1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda, Touto News.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
L'attenzione del pubblico
è stata attratta dalle voci
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
su un ministro in carica
che ha ricevuto denaro
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
in cambio di favori
per una certa impresa edile.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Siate brevi e concisi.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Il ministro afferma
che è stata la sua segretaria.
7
00:00:47,876 --> 00:00:49,001
SALA CONFERENZE STAMPA
8
00:00:49,084 --> 00:00:51,251
Non è avvenuto per ordine del ministro?
9
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Vada al punto.
10
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Il premier non può negare
la propria responsabilità indiretta.
11
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Qual è la posizione del governo?
12
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
Lo deciderà il primo ministro.
13
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
{\an8}MENO LIBERTÀ DI STAMPA
GIAPPONE 72°, ULTIMO DEL G7
14
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Rapporto, posizione A.
15
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
I passeggeri stanno per uscire.
16
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL 2, AEROPORTO DI NARITA
17
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Il sospetto ha appena lasciato il gate.
18
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Il sospetto supera la posizione C.
19
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda, Touto News.
20
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Vorrei fare un'altra domanda
sulla corruzione politica.
21
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
{\an8}Di recente è stato rivelato
l'uso improprio
22
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
di fondi per la ricostruzione
post terremoto del 2011.
23
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Siate brevi e concisi.
24
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
PIANO PER LA SCUOLA ELEMENTARE EISHIN
25
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
{\an8}Che ne pensa?
26
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
{\an8}UFFICIO DIRETTORE GENERALE
MINISTERO FINANZE
27
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
ENTE DIDATTICO EISHIN ACADEMY
28
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
GIUGNO 2017:
CONFERENZA E TOUR DELLA FIRST LADY
29
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Che ne pensa la first lady?
30
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Vorrebbe procedere ufficialmente.
31
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Sa che la questione dei rifiuti
non è ancora stata risolta.
32
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Ma dice che la dimensione
e l'idoneità del sito sono perfette.
33
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Ho bisogno di tempo.
34
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Lo segnalerò all'ufficio locale di Chubu.
35
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Direttore generale, dia un'occhiata qui.
36
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI
ASSISTENTE FIRST LADY
37
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Che cos'è?
38
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Lo consideri una priorità
per il suo ufficio.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
SCONTO DI CIRCA 1,22 MILIARDI DI YEN
40
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Questo sconto è decisamente eccessivo.
41
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
È il volere del primo ministro.
42
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Sospetto in arrivo al punto prestabilito.
43
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
- Sì?
- L'arresto di Toyoda è stato annullato.
44
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Cosa?
45
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Si dice che siano stati versati
grandi contributi
46
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
da una società
che ha beneficiato del progetto.
47
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Qual è la risposta del governo?
48
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Attualmente c'è un'indagine in corso.
49
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
La prossima sarà l'ultima domanda.
50
00:04:02,751 --> 00:04:03,918
Matsuda, Touto News.
51
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Cosa? Perché ora?
52
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
In ogni caso, fa' come ti viene ordinato.
53
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Capito?
54
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
- Ci muoviamo.
- Aspetta.
55
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
- L'arresto è stato annullato.
- Perché? La farà franca.
56
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Come faccio a saperlo?
I capi dicono di non trattenerlo.
57
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Non trattenerlo?
È una frode da 10 miliardi!
58
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Apprezzo la sua collaborazione.
59
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda, Touto News.
60
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Quindi i risultati dell'indagine
verranno resi pubblici?
61
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Invece di rilasciare
solo informazioni favorevoli al governo,
62
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
Vorrei che venissero divulgate
informazioni imparziali.
63
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Questa conferenza stampa
non è per esprimere il suo parere.
64
00:05:06,043 --> 00:05:08,209
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
65
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
EDIZIONI TOUTO
66
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Sono tornato.
67
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
- Bentornato.
- Bentornato.
68
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
- Grazie.
- Ryo!
69
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
- Sì?
- Guarda qui.
70
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Un altro caso di corruzione.
71
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
Dicevano che prendeva mazzette.
72
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
- Capisco.
- È così che reagisci?
73
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Presto inizierai a cercare lavoro.
74
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Inizia a interessarti
alle questioni sociali.
75
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Il futuro dipende da voi giovani.
