1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda fra Touto Nyheter. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Folkets oppmerksomhet har blitt vekket av rykter 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 om en sittende minister som blir betalt 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 for å gjøre tjenester for et visst byggefirma. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Hold spørsmålene korte. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Ministeren påstår at sekretæren gjorde det. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Du er sikker på at dette ikke var etter ordre fra ministeren? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Kom til poenget. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Statsministeren kan ikke unngå å bli holdt indirekte ansvarlig. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Hva mener myndighetene om dette? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 Det er opp til statsministeren. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,418 {\an8}PRESSEFRIHETEN SVEKKES. JAPAN RANGERT NR 72. LAVEST I G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Rapportér, posisjon A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Passasjerene drar snart. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL 2, NARITA INTERNASJONALE FLYPLASS 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Den mistenkte har nettopp forlatt gaten. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Mistenkt passerer posisjon C. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda fra Touto nyheter. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Jeg vil stille et annet spørsmål angående korrupsjon i politikken. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 Det ble nylig avslørt 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 at det var misbruk av midler fra Jordskjelvpakken i 2011. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Hold spørsmålene korte. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 PLANER FOR EISHIN ACADEMY GRUNNSKOLE 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 {\an8}Hva tror du? 25 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 {\an8}FINANSBYRÅETS DIREKTØRKONTOR FINANSDEPARTEMENTET 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 EISHIN ACADEMY PEDAGOGISKE SELSKAP 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 JUNE 2017: EN FORELESNING OG TURNÉ AV FØRSTEDAMEN. 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Førstedamens tanker? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Hun vil at det skal skje offisielt. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Hun vet at avfallssaken ennå ikke er løst. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Men hun sier selv at størrelsen og egnetheten på stedet er perfekt. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Jeg trenger litt tid. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Jeg sjekker med Chubu Finansbyrå. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Generaldirektør, se på dette. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI, ASSISTENT TIL JAPANS FØRSTEDAME 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Hva er dette? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Anse det som en prioritet for kontoret ditt. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 FRADRAG PÅ CA. 1,22 MILLIARDER YEN 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Dette fradraget er altfor mye. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 Det er statsministerens ønske. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Den mistenkte ankommer snart målstedet. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 -Ja? -Arrestasjonen av Toyoda er avlyst. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Hva? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Det ble rapportert at store bidrag ble betalt 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 av et selskap som tjente på prosjektet. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Hva sier myndighetene? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Det etterforskes nå. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 Det neste spørsmålet blir det siste. 49 00:04:02,626 --> 00:04:03,918 Matsuda fra Touto Nyheter. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Hva? Hvorfor nå? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 Uansett, gjør som du blir bedt om. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Forstått? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 -Vi går inn. -Vent. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 -Arrestasjonen ble avlyst. -Hvorfor? Han slipper unna! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Hvordan skal jeg vite det? Ledelsen sa han skulle få gå. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 La ham gå? Det er en svindel på ti milliarder yen! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Jeg setter pris på samarbeidet. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda fra Touto Nyheter. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Så jeg kan anta at resultatet av etterforskningen vil bli offentliggjort? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Heller enn å utgi informasjon som er gunstig for myndighetene, 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 Jeg vil ha upartisk informasjon. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Pressekonferansen holdes ikke for at du skal lufte meningene dine. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 PRESSE TOUTO 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,334 Jeg er tilbake. 66 00:07:17,418 --> 00:07:19,168 -Velkommen tilbake. -Velkommen tilbake. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 -Takk. -Ryo! 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 -Ja? -Se på dette. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Enda en korrupsjonssak. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 De sa han tok imot bestikkelser. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 -Jeg skjønner. -Er det slik du reagerer? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Snart begynner du å lete etter jobb. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Vis interesse for sosiale problemer. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Fremtiden avhenger av dere, de unge. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Gi deg. Det er å be om for mye. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 Be om for mye? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Du må i det minste lese avisen. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Ingen unge leser avisen nå til dags. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Vi har smarttelefoner. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 Det er problemet med unge nå til dags. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Ikke vær latterlig. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Man kan gjøre hva som helst med smarttelefoner nå for tiden. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Nettopp. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 -Ikke sant? -Hva? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 -Ser du? -Jeg er tilbake. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 -Hei. -Velkommen tilbake. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 -God morgen. -Kan du tro det, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo leser ikke avisen selv om han jobber her. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Virkelig? