Sov godt. God natt.
-Pappa må gå. Ha det.
365
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
-Ha det.
-Unnskyld meg.
366
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Er du Mr. Murakami,
førstedamens assistent?
367
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
-Hva vil du?
-Jeg er Anna Matsuda fra Touto Nyheter.
368
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Har du et øyeblikk?
369
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Jeg har ikke noe å si.
370
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Det handler om Eishin Academy.
371
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
Var ikke statsministerens uttalelse
til riksdagen uventet for deg?
372
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Vent litt.
373
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Hvordan kan du komme med en slik påstand?
374
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Det er antydet at førstedamen var
involvert.
375
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Unnskyld meg, men jeg må gå.
376
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
377
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
OVERSIKT OVER STATSANSATTE
378
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
379
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Søren, jeg blir aldri ferdig.
Jeg blir her i hele natt.
380
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Hva? Aldri i livet!
La oss skynde oss og bli ferdige.
381
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Ok.
382
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
-Herr Sato.
-Ja?
383
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Hva synes du om Matsuda?
384
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Hvorfor spør du?
385
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Hun er ikke i politikken,
386
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
men hun stiller spørsmål
på statsministerens pressekonferanse.
387
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Hun driter i at folk kritiserer henne på
nettet.
388
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Jeg hadde aldri taklet det.
389
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
Hun er tøff psykisk.
390
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Hun har mange fiender,
men tar jobben på alvor.
391
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Jeg gjør det hun ber meg om.
392
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Ja, jeg vet hva du mener.
393
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Men jeg har hørt at hun pleide
å være så spak, som en annen person.
394
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Virkelig?
395
00:29:42,334 --> 00:29:45,543
Da hun begynte, gråt hun når
hun intervjuet sørgende familier.
396
00:29:45,626 --> 00:29:46,626
SHINICHI MURAKAMI
(OMPLASSERT FRA FINANSDEPT.)
397
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI PÅ JOBBEN
398
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Jeg kan ikke se henne for meg slik.
399
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Noe må ha forandret henne.
400
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Ok, jeg stikker ut.
401
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
-Senere.
-Ha det.
402
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
-Ha det bra.
-Det skal jeg.
403
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, du ser død ut inni.
404
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Kutt ut. Jeg har alltid sett sånn ut.
405
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, leter du etter jobb?
406
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Ja.
407
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
-Mer eller mindre.
-Hva skal det bety?
408
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Sett deg mål for deg selv, ok?
409
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Ja, jeg vet.
410
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Jeg har egentlig ingen mål.
411
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Folk som oss starter med en ulempe.
412
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Hvis du ikke blir seriøs, ødsler du det.
413
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
Litt verbal juling om morgenen, Ryo?
414
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Ok, jeg drar også.
415
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
-Senere.
-Ses senere.
416
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Jeg tenkte på å lese avisen.
417
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Men hvor skal jeg begynne?
Det er så vanskelig å lese.
418
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
Første.
419
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
-Gå gjennom alle overskriftene.
-Ok.
420
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Så leser du artiklene som interesserer
deg.
421
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Virkelig?
422
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Hva er dette?
423
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Eishin Academy Skandale."
424
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Jeg kan ikke tro at du ikke vet om det.
425
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
-Jeg drar.
-Ha det.
426
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"Statsminister lover å gå av og forlate
riksdagen."
427
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Virkelig?
428
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
"Nagoya"?
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
NAGOYA FINANSKONTOR GIR STOR
RABATT PÅ OFFENTLIG TOMTESALG
430
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Sjef for skolen."
431
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
-God morgen.
-God morgen.
432
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
433
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
JOURNALER OM EISHIN
FORHANDLINGENE
434
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
EIENDOMSADMINISTRASJON
EISHIN ACADEMY RELATERT
435
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
EISHIN ACADEMY TRANSAKSJONER
436
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
-Ok. Jeg stoler på deg.
-Men dette er…
437
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Ikke tenk for mye på det.
438
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Mr. Kurosaki.
439
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
Dette er
440
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
fabrikasjon av dokumenter.
441
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Mr. Kurosaki.
442
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Du gjør bare jobben din
som offentlig tjenestemann.
443
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Men dette er galt!
444
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki!
445
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Dette var ordre fra høyere hold.
Det er jobben din
446
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
-Er jobben min å skjule bevis?
-Det stemmer!
447
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Hva gjør du om dette kommer ut?
448
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Jeg tar fullt ansvar for det!
449
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Hent meg når du er ferdig.
450
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
-God morgen.
-God morgen.