76
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Lasciami in pace. Stai chiedendo troppo.
77
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
Chiedendo troppo?
78
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Devi almeno leggere il giornale.
79
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
I giovani non leggono i giornali.
80
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Abbiamo gli smartphone.
81
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
È questo il problema dei giovani di oggi.
82
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Non essere ridicolo.
83
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Oggigiorno si può fare tutto
con gli smartphone.
84
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Esatto.
85
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
- Giusto?
- Cosa?
86
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
- Visto?
- Sono tornata.
87
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
- Ciao.
- Bentornata.
88
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
- Buongiorno.
- Ti rendi conto, Mayu?
89
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo non legge i giornali
anche se lavora qui.
90
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Davvero?
91
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Cosa? Tu li leggi?
92
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Puoi scommetterci.
93
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Come fai a consegnarli ogni giorno
e non essere interessato?
94
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Ma nessuno che conosco li legge.
95
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Che importa cosa fanno gli altri?
96
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
È uno spreco di tempo consegnarli
senza sapere cosa contengono.
97
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Ben detto!
98
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
- Sii più come Mayu.
- Che bel rimprovero.
99
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Me ne vado.
100
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
- Sei arrabbiato, Ryo?
- No.
101
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
- Ecco. Mangia un po' di mandarino.
- Grazie.
102
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
- Sei arrabbiato?
- No, non sono arrabbiato. Ciao.
103
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Non arrabbiarti.
104
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
DOCUMENTI DISCUTIBILI
ESISTENZA NON PROVATA
105
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
106
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA RIVELA LA VERITÀ
SUL PRIVATO DEL PREMIER
107
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
QUARTIER GENERALE DELL'AGENZIA SHINPO
108
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Signor Toyoda. Anna Matsuda, Touto News.
109
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Mi concede un momento?
110
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Ancora lei?
111
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Le ho detto che non dirò altro.
112
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Le accuse non sono state archiviate.
113
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
Come consulente speciale del governo,
114
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
era coinvolto nello sviluppo
di tecnologia IA, vero?
115
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Il ministero dell'economia ha fornito
sussidi insolitamente cospicui.
116
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Lei lo sapeva?
117
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Pare che sia anche stato emesso
un mandato d'arresto.
118
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Mi risponda.
119
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
La smetta di rincorrere
storie morte e sepolte.
120
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Non dovrebbe farsi influenzare
dai sentimenti.
121
00:10:49,168 --> 00:10:51,376
- Buongiorno.
- Buongiorno.
122
00:10:51,459 --> 00:10:52,501
REDAZIONE CITTADINA, TOUTO NEWS
123
00:10:52,584 --> 00:10:54,876
- Signora Matsuda. Buongiorno.
- Buongiorno.
124
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Signora Matsuda,
ha letto le notizie locali sul Maicho?
125
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Non ancora. C'è qualcosa?
126
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
C'è questo.
127
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Terreni pubblici venduti
a prezzo ridotto. Legami con il premier?"
128
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
LA FIRST LADY
NOMINATA PRESIDE ONORARIO
129
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Avvicinatevi. Tutti.
130
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
- Hai letto l'articolo sul Maicho, vero?
- Sì.
131
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Questo. È diventato un problema perché
l'ufficio finanziario locale di Chubu
132
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
non ha rivelato il prezzo di vendita
del terreno pubblico.
133
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Significa che un terreno pubblico
rimasto invenduto per secoli
134
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
è stato venduto al ribasso
per ordine della first lady?
135
00:11:40,668 --> 00:11:43,709
- Esatto.
- Non si è mai sentito di una vendita
136
00:11:43,793 --> 00:11:46,376
a un decimo del valore.
Perché l'hanno fatto?
137
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Era ovvio che l'avrebbero venduto
a un decimo del prezzo.
138
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Cosa?
139
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
TERRENO PUBBLICO SVENDUTO.
LEGAMI CON IL PREMIER?
140
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
Sono amici.
141
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Ci occuperemo anche di questa storia.
Matsuda, ci pensi tu?
142
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Sto ancora lavorando alla frode di Toyoda.
143
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Vorrei che ti prendessi una pausa
da quel caso.
144
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Inutile rincorrere l'impubblicabile.