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Hva? Har du lest den? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Det kan du banne på. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Hvordan kan du levere hver dag uten å være interessert? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Men ingen jeg kjenner, leser den. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Hvem bryr seg om hva andre gjør? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 Det er bortkastet tid å levere aviser uten å vite hva som står i dem. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Godt sagt! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 -Vær mer som Mayu. -Det var en fin skyllebøtte. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Jeg drar. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 -Er du sint, Ryo? -Nei, det er jeg ikke. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 -Her. Ta en mandarin. -Takk. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 -Er du gal? -Nei, jeg er ikke sint. Ha det. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Ikke bli sint. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 TVILSOMME DOKUMENTER, IKKE-BEVIST EKSISTENS 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA AVSLØRER STATSMINISTERENS SANNE NATUR 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 SHINPO BYRÅETS HOVEDKONTOR 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Herr Toyoda. Anna Matsuda fra Touto Nyheter. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Kan jeg få et øyeblikk? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Deg igjen? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Jeg har ikke mer å si. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Anklagene er ikke fjernet. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 Som spesialrådgiver for regjeringen 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 var du involvert i teknologisk utvikling av AI, ikke sant? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Finansdepartementet ga uvanlig store subsidier. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Visste du om dette? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Det er til og med blitt utstedt en arrestordre. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Svar meg. 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 Når skal du slutte å dekke døde historier? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Ikke la følelser påvirke jobben. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,334 -God morgen. -God morgen. 121 00:10:51,418 --> 00:10:52,376 DESKEN, TOUTO NYHETER 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 -Matsuda. God morgen. -God morgen. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Matsuda, leste du nyhetene fra Maicho? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Ikke ennå. Er det noe der? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 Denne var der. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Offentlig eiendom solgt billig. Lenke til statsminister?" 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 FØRSTEDAMEN UTNEVNT TIL ÆRESREKTOR 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Alle sammen. Samling. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 -Du leste Maicho-artikkelen, ikke sant? -Ja. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Dette her. Det ble et problem fordi det lokale finansbyrået Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 ikke avslørte prisen de solgte tomten for. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Dette betyr at offentlig grunn som har vært usolgt i evigheter 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 ble solgt billig etter krav fra førstedamen? 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 -Akkurat. -Vanligvis er det uhørt å selge 135 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 til en tiendedel av verdien. Hvorfor gjorde de det? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Selvsagt på grunn av prisen. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Hva? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 OFFENTLIG EIENDOM SOLGT BILLIG LENKE TIL STATSMINISTER? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 De er venner. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Vi følger denne historien også. Matsuda, du gjør det, ok? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Jeg jobber fortsatt med Toyoda-svindelen. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Jeg vil at du tar en pause fra det. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Det er poengløst å jage en upubliserbar historie. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato og Yashiro, dere hjelper til. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Jeg stoler på dere. Forstått? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 -Ja, sir. -Skjønner. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Hvis dette viser seg å være sant, er det et enormt tillitsbrudd. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Hvorfor bygger de en skole? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 Og siden det åpenbart er en dekkoperasjon hvordan skal de forklare det? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 De har folk som tar seg av det. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Kom inn. 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Unnskyld meg. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 -Murakami -Ja? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Dette med Eishin Academy. 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Var det du som instruerte finansdepartementet? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Ja. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}KONTORET TIL STATSMINISTERENS SPESIALRÅDGIVER 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Dette har skapt litt trøbbel. 159 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 Dette vil få pressen og opposisjonen til å presse oss. 160 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 -Beklager. -Det er ikke din feil. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Du gjorde bare som du ble bedt om. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Men, 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 kommer dette til å bli en torn i øyet på administrasjonen. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Det som er viktig er å sørge for at dette ikke blir et større problem. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Ja, jeg forstår det. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Jeg kontakter Finansdepartementet også. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Hvis pressen spør om det, ikke snakk til dem. 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Det skal jeg ikke. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Unnskyld meg. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, AICHI DISTRIKTET 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 HOVEDKONTORET, CHUBU FINANSBYRÅ 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Jeg heter Kazuya Suzuki. Jeg ble plassert her fra i dag av. 173 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Før jobbet jeg med Rådgiver Kurosaki ved Shizuoka Finanskontor. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Jeg skal bruke erfaringen til å oppfylle pliktene mine 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 her på Chubu Finansbyrå. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 Han er en hardtarbeidende og talentfull fyr. Gi ham en varm velkomst. 