451
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
LOKALT FINANSBYRÅ 2016
452
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
453
00:35:49,959 --> 00:35:51,709
OVERSIKT OVER EISHIN ACADEMY
PEDAGOGISKE SELSKAP
454
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
Som dere har sett, har budsjettmøtet
blitt ganske stormfullt.
455
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Spørsmålene fra opposisjonen
har blitt sterkere
456
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
når de krever forklaringer av
salget av offentlig eiendom
457
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
og forholdet mellom statsministeren
og Eishin Academy.
458
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
På grunn av dette spørsmålet,
Eishin saken,
459
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
har den parlamentariske spørretimen
blitt opphetet.
460
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- -Herr Toyoda.
- God morgen.
461
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
-Takk for dette.
-Ikke noe problem.
462
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Ja.
463
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Når opposisjonen kommenterer
Eishin Academys pensum er,
464
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
eller sier at inspektøren har skylden,
har de gått glipp av poenget.
465
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Det er ikke problemet.
466
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Problemet er hva skolen prøvde å oppnå
467
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
ved å bruke navnene på
statsministeren og førstedamen.
468
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- -Personlig.
- Ja?
469
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Jeg har et nært forhold
til statsministeren og førstedamen.
470
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
Jeg vet hva slags folk de er.
471
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
De er bra folk.
472
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Jeg kan ikke noe for at jeg tenker at
473
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
Eishin Academy utnytter deres vennlighet.
474
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Med andre ord er det ikke noe problem
475
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
med statsministeren eller førstedamen,
men med Eishin.
476
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
Det er det jeg tror.
477
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Jeg forstår at som tidligere
spesialrådgiver i regjeringen
478
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
ser du statsministeren
på nært hold og er enig.
479
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Jeg legger ikke mine
personlige følelser i dette.
480
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Det har ikke vært noe bevis, vel?
481
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Jeg synes det er sløsing av skattepenger
å fortsette etterforskningen.
482
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
EISHIN ACADEMY SIGNERER LEIE
AV OFFENTLIG EIENDOM I 2017
483
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
ALT DU TRENGER Å VITE OM
EISHIN ACADEMY SKANDALEN
484
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
-Leser du nettnyheter igjen?
-Ja.
485
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Du elsker virkelig det.
486
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
-Nei, jeg liker det ikke.
-Ok, la oss begynne.
487
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
OVERFØRT TIL CHUBU FINANSBYRÅ
4. FEB. I ÅR (NORMALT I JULI)
488
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}LEGG MERKE TIL FEBRUAROVERFØRINGEN
489
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
490
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Hallo?
491
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Skjønner. Jeg kommer straks.
492
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
Mange av innbyggerne har et spørsmål.
493
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Burde ikke statsministeren selv lede
en etterforskning
494
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
for å se på hvorfor dette har skjedd?
495
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- -Det stemmer!
- Tullprat!
496
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
-Ro i salen!
-Skjønner.
497
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
-Jeg venter.
-Herr statsminister.
498
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}Det er som finansministeren sa.
499
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}Opposisjonen begynner å bli desperat.
500
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}HISASHI NAKAGAWA, SPESIALRÅDGIVER
FOR STATSMINISTEREN
501
00:39:59,293 --> 00:40:02,001
Er du sikker på at du ikke har
blitt fulgt av journalister?
502
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Det har jeg ikke.
503
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Kravene om at Mr. Mouri skal vitne, øker.
504
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
Det er bare et spørsmål om tid
før du blir nevnt i riksdagen.
505
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Hva vil skje med meg?
506
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Vi har diskutert hvordan
vi skal takle deg.
507
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
For å være sikker,
508
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
vil jeg at du skal holde en lav profil.
509
00:40:37,793 --> 00:40:39,459
Du er ikke i Førstedamens tjeneste.
510
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Du kan gjøre noe annet.
511
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
{\an8}Kom inn.
512
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
{\an8}Unnskyld meg.
513
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
{\an8}Dette er sjefen din, Tada.
514
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Jeg forventer ditt beste.
515
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Hyggelig å møte deg.
516
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Mr. Matsuda, det blir ok.
517
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
-10 cc diazepam.
-Akkurat.
518
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Hr. Matsuda.
519
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Hr. Matsuda, det blir bra.
520
00:42:10,418 --> 00:42:11,293
Er du ok?
521
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Hva slags sted er dette?
522
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
Dette er
523
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
regjeringens etterretnings-
og etterforskningskontor.
524
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
Karakterene og hendelsene er fiktive
525
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
og skildrer ikke virkeligheten.
526
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Tekst: Geir Simonsen