145
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato e Yashiro, voi l'aiutate.
146
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Conto su di voi. Capito?
147
00:12:15,084 --> 00:12:16,168
- Sì, signore.
- Capito.
148
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Se fosse vero,
sarebbe un grave abuso d'ufficio.
149
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Che senso ha costruire una scuola?
150
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
E, visto che è un chiaro insabbiamento,
come si giustificheranno?
151
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
C'è chi se ne occuperà per loro.
152
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Avanti.
153
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Mi scusi.
154
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
- Murakami.
- Sì?
155
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Il caso dell'Eishin…
156
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Ha dato lei istruzioni
al ministero delle finanze?
157
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Sì.
158
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}UFFICIO DEL CONSIGLIERE SPECIALE
DEL PRIMO MINISTRO
159
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Ha creato dei problemi.
160
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
La stampa e l'opposizione
ci faranno di certo un'enorme pressione.
161
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
- Mi dispiace.
- No, non è colpa sua.
162
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Ha solo fatto ciò che le è stato detto.
163
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Tuttavia,
164
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
sarà sicuramente
una spina nel fianco di questo governo.
165
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
L'importante è assicurarsi
che non diventi un problema maggiore.
166
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Sì, lo capisco.
167
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Contatterò anche
il ministero delle finanze.
168
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Se per caso la stampa
dovesse chiederle qualcosa, non parli.
169
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Non lo farò.
170
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Mi scusi.
171
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, PREFETTURA DI AICHI
172
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
SEDE PRINCIPALE,
UFFICIO FINANZIARIO LOCALE DI CHUBU
173
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Mi chiamo Kazuya Suzuki.
Da oggi lavoro qui.
174
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Ho lavorato con il supervisore Kurosaki
all'ufficio locale di Shizuoka.
175
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Userò la mia esperienza
per adempiere ai miei doveri
176
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
qui all'ufficio di Chubu.
177
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
È uno che lavora sodo e ha talento.
Accogliamolo calorosamente.
178
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
- Sì, signore.
- Lieto di conoscerla.
179
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
- Piacere.
- Piacere.
180
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
Sono tutti molto impegnati.
181
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
- Mi dispiace.
- Va tutto bene. Comprendo la situazione.
182
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Sua moglie dev'essere rimasta scioccata
dal trasferimento improvviso.
183
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Un po'. Ma si è rallegrata
quando ha saputo dei benefit.
184
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Capisco.
185
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Lasci che le mostri l'ufficio.
186
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Ok.
187
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
- Sato.
- Sì?
188
00:15:25,709 --> 00:15:29,418
Puoi fare una lista dei dipartimenti
dell'ufficio finanziario locale di Chubu?
189
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Certo.
190
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
Essendo così vicino all'azione,
deve avere delle informazioni uniche.
191
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
È vero.
192
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Dubito che qualcun altro
possa rivelare quanto me.
193
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Chi è questo tizio?
194
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Un dirigente di un'agenzia di PR
e consulente speciale del governo.
195
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Cosa starà tramando?
196
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
I SEGRETI RECONDITI DELLA FRODE IA
UN FACCENDIERE DIETRO LE QUINTE
197
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
IL CASO È CHIUSO,
MA LE DOMANDE RESTANO SENZA RISPOSTA
198
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
- Probabilmente vuole fare il politico.
- Capisco.
199
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Signora Matsuda,
insegue quel tipo da molto tempo, vero?
200
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Lo conosce?
201
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Cosa?
202
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
No.
203
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Davvero?
204
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
Spero che andrà fino in fondo
205
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
a quella storia della frode.
206
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
PERCHÉ GLI AMICI DEL PREMIER
NON SONO STATI ARRESTATI?
207
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
LUNA DI MIELE SEGRETA CON LA SLT
208
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Siamo la Singularity Lab Technologies,
o SLT.
209
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Lasciate che vi spieghi il nostro nome.
210
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Si parla di singolarità tecnologica
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
quando il progresso tecnologico
è più veloce dell'evoluzione umana.
212
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Quindi la nostra azienda…
213
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Sono completamente esausto.
214
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Credo che essere adulti significhi questo.
215
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
- Di che parli?
- È solo che è strano.
216
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Tutti vestiti allo stesso modo.