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 -Ja, sir. -Hyggelig å møte deg. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 -Hyggelig å møte deg. -Hyggelig å møte deg. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 De har det ganske travelt. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 -Beklager dette. -Det går bra. Jeg forstår situasjonen. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Kona di må ha blitt sjokkert over den plutselige overføringen. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Litt. Men hun ble glad da hun hørte om fordelene. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Jeg skjønner. 184 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 La meg vise deg rundt. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Ok. 186 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 -Sato. -Ja? 187 00:15:25,709 --> 00:15:28,043 Kan du lage en liste over de relevante avdelingene 188 00:15:28,126 --> 00:15:29,418 hos Chubu Finansbyrå? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Greit. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 Siden du er så nær hendelsene, har du nok en unik innsikt. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 Det er sant. 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Jeg tviler på at noen andre kan avsløre så mye som meg. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Hva er det med denne fyren? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Han er sjef for et PR-firma og spesialrådgiver for regjeringen. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Jeg lurer på hva han planlegger. 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 HEMMELIGHETEN BAK AI-SVINDEL. EN POLITISK MEGLER I KULISSENE 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 SAKEN AVSLUTTET, MEN SPØRSMÅL FORBLIR UBESVARTE 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 -Han vil nok bli politiker. -Jeg skjønner. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Miss Matsuda, du har jaktet på den fyren lenge, har du ikke? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Kjenner du ham? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Hva? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Nei. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Virkelig? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 Jeg håper du når bunnen 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 i den AI-svindelhistorien. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 HVORFOR RØMTE STATSMINISTERENS VENNER FRA ARRESTEN? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 HEMMELIG BRYLLUPSREISE MED SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Vi er Singularity Lab Technologies eller SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 La meg forklare hva navnet vårt betyr. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Teknologisk singularitet 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 er når teknologisk fremskritt går fortere enn menneskelig evolusjon. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Så selskapet vårt… 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Jeg er helt utslitt. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Det er vel sånn det er å være voksen. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 -Hva snakker du om? -Det bare føles rart. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Alle er kledd likt. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Siden du leverer aviser, trodde jeg du var typen som 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 som liker sånt. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Neppe. Jeg gjør det fordi jeg må, for pengenes skyld. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 -Sier du det? -Jeg leser den ikke engang. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Seriøst? Snakker om uinformert! Du skulle lete etter jobb. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Kan jeg ikke lese den på nettet? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Aldri i livet. Det er ikke bra. Internett er bare falske nyheter. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Snakk om sosial analfabet! 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Du har virkelig forandret deg. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Under førsteåret snakket du bare om jenter. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Nå forbereder jeg meg på å bli med i voksensamfunnet. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Hva betyr det? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 -La oss gå på kafé. -En kafé? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 Her er en flott en. 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Statsminister, du sa at det ikke angår deg, og avfeide det, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 men ditt og førstedamens navn 234 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 har kommet opp i forbindelse 235 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 med etableringen av denne skolen flere ganger. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Jeg tviler på at folket godtar den forklaringen. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 FØRSTEDAMENS ASSISTENT 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Statsminister! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Kan du kategorisk benekte at du ikke hadde noen innflytelse i denne saken? 240 00:18:03,543 --> 00:18:05,126 DE FEM BYRÅKRATENE SOM STØTTER FØRSTEDAMEN 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Herr statsminister. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,501 {\an8}BILDE AV FØRSTEDAMENS ASSISTENT, SHINICHI MURAKAMI 243 00:18:10,584 --> 00:18:12,668 {\an8}Jeg kan slå fast 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 at det ikke finnes noen sannhet i påstanden om at jeg var involvert i 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 salget av tomten eller godkjennelsen av salget. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Hvis jeg eller min kone var involvert i dette på noen måte, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 så er det klart 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 at jeg går av som statsminister og trekker meg fra riksdagen. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Godt sagt, statsminister! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA. 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Hallo? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Hørte du hva statsministeren sa? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 -Ja. -Hva tror du? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 I den siste delen ignorerte han tydelig uttalelsen som var gjort for ham. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Jeg tror han brukte egne ord. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Hvis han viser seg å lyve, 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 kan det ødelegge administrasjonen hans. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Det stemmer. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Jeg må gjøre noen undersøkelser her i Tokyo. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Men etter det skal jeg reise til Nagoya 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 og få informasjon fra de som er nære Chubu Finansbyrå. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Skjønner. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Ha det. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Det forventet jeg ikke. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Skulle ønske han holdt seg til manus. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 Uansett, sett munnkurv på alle involverte. 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 De kan ikke snakke om det. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Absolutt. Jeg skal ta meg av det med det samme. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 -Murakami -Ja? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Jeg tviler på at vi kan holde inne det Finansdepartementet vet. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Javel. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Fortell Finansbyråets direktør Mouri om dette. 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Ja, sir. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Statsministerens kontor har ikke noe med dette å gjøre. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Men jeg forhandlet frem avtalen med Finansdepartementet. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Jeg vet det! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Jeg vet det, men… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Hvis vi ikke sier sannheten, vil problemet bare bli større. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Jeg stoler på deg. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Jeg er hjemme. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Velkommen hjem. 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Jeg er hjemme. For en god lukt! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Den er ikke helt klar. Vil du ta et bad først? 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Jeg er skrubbsulten. Jeg spiser heller først. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Greit. Vent litt. 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Går det bra med Mr. Kurosaki? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Ja. Det samme som alltid. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 En veteran jeg alltid kan stole på. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Jeg er glad for å høre det. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Men ikke press deg for hardt, og overdriv. 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Du kan vedde på at jeg presser meg. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Vi nasjonale tjenestemenn jobber for folket i dette landet. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 Vi må jobbe hardere på harde dager. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Du har alltid vært stolt over å gjøre ditt beste for folket. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Det stemmer. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 Mr. Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Hallo? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Ja, det er ok. Hva er det? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Ok. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 Ok. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Nå? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Nei, det går bra. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Greit. Ok, ha det. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Beklager, Mayumi. Han vil ha meg tilbake dit umiddelbart. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Virkelig? Nå? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Ja. Men siden Mr. Kurosaki spør, bør jeg dra. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Ok. Hils Mr. Kurosaki fra meg. 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Greit. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 -Ha det bra. -Jeg er snart hjemme. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Mr. Kurosaki. God kveld. 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Beklager at jeg tilkalte deg så plutselig. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Det går bra. Hva er det? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Det har dukket opp noen problemer. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 Har dette noe med offentlig grunn å gjøre? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Her. Følg meg. 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 God kveld. 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 -God kveld. -God kveld. 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Denne veien. 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Dette er finansdirektør Mouri. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Sett deg. 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Siden han har kommet helt fra Tokyo, innser dere sikkert hvor viktig dette er. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Dere kjenner alle til Eishin Academy forretningen, ikke sant? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 -Ja. -Bra. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Statsministeren er opptatt med sine offisielle plikter, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 så han har ikke hatt tid til å bli kjent med fakta. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Det er noen dokumenter her hvis eksistens er ganske ukomfortable. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 De stemmer ikke med de parlamentariske spørsmålene. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Unnskyld meg. Jeg forstår ikke helt hva du sier. 329 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 Journalene må revideres 330 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 for å passe de parlamentariske spørsmålene. 331 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Mr. Kurosaki gir deg detaljerte instruksjoner. 332 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Takk. God natt. 333 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Mr. Kurosaki. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Beordret han oss nettopp 335 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 å fabrikkere dokumenter? 336 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Jeg er hjemme. 337 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Velkommen tilbake. Hva ville Mr. Kurosaki? 338 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Det er ikke så farlig. 339 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Du vil vel ha middag. 340 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Nei, det går bra. 341 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 -Jeg tar et bad. -Ok. 342 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Hva tegner du, Hayato? Vis meg. 343 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 -Se, pappa. Jeg kan tegne dette nå. -La meg se. 344 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 Det er utrolig, Hayato! 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Jeg kan også tegne det. 346 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Se. 347 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Ja. Du er også en flink kunstner. 348 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - -Jippi! - Trenger du middag i kveld? 349 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Jeg kommer sent hjem, så det er ok. Takk. 350 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Ok. 351 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 -Shinichi. -Ja? 352 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 Jeg så nyhetene på TV i dag om den skolen. Er alt i orden? 353 00:27:15,418 --> 00:27:18,834 Det? Ikke noe problem. Pressen lager bare oppstyr om det. 354 00:27:19,334 --> 00:27:20,668 Jeg er glad for å høre det. 355 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 Mødrene på skolen elsker sånt sladder. 