1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda, Touto News. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 L'attenzione del pubblico è stata attratta dalle voci 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 su un ministro in carica che ha ricevuto denaro 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 in cambio di favori per una certa impresa edile. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Siate brevi e concisi. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Il ministro afferma che è stata la sua segretaria. 7 00:00:47,876 --> 00:00:49,001 SALA CONFERENZE STAMPA 8 00:00:49,084 --> 00:00:51,251 Non è avvenuto per ordine del ministro? 9 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Vada al punto. 10 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Il premier non può negare la propria responsabilità indiretta. 11 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Qual è la posizione del governo? 12 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 Lo deciderà il primo ministro. 13 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 {\an8}MENO LIBERTÀ DI STAMPA GIAPPONE 72°, ULTIMO DEL G7 14 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Rapporto, posizione A. 15 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 I passeggeri stanno per uscire. 16 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL 2, AEROPORTO DI NARITA 17 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Il sospetto ha appena lasciato il gate. 18 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Il sospetto supera la posizione C. 19 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda, Touto News. 20 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Vorrei fare un'altra domanda sulla corruzione politica. 21 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 {\an8}Di recente è stato rivelato l'uso improprio 22 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 di fondi per la ricostruzione post terremoto del 2011. 23 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Siate brevi e concisi. 24 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 PIANO PER LA SCUOLA ELEMENTARE EISHIN 25 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 {\an8}Che ne pensa? 26 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 {\an8}UFFICIO DIRETTORE GENERALE MINISTERO FINANZE 27 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 ENTE DIDATTICO EISHIN ACADEMY 28 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 GIUGNO 2017: CONFERENZA E TOUR DELLA FIRST LADY 29 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Che ne pensa la first lady? 30 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Vorrebbe procedere ufficialmente. 31 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Sa che la questione dei rifiuti non è ancora stata risolta. 32 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Ma dice che la dimensione e l'idoneità del sito sono perfette. 33 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Ho bisogno di tempo. 34 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Lo segnalerò all'ufficio locale di Chubu. 35 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Direttore generale, dia un'occhiata qui. 36 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI ASSISTENTE FIRST LADY 37 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Che cos'è? 38 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Lo consideri una priorità per il suo ufficio. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 SCONTO DI CIRCA 1,22 MILIARDI DI YEN 40 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Questo sconto è decisamente eccessivo. 41 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 È il volere del primo ministro. 42 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Sospetto in arrivo al punto prestabilito. 43 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 - Sì? - L'arresto di Toyoda è stato annullato. 44 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Cosa? 45 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Si dice che siano stati versati grandi contributi 46 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 da una società che ha beneficiato del progetto. 47 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Qual è la risposta del governo? 48 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Attualmente c'è un'indagine in corso. 49 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 La prossima sarà l'ultima domanda. 50 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 Matsuda, Touto News. 51 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Cosa? Perché ora? 52 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 In ogni caso, fa' come ti viene ordinato. 53 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Capito? 54 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 - Ci muoviamo. - Aspetta. 55 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 - L'arresto è stato annullato. - Perché? La farà franca. 56 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Come faccio a saperlo? I capi dicono di non trattenerlo. 57 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Non trattenerlo? È una frode da 10 miliardi! 58 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Apprezzo la sua collaborazione. 59 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda, Touto News. 60 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Quindi i risultati dell'indagine verranno resi pubblici? 61 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Invece di rilasciare solo informazioni favorevoli al governo, 62 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 Vorrei che venissero divulgate informazioni imparziali. 63 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Questa conferenza stampa non è per esprimere il suo parere. 64 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 65 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 EDIZIONI TOUTO 66 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Sono tornato. 67 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 - Bentornato. - Bentornato. 68 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 - Grazie. - Ryo! 69 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 - Sì? - Guarda qui. 70 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Un altro caso di corruzione. 71 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 Dicevano che prendeva mazzette. 72 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 - Capisco. - È così che reagisci? 73 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Presto inizierai a cercare lavoro. 74 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Inizia a interessarti alle questioni sociali. 75 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Il futuro dipende da voi giovani. 76 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Lasciami in pace. Stai chiedendo troppo. 77 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 Chiedendo troppo? 78 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Devi almeno leggere il giornale. 79 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 I giovani non leggono i giornali. 80 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Abbiamo gli smartphone. 81 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 È questo il problema dei giovani di oggi. 82 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Non essere ridicolo. 83 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Oggigiorno si può fare tutto con gli smartphone. 84 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Esatto. 85 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 - Giusto? - Cosa? 86 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 - Visto? - Sono tornata. 87 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 - Ciao. - Bentornata. 