217
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Visto che consegni i giornali,
pensavo fossi il tipo
218
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
che s'interessa a queste cose.
219
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Non direi. Lo faccio solo
per la borsa di studio.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
- Davvero?
- Non li leggo neanche.
221
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Sul serio? Sei proprio disinformato.
Dovresti essere alla ricerca di un lavoro.
222
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Non posso leggere online?
223
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Assolutamente no. Non va bene.
Su internet ci sono solo fake news.
224
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Che analfabeta sociale che sei.
225
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Sei proprio cambiato.
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Al primo anno,
non facevi altro che parlare di ragazze.
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Beh, ora mi sto preparando
per diventare adulto.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Ma che significa?
229
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
- Andiamo in un bar.
- Un bar?
230
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
Eccone uno ottimo.
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
232
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Sig. primo ministro, lei ha detto
che non la riguarda e ha minimizzato,
233
00:17:40,459 --> 00:17:43,001
ma il suo nome e quello della first lady…
234
00:17:43,084 --> 00:17:44,626
CHI HA NEGOZIATO CON IL MINISTERO?
235
00:17:44,709 --> 00:17:48,084
…sono emersi varie volte in relazione
alla costruzione di questa scuola.
236
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Dubito fortemente che al pubblico
basterà questa spiegazione.
237
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
ASSISTENTE DELLA FIRST LADY
238
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Primo ministro!
239
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Può negare categoricamente
di avere avuto alcuna influenza sul caso?
240
00:18:03,543 --> 00:18:05,126
CINQUE ASSISTENTI DELLA FIRST LADY
241
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Signor primo ministro.
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,376
{\an8}FOTO DI MURAKAMI,
ASSISTENTE DELLA FIRST LADY
243
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
{\an8}Posso negare con fermezza
244
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
la veridicità delle insinuazioni
secondo cui sarei coinvolto
245
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
nella vendita del terreno
o nella sua approvazione.
246
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Se io o mia moglie fossimo coinvolti
in questa storia,
247
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
allora, di certo,
248
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
rinuncerò alla carica di primo ministro
e mi dimetterò dal parlamento.
249
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Ben detto, primo ministro!
250
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
251
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Pronto?
252
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Hai sentito
cos'ha detto il primo ministro?
253
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
- Sì.
- Che ne pensi?
254
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
Alla fine, ha chiaramente ignorato
il discorso che gli era stato preparato.
255
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
È andato a braccio.
256
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Se scopriamo che sta mentendo,
257
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
potremmo far cadere il governo.
258
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Esatto.
259
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Devo finire delle ricerche qui a Tokyo.
260
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Ma, dopo, andrò a Nagoya
261
00:19:12,918 --> 00:19:15,959
e m'informerò da persone vicine
all'ufficio finanziario di Chubu.
262
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Capito.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Arrivederci.
264
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Non me l'aspettavo.
265
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Vorrei che si attenesse al copione.
266
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
In ogni caso, mettiamo la museruola
a chiunque sia coinvolto.
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
Non devono parlarne.
268
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Certo. Me ne occupo subito.
269
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
- Murakami.
- Sì?
270
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Dubito che possiamo tenere nascosto ciò
che sa il ministro delle finanze.
271
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Giusto.
272
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Voglio che lei riferisca
al direttore generale Mouri.
273
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Sì, signore.
274
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
L'ufficio del primo ministro non ha nulla
a che fare con questa faccenda.
275
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Ma ho negoziato io l'accordo
con il ministro delle finanze.
276
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Lo so!
277
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Lo so, ma…
278
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Se non confermiamo le sue parole,
il problema non farà che ingigantirsi.
279
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Conto su di te.
280
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Sono a casa.
281
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Bentornato.
282
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Sono a casa. Che buon profumo!
283
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Non è ancora pronto.
Perché non fai il bagno?
284
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Muoio di fame. Preferisco mangiare prima.
285
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Va bene. Aspetta un attimo.
286
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Il signor Kurosaki sta bene?
287
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Sì. Come sempre.
288
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
È un veterano su cui posso sempre contare.
289
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Mi fa piacere.
290
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Ma non sforzarti troppo.
291
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Ci puoi scommettere che mi sforzo.
292
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Noi funzionari pubblici lavoriamo
per il popolo di questo Paese.