356 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Jeg ville ikke at de skulle spørre meg om det. 357 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Det går bra, sa jeg. 358 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Bare ignorer dem når de spør. 359 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - -Du vet jeg ikke kan gjøre det. - Nei! 360 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Hei, dere to! Kutt ut! 361 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Ingen krangling. Hva? Dette? 362 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Krangler dere om dette? 363 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 -Jeg må tilbake på jobb. -Ok. 364 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 -Sov godt. God natt. -Pappa må gå. Ha det. 365 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 -Ha det. -Unnskyld meg. 366 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Er du Mr. Murakami, førstedamens assistent? 367 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 -Hva vil du? -Jeg er Anna Matsuda fra Touto Nyheter. 368 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Har du et øyeblikk? 369 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Jeg har ikke noe å si. 370 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Det handler om Eishin Academy. 371 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 Var ikke statsministerens uttalelse til riksdagen uventet for deg? 372 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Vent litt. 373 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Hvordan kan du komme med en slik påstand? 374 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Det er antydet at førstedamen var involvert. 375 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Unnskyld meg, men jeg må gå. 376 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 377 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 OVERSIKT OVER STATSANSATTE 378 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 379 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Søren, jeg blir aldri ferdig. Jeg blir her i hele natt. 380 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Hva? Aldri i livet! La oss skynde oss og bli ferdige. 381 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Ok. 382 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 -Herr Sato. -Ja? 383 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Hva synes du om Matsuda? 384 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Hvorfor spør du? 385 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Hun er ikke i politikken, 386 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 men hun stiller spørsmål på statsministerens pressekonferanse. 387 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Hun driter i at folk kritiserer henne på nettet. 388 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Jeg hadde aldri taklet det. 389 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 Hun er tøff psykisk. 390 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Hun har mange fiender, men tar jobben på alvor. 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Jeg gjør det hun ber meg om. 392 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Ja, jeg vet hva du mener. 393 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Men jeg har hørt at hun pleide å være så spak, som en annen person. 394 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Virkelig? 395 00:29:42,334 --> 00:29:45,543 Da hun begynte, gråt hun når hun intervjuet sørgende familier. 396 00:29:45,626 --> 00:29:46,626 SHINICHI MURAKAMI (OMPLASSERT FRA FINANSDEPT.) 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI PÅ JOBBEN 398 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Jeg kan ikke se henne for meg slik. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Noe må ha forandret henne. 400 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Ok, jeg stikker ut. 401 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 -Senere. -Ha det. 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 -Ha det bra. -Det skal jeg. 403 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, du ser død ut inni. 404 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Kutt ut. Jeg har alltid sett sånn ut. 405 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, leter du etter jobb? 406 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Ja. 407 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 -Mer eller mindre. -Hva skal det bety? 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Sett deg mål for deg selv, ok? 409 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Ja, jeg vet. 410 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Jeg har egentlig ingen mål. 411 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Folk som oss starter med en ulempe. 412 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Hvis du ikke blir seriøs, ødsler du det. 413 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 Litt verbal juling om morgenen, Ryo? 414 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Ok, jeg drar også. 415 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 -Senere. -Ses senere. 416 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Jeg tenkte på å lese avisen. 417 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Men hvor skal jeg begynne? Det er så vanskelig å lese. 418 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 Første. 419 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 -Gå gjennom alle overskriftene. -Ok. 420 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Så leser du artiklene som interesserer deg. 421 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Virkelig? 422 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Hva er dette? 423 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Eishin Academy Skandale." 424 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Jeg kan ikke tro at du ikke vet om det. 425 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 -Jeg drar. -Ha det. 426 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "Statsminister lover å gå av og forlate riksdagen." 427 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Virkelig? 428 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 "Nagoya"? 429 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 NAGOYA FINANSKONTOR GIR STOR RABATT PÅ OFFENTLIG TOMTESALG 430 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Sjef for skolen." 431 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 -God morgen. -God morgen. 432 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 433 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 JOURNALER OM EISHIN FORHANDLINGENE 434 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 EIENDOMSADMINISTRASJON EISHIN ACADEMY RELATERT 435 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 EISHIN ACADEMY TRANSAKSJONER 436 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 -Ok. Jeg stoler på deg. -Men dette er… 437 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Ikke tenk for mye på det. 438 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Mr. Kurosaki. 439 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 Dette er 440 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 fabrikasjon av dokumenter. 441 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Mr. Kurosaki. 442 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Du gjør bare jobben din som offentlig tjenestemann. 