88 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 - Buongiorno. - Ti rendi conto, Mayu? 89 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo non legge i giornali anche se lavora qui. 90 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Davvero? 91 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Cosa? Tu li leggi? 92 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Puoi scommetterci. 93 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Come fai a consegnarli ogni giorno e non essere interessato? 94 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Ma nessuno che conosco li legge. 95 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Che importa cosa fanno gli altri? 96 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 È uno spreco di tempo consegnarli senza sapere cosa contengono. 97 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Ben detto! 98 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 - Sii più come Mayu. - Che bel rimprovero. 99 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Me ne vado. 100 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 - Sei arrabbiato, Ryo? - No. 101 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 - Ecco. Mangia un po' di mandarino. - Grazie. 102 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 - Sei arrabbiato? - No, non sono arrabbiato. Ciao. 103 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Non arrabbiarti. 104 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 DOCUMENTI DISCUTIBILI ESISTENZA NON PROVATA 105 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 106 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA RIVELA LA VERITÀ SUL PRIVATO DEL PREMIER 107 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 QUARTIER GENERALE DELL'AGENZIA SHINPO 108 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Signor Toyoda. Anna Matsuda, Touto News. 109 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Mi concede un momento? 110 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Ancora lei? 111 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Le ho detto che non dirò altro. 112 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Le accuse non sono state archiviate. 113 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 Come consulente speciale del governo, 114 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 era coinvolto nello sviluppo di tecnologia IA, vero? 115 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Il ministero dell'economia ha fornito sussidi insolitamente cospicui. 116 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Lei lo sapeva? 117 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Pare che sia anche stato emesso un mandato d'arresto. 118 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Mi risponda. 119 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 La smetta di rincorrere storie morte e sepolte. 120 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Non dovrebbe farsi influenzare dai sentimenti. 121 00:10:49,168 --> 00:10:51,376 - Buongiorno. - Buongiorno. 122 00:10:51,459 --> 00:10:52,501 REDAZIONE CITTADINA, TOUTO NEWS 123 00:10:52,584 --> 00:10:54,876 - Signora Matsuda. Buongiorno. - Buongiorno. 124 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Signora Matsuda, ha letto le notizie locali sul Maicho? 125 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Non ancora. C'è qualcosa? 126 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 C'è questo. 127 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Terreni pubblici venduti a prezzo ridotto. Legami con il premier?" 128 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 LA FIRST LADY NOMINATA PRESIDE ONORARIO 129 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Avvicinatevi. Tutti. 130 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 - Hai letto l'articolo sul Maicho, vero? - Sì. 131 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Questo. È diventato un problema perché l'ufficio finanziario locale di Chubu 132 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 non ha rivelato il prezzo di vendita del terreno pubblico. 133 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Significa che un terreno pubblico rimasto invenduto per secoli 134 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 è stato venduto al ribasso per ordine della first lady? 135 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 - Esatto. - Non si è mai sentito di una vendita 136 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 a un decimo del valore. Perché l'hanno fatto? 137 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Era ovvio che l'avrebbero venduto a un decimo del prezzo. 138 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Cosa? 139 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 TERRENO PUBBLICO SVENDUTO. LEGAMI CON IL PREMIER? 140 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Sono amici. 141 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Ci occuperemo anche di questa storia. Matsuda, ci pensi tu? 142 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Sto ancora lavorando alla frode di Toyoda. 143 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Vorrei che ti prendessi una pausa da quel caso. 144 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Inutile rincorrere l'impubblicabile. 145 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato e Yashiro, voi l'aiutate. 146 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Conto su di voi. Capito? 147 00:12:15,084 --> 00:12:16,168 - Sì, signore. - Capito. 148 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Se fosse vero, sarebbe un grave abuso d'ufficio. 149 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Che senso ha costruire una scuola? 150 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 E, visto che è un chiaro insabbiamento, come si giustificheranno? 151 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 C'è chi se ne occuperà per loro. 152 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Avanti. 153 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Mi scusi. 154 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 - Murakami. - Sì? 155 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Il caso dell'Eishin… 156 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Ha dato lei istruzioni al ministero delle finanze? 157 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Sì. 158 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}UFFICIO DEL CONSIGLIERE SPECIALE DEL PRIMO MINISTRO 159 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Ha creato dei problemi. 160 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 La stampa e l'opposizione ci faranno di certo un'enorme pressione. 161 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 - Mi dispiace. - No, non è colpa sua. 162 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Ha solo fatto ciò che le è stato detto. 163 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Tuttavia, 164 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 sarà sicuramente una spina nel fianco di questo governo. 165 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 L'importante è assicurarsi che non diventi un problema maggiore. 166 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Sì, lo capisco. 167 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Contatterò anche il ministero delle finanze. 168 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Se per caso la stampa dovesse chiederle qualcosa, non parli. 169 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Non lo farò. 170 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Mi scusi. 171 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, PREFETTURA DI AICHI 172 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 SEDE PRINCIPALE, UFFICIO FINANZIARIO LOCALE DI CHUBU 173 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Mi chiamo Kazuya Suzuki. Da oggi lavoro qui. 174 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Ho lavorato con il supervisore Kurosaki all'ufficio locale di Shizuoka. 