293
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
Dobbiamo impegnarci di più
nei giorni difficili.
294
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Sei sempre stato fiero
di dare il massimo per il popolo.
295
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Esatto.
296
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
È il signor Kurosaki.
297
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Pronto?
298
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Sì, va bene. Che c'è?
299
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
Ok.
300
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
D'accordo.
301
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Ora?
302
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
No, va bene.
303
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Va bene. Ok, a presto.
304
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Mi dispiace, Mayumi.
Vuole che torni subito in ufficio.
305
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Davvero? Ora?
306
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Sì. Se lo chiede il signor Kurosaki,
è meglio che vada.
307
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Ok. Di' al signor Kurosaki che lo saluto.
308
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Certo.
309
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
- Stammi bene.
- Sarò presto a casa.
310
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Signor Kurosaki. Buonasera.
311
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Scusi se l'ho chiamata all'improvviso.
312
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Nessun problema. Che c'è?
313
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Sono sorti dei problemi.
314
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
Ha qualcosa a che fare
con quel terreno pubblico?
315
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Per di qua. Mi segua.
316
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
Buonasera.
317
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
- Buonasera.
- Buonasera.
318
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Da questa parte.
319
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Le presento il direttore generale Mouri.
320
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Si accomodi.
321
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Visto che è venuto fin qui da Tokyo,
comprenderà l'importanza della questione.
322
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Sapete tutti della questione
dell'Eishin Academy, vero?
323
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
- Sì.
- Bene.
324
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Il primo ministro
è preso dai compiti ufficiali,
325
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
quindi a essere sinceri non ha avuto tempo
di approfondire i fatti.
326
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Qui ci sono alcuni verbali
la cui esistenza è un po' strana.
327
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
Non corrispondono
a quanto detto in parlamento.
328
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Mi scusi. Non sono sicuro
di capire a cosa si riferisce.
329
00:25:02,209 --> 00:25:06,418
I verbali vanno modificati perché siano
conformi alle dichiarazioni parlamentari.
330
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Kurosaki le darà istruzioni dettagliate.
331
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Grazie. Buonanotte.
332
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Signor Kurosaki.
333
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Ci ha appena ordinato
334
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
di falsificare dei documenti?
335
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Sono a casa.
336
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Bentornato. Cosa voleva
il signor Kurosaki?
337
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Non è niente di che.
338
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Devi avere fame.
339
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
No, fa niente.
340
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
- Faccio un bagno.
- Ok.
341
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Cosa disegni, Hayato? Fammi vedere.
342
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
- Guarda, papà. Ora so disegnare questo.
- Fammi vedere.
343
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
È fantastico, Hayato!
344
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Lo so disegnare anche io, sai?
345
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Guarda.
346
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Sì. Anche tu sei una brava artista.
347
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- - Evviva!
- Ceni a casa?
348
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Torno a casa tardi, non preoccuparti.
Grazie.
349
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Ok.
350
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
- Shinichi.
- Sì?
351
00:27:11,876 --> 00:27:15,293
Ho visto un servizio sulla scuola in TV.
Va tutto bene?
352
00:27:15,376 --> 00:27:19,084
Quello? Non c'è problema.
La stampa sta solo alzando un polverone.
353
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Mi fa piacere.
354
00:27:20,751 --> 00:27:23,751
Le altre madri a scuola
adorano quel tipo di gossip.
355
00:27:23,834 --> 00:27:26,001
Non volevo che me lo chiedessero.
356
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
È tutto ok.
357
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Ignorale quando te lo chiedono.
358
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- - Sai che non posso farlo.
- No!
359
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Ehi, voi! Smettetela!
360
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Non litigate. Cosa? Questo?
361
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Litigate per questo?
362
00:27:43,084 --> 00:27:45,668
- Devo tornare al lavoro.
- Ok.
363
00:27:45,751 --> 00:27:48,043
- Dormi bene. Buonanotte.
- Papà deve andare. Ciao.
364
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
- Ciao.
- Mi scusi.
365
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Lei è il sig. Murakami,
l'assistente della first lady?
366
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
- Cosa vuole?
- Sono Anna Matsuda di Touto News.
367
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Mi può concedere un minuto?
368
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Non ho niente da dire.