443 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Men dette er galt! 444 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki! 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Dette var ordre fra høyere hold. Det er jobben din 446 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 -Er jobben min å skjule bevis? -Det stemmer! 447 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Hva gjør du om dette kommer ut? 448 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Jeg tar fullt ansvar for det! 449 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Hent meg når du er ferdig. 450 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 -God morgen. -God morgen. 451 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 LOKALT FINANSBYRÅ 2016 452 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 453 00:35:49,959 --> 00:35:51,709 OVERSIKT OVER EISHIN ACADEMY PEDAGOGISKE SELSKAP 454 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 Som dere har sett, har budsjettmøtet blitt ganske stormfullt. 455 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Spørsmålene fra opposisjonen har blitt sterkere 456 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 når de krever forklaringer av salget av offentlig eiendom 457 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 og forholdet mellom statsministeren og Eishin Academy. 458 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 På grunn av dette spørsmålet, Eishin saken, 459 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 har den parlamentariske spørretimen blitt opphetet. 460 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - -Herr Toyoda. - God morgen. 461 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 -Takk for dette. -Ikke noe problem. 462 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Ja. 463 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Når opposisjonen kommenterer Eishin Academys pensum er, 464 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 eller sier at inspektøren har skylden, har de gått glipp av poenget. 465 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Det er ikke problemet. 466 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Problemet er hva skolen prøvde å oppnå 467 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 ved å bruke navnene på statsministeren og førstedamen. 468 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - -Personlig. - Ja? 469 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Jeg har et nært forhold til statsministeren og førstedamen. 470 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 Jeg vet hva slags folk de er. 471 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 De er bra folk. 472 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Jeg kan ikke noe for at jeg tenker at 473 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 Eishin Academy utnytter deres vennlighet. 474 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Med andre ord er det ikke noe problem 475 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 med statsministeren eller førstedamen, men med Eishin. 476 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 Det er det jeg tror. 477 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Jeg forstår at som tidligere spesialrådgiver i regjeringen 478 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 ser du statsministeren på nært hold og er enig. 479 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Jeg legger ikke mine personlige følelser i dette. 480 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Det har ikke vært noe bevis, vel? 481 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Jeg synes det er sløsing av skattepenger å fortsette etterforskningen. 482 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 EISHIN ACADEMY SIGNERER LEIE AV OFFENTLIG EIENDOM I 2017 483 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 ALT DU TRENGER Å VITE OM EISHIN ACADEMY SKANDALEN 484 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 -Leser du nettnyheter igjen? -Ja. 485 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Du elsker virkelig det. 486 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 -Nei, jeg liker det ikke. -Ok, la oss begynne. 487 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 OVERFØRT TIL CHUBU FINANSBYRÅ 4. FEB. I ÅR (NORMALT I JULI) 488 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}LEGG MERKE TIL FEBRUAROVERFØRINGEN 489 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 490 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Hallo? 491 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Skjønner. Jeg kommer straks. 492 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 Mange av innbyggerne har et spørsmål. 493 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Burde ikke statsministeren selv lede en etterforskning 494 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 for å se på hvorfor dette har skjedd? 495 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - -Det stemmer! - Tullprat! 496 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 -Ro i salen! -Skjønner. 497 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 -Jeg venter. -Herr statsminister. 498 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}Det er som finansministeren sa. 499 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}Opposisjonen begynner å bli desperat. 500 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}HISASHI NAKAGAWA, SPESIALRÅDGIVER FOR STATSMINISTEREN 501 00:39:59,293 --> 00:40:02,001 Er du sikker på at du ikke har blitt fulgt av journalister? 502 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Det har jeg ikke. 503 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Kravene om at Mr. Mouri skal vitne, øker. 504 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 Det er bare et spørsmål om tid før du blir nevnt i riksdagen. 505 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Hva vil skje med meg? 506 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Vi har diskutert hvordan vi skal takle deg. 507 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 For å være sikker, 508 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 vil jeg at du skal holde en lav profil. 509 00:40:37,793 --> 00:40:39,459 Du er ikke i Førstedamens tjeneste. 510 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Du kan gjøre noe annet. 511 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}Kom inn. 512 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}Unnskyld meg. 513 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}Dette er sjefen din, Tada. 514 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Jeg forventer ditt beste. 515 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Hyggelig å møte deg. 516 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Mr. Matsuda, det blir ok. 517 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 -10 cc diazepam. -Akkurat. 518 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Hr. Matsuda. 519 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Hr. Matsuda, det blir bra. 520 00:42:10,418 --> 00:42:11,293 Er du ok? 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Hva slags sted er dette? 522 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 Dette er 523 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 regjeringens etterretnings- og etterforskningskontor. 524 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 Karakterene og hendelsene er fiktive 525 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 og skildrer ikke virkeligheten. 526 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Tekst: Geir Simonsen