175 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Userò la mia esperienza per adempiere ai miei doveri 176 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 qui all'ufficio di Chubu. 177 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 È uno che lavora sodo e ha talento. Accogliamolo calorosamente. 178 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 - Sì, signore. - Lieto di conoscerla. 179 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 - Piacere. - Piacere. 180 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 Sono tutti molto impegnati. 181 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 - Mi dispiace. - Va tutto bene. Comprendo la situazione. 182 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Sua moglie dev'essere rimasta scioccata dal trasferimento improvviso. 183 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Un po'. Ma si è rallegrata quando ha saputo dei benefit. 184 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Capisco. 185 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Lasci che le mostri l'ufficio. 186 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Ok. 187 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 - Sato. - Sì? 188 00:15:25,709 --> 00:15:29,418 Puoi fare una lista dei dipartimenti dell'ufficio finanziario locale di Chubu? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Certo. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 Essendo così vicino all'azione, deve avere delle informazioni uniche. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 È vero. 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Dubito che qualcun altro possa rivelare quanto me. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Chi è questo tizio? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Un dirigente di un'agenzia di PR e consulente speciale del governo. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Cosa starà tramando? 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 I SEGRETI RECONDITI DELLA FRODE IA UN FACCENDIERE DIETRO LE QUINTE 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 IL CASO È CHIUSO, MA LE DOMANDE RESTANO SENZA RISPOSTA 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 - Probabilmente vuole fare il politico. - Capisco. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Signora Matsuda, insegue quel tipo da molto tempo, vero? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Lo conosce? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Cosa? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 No. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Davvero? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 Spero che andrà fino in fondo 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 a quella storia della frode. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 PERCHÉ GLI AMICI DEL PREMIER NON SONO STATI ARRESTATI? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 LUNA DI MIELE SEGRETA CON LA SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Siamo la Singularity Lab Technologies, o SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Lasciate che vi spieghi il nostro nome. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Si parla di singolarità tecnologica 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 quando il progresso tecnologico è più veloce dell'evoluzione umana. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Quindi la nostra azienda… 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Sono completamente esausto. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Credo che essere adulti significhi questo. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 - Di che parli? - È solo che è strano. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Tutti vestiti allo stesso modo. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Visto che consegni i giornali, pensavo fossi il tipo 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 che s'interessa a queste cose. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Non direi. Lo faccio solo per la borsa di studio. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 - Davvero? - Non li leggo neanche. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Sul serio? Sei proprio disinformato. Dovresti essere alla ricerca di un lavoro. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Non posso leggere online? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Assolutamente no. Non va bene. Su internet ci sono solo fake news. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Che analfabeta sociale che sei. 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Sei proprio cambiato. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Al primo anno, non facevi altro che parlare di ragazze. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Beh, ora mi sto preparando per diventare adulto. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Ma che significa? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 - Andiamo in un bar. - Un bar? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 Eccone uno ottimo. 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Sig. primo ministro, lei ha detto che non la riguarda e ha minimizzato, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,001 ma il suo nome e quello della first lady… 234 00:17:43,084 --> 00:17:44,626 CHI HA NEGOZIATO CON IL MINISTERO? 235 00:17:44,709 --> 00:17:48,084 …sono emersi varie volte in relazione alla costruzione di questa scuola. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Dubito fortemente che al pubblico basterà questa spiegazione. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ASSISTENTE DELLA FIRST LADY 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Primo ministro! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Può negare categoricamente di avere avuto alcuna influenza sul caso? 240 00:18:03,543 --> 00:18:05,126 CINQUE ASSISTENTI DELLA FIRST LADY 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Signor primo ministro. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}FOTO DI MURAKAMI, ASSISTENTE DELLA FIRST LADY 243 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}Posso negare con fermezza 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 la veridicità delle insinuazioni secondo cui sarei coinvolto 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 nella vendita del terreno o nella sua approvazione. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Se io o mia moglie fossimo coinvolti in questa storia, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 allora, di certo, 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 rinuncerò alla carica di primo ministro e mi dimetterò dal parlamento. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Ben detto, primo ministro! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Pronto? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Hai sentito cos'ha detto il primo ministro? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 - Sì. - Che ne pensi? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 Alla fine, ha chiaramente ignorato il discorso che gli era stato preparato. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 È andato a braccio. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Se scopriamo che sta mentendo, 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 potremmo far cadere il governo. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Esatto. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Devo finire delle ricerche qui a Tokyo. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Ma, dopo, andrò a Nagoya 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,959 e m'informerò da persone vicine all'ufficio finanziario di Chubu. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Capito. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Arrivederci. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Non me l'aspettavo. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Vorrei che si attenesse al copione. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 In ogni caso, mettiamo la museruola a chiunque sia coinvolto. 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Non devono parlarne. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Certo. Me ne occupo subito. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 - Murakami. - Sì? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Dubito che possiamo tenere nascosto ciò che sa il ministro delle finanze. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Giusto. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Voglio che lei riferisca al direttore generale Mouri. 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Sì, signore. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 L'ufficio del primo ministro non ha nulla a che fare con questa faccenda. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Ma ho negoziato io l'accordo con il ministro delle finanze. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Lo so! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Lo so, ma… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Se non confermiamo le sue parole, il problema non farà che ingigantirsi. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Conto su di te. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Sono a casa. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Bentornato. 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Sono a casa. Che buon profumo! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Non è ancora pronto. Perché non fai il bagno? 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Muoio di fame. Preferisco mangiare prima. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Va bene. Aspetta un attimo. 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Il signor Kurosaki sta bene? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Sì. Come sempre. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 È un veterano su cui posso sempre contare. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Mi fa piacere. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Ma non sforzarti troppo. 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Ci puoi scommettere che mi sforzo. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Noi funzionari pubblici lavoriamo per il popolo di questo Paese. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 Dobbiamo impegnarci di più nei giorni difficili. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Sei sempre stato fiero di dare il massimo per il popolo. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Esatto. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 È il signor Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Pronto? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Sì, va bene. Che c'è? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Ok. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 D'accordo. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Ora? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 No, va bene. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Va bene. Ok, a presto. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Mi dispiace, Mayumi. Vuole che torni subito in ufficio. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Davvero? Ora? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Sì. Se lo chiede il signor Kurosaki, è meglio che vada. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Ok. Di' al signor Kurosaki che lo saluto. 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Certo. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 - Stammi bene. - Sarò presto a casa. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Signor Kurosaki. Buonasera. 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Scusi se l'ho chiamata all'improvviso. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Nessun problema. Che c'è? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Sono sorti dei problemi. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 Ha qualcosa a che fare con quel terreno pubblico? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Per di qua. Mi segua. 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 Buonasera. 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 - Buonasera. - Buonasera. 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Da questa parte. 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Le presento il direttore generale Mouri. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Si accomodi. 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Visto che è venuto fin qui da Tokyo, comprenderà l'importanza della questione. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Sapete tutti della questione dell'Eishin Academy, vero? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 - Sì. - Bene. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Il primo ministro è preso dai compiti ufficiali, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 quindi a essere sinceri non ha avuto tempo di approfondire i fatti. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Qui ci sono alcuni verbali la cui esistenza è un po' strana. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 Non corrispondono a quanto detto in parlamento. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Mi scusi. Non sono sicuro di capire a cosa si riferisce. 329 00:25:02,209 --> 00:25:06,418 I verbali vanno modificati perché siano conformi alle dichiarazioni parlamentari. 330 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Kurosaki le darà istruzioni dettagliate. 331 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Grazie. Buonanotte. 332 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Signor Kurosaki. 333 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Ci ha appena ordinato 334 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 di falsificare dei documenti? 335 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Sono a casa. 336 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Bentornato. Cosa voleva il signor Kurosaki? 337 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Non è niente di che. 338 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Devi avere fame. 339 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 No, fa niente. 340 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 - Faccio un bagno. - Ok. 341 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Cosa disegni, Hayato? Fammi vedere. 342 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 - Guarda, papà. Ora so disegnare questo. - Fammi vedere. 343 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 È fantastico, Hayato! 344 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Lo so disegnare anche io, sai? 345 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Guarda. 346 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Sì. Anche tu sei una brava artista. 347 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - - Evviva! - Ceni a casa? 348 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Torno a casa tardi, non preoccuparti. Grazie. 349 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Ok. 350 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 - Shinichi. - Sì? 351 00:27:11,876 --> 00:27:15,293 Ho visto un servizio sulla scuola in TV. Va tutto bene? 352 00:27:15,376 --> 00:27:19,084 Quello? Non c'è problema. La stampa sta solo alzando un polverone. 353 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Mi fa piacere. 354 00:27:20,751 --> 00:27:23,751 Le altre madri a scuola adorano quel