369
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Si tratta della questione
dell'Eishin Academy.
370
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
Si aspettava quanto detto l'altro ieri
dal primo ministro in parlamento?
371
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Aspetti.
372
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Su quali basi
mi fa una domanda del genere?
373
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
È stato indicato
il coinvolgimento della first lady.
374
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Mi scusi, ma devo andare.
375
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
376
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
ELENCO DEI FUNZIONARI GOVERNATIVI
377
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
378
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Cavolo, non finirò mai.
Rimarrò qui tutta la notte.
379
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Cosa? Assolutamente no!
Sbrighiamoci a finire.
380
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Ok.
381
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
- Signor Sato.
- Sì?
382
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Cosa pensa della signora Matsuda?
383
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Perché lo chiede?
384
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Non è una cronista politica,
385
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
ma fa domande
alle conferenze stampa del primo ministro.
386
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
E non le importa nulla
quando la gente la critica online.
387
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Io non potrei mai sopportarlo.
388
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
È una donna psicologicamente forte.
389
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Ha un sacco di nemici,
ma tiene molto al suo lavoro.
390
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Alla fine, faccio quello che mi chiede.
391
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Sì, la capisco.
392
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Ma ho sentito che una volta era remissiva,
come se fosse un'altra persona.
393
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Davvero?
394
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
A inizio carriera, piangeva durante
le interviste alle famiglie in lutto.
395
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
SHINICHI MURAKAMI
396
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI AL LAVORO
397
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Non riesco a immaginarla così.
398
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Qualcosa deve averla cambiata.
399
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Ok, io vado.
400
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
- A dopo.
- Ciao.
401
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
- Stammi bene.
- Senz'altro.
402
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, sembri morto dentro.
403
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Smettila. Sono sempre stato così.
404
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, stai cercando lavoro?
405
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Sì.
406
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
- In pratica.
- Cosa vorresti dire?
407
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Stabilisci degli obiettivi, ok?
408
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Sì, lo so.
409
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
In realtà non ho nessun obiettivo.
410
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Quelli come noi iniziano in svantaggio,
lo sai.
411
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Pensaci seriamente, o rovinerai tutto.
412
00:30:57,876 --> 00:31:00,584
Una bella ramanzina
di mattina presto, eh, Ryo?
413
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Ok, vado anch'io.
414
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
- A dopo.
- A dopo.
415
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Sai, pensavo di leggere il giornale.
416
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Ma non so da dove iniziare.
È difficile da leggere.
417
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
Prima…
418
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
- Scorri tutti i titoli.
- Ok.
419
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Poi leggi con attenzione
gli articoli che ti interessano.
420
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Davvero?
421
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Che cos'è questo?
422
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Scandalo dell'Eishin Academy…"
423
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Come fai a non saperlo?
424
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
- Vado.
- Ciao.
425
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"Il premier promette di dimettersi
e lasciare il parlamento."
426
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Davvero?
427
00:31:57,584 --> 00:31:58,584
"Nagoya"?
428
00:31:58,668 --> 00:32:00,709
UFFICIO FINANZIARIO DI NAGOYA
SVENDE TERRENO PUBBLICO
429
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Direttore capo della scuola…"
430
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
- Buongiorno.
- Buongiorno.
431
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
432
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
VERBALI DELLE NEGOZIAZIONI EISHIN
433
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
OPERAZIONI EISHIN
434
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
TRANSAZIONI EISHIN
435
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
- Ok. Conto su di lei.
- Ma questa è…
436
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Non ci pensi troppo.
437
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Signor Kurosaki…
438
00:33:49,084 --> 00:33:50,043
questa è…
439
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
falsificazione di documenti.
440
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Signor Kurosaki.
441
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Lei fa solo
il suo lavoro di funzionario pubblico.
442
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Ma è sbagliato!
443
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
444
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Ordini dall'alto. È il suo lavoro.
445
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
- Nascondere le prove è il mio lavoro?
- Esatto!
446
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Cosa farà se si viene a sapere?
447
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Me ne assumo la piena responsabilità!
448
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Mi avvisi quando ha finito.
449
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
- Buongiorno.
- Buongiorno.
450
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
UFFICIO LOCALE 2016
451
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
452
00:35:49,959 --> 00:35:51,709
SINTESI ENTE DIDATTICO EISHIN ACADEMY
453
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
La riunione in commissione bilancio
è stata piuttosto burrascosa
454
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
e l'opposizione più aggressiva,
con domande
455
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
che esigono spiegazioni
sulla vendita di un terreno pubblico
456
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
e sulla relazione tra il primo ministro
e l'Eishin Academy.
457
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
Su questo tema, la faccenda Eishin,
458
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
la discussione parlamentare
si è surriscaldata.
459
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- - Signor Toyoda…
- Buongiorno.
460
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
- Grazie.
- Nessun problema.
461
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Sì…
462
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Quando l'opposizione critica
il programma di studi dell'Eishin Academy,
463
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
o incolpa il sovrintendente scolastico,
manca il punto.
464
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Non è quello il problema.
465
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Il problema è cosa cercasse
di ottenere la scuola
466
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
usando i nomi del primo ministro
e della first lady.
467
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- - Personalmente…
- Sì?
468
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Beh, sono in buoni rapporti
con il primo ministro e la first lady.
469
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
So che tipo di persone sono.
470
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
Brave persone.
471
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Non posso fare a meno di pensare
che l'Eishin Academy
472
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
approfitti della loro bontà…
473
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
In altre parole, il problema non è
474
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
il primo ministro o la first lady,
ma la Eishin.
475
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
Io la penso così.
476
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Capisco che,
come ex consulente speciale del governo,
477
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
abbia un rapporto stretto
con il primo ministro e la pensi così.
478
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
I miei sentimenti personali non c'entrano.
479
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Non ci sono prove, vero?
480
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Penso sia uno spreco di soldi
dei contribuenti continuare a indagare.
481
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
2017: EISHIN PRENDE IN AFFITTO I TERRENI
482
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
TUTTO SULLO SCANDALO EISHIN
483
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
- Leggi ancora le notizie online?
- Sì.
484
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Ti piace proprio quella roba.
485
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
- No, non mi piace.
- Ok, iniziamo.
486
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
TRASFERITO ALL'UFFICIO DI CHUBU
IL 4 FEBBRAIO (NORMALMENTE IN GIUGNO)
487
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}AVVISO DI TRASFERIMENTO A FEBBRAIO
488
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
489
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Pronto?
490
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Capito. Arrivo subito.
491
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
È una domanda
che si pongono molti cittadini.
492
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Il premier non dovrebbe condurre
un'indagine personalmente?
493
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
Cercare di capire
perché sia successa una cosa del genere?
494
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- - Esatto!
- Sciocchezze!
495
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
- Ordine!
- Capito.
496
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
- La aspetto.
- Signor primo ministro.
497
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}È proprio come ha detto
il ministro delle finanze.
498
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}L'opposizione è disperata.
499
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}HISASHI NAKAGAWA - CONSIGLIERE
SPECIALE DEL PRIMO MINISTRO
500
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
È sicuro di non essere stato seguito
dai giornalisti?
501
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Sì, sono sicuro.
502
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Le richieste che il sig. Mouri testimoni
si fanno sempre più forti.
503
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
Prima o poi anche il suo nome
verrà fuori in parlamento.
504
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Cosa mi succederà?
505
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Abbiamo discusso
su come comportarci con lei.
506
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
Per sicurezza,
507
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
vorrei che tenesse un profilo basso,
per il momento.
508
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
La sollevo dall'incarico.
509
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Le faremo fare un altro lavoro.
510
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
{\an8}Avanti.
511
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
{\an8}Mi scusi.
512
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
{\an8}Ecco il signor Tada, il suo nuovo capo.
513
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Mi aspetto grande impegno.
514
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Piacere di conoscerla.
515
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Signor Matsuda, andrà tutto bene.
516
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
- Dieci cc di diazepam!
- Bene.
517
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Signor Matsuda.
518
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Andrà tutto bene, signor Matsuda.
519
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Tutto bene?
520
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Cos'è questo posto?
521
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
Questo
522
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
è l'ufficio governativo intelligence
e ricerca.
523
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
I personaggi e gli eventi rappresentati
in quest’opera sono fittizi
524
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
e non rappresentano fatti reali.
525
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Sottotitoli: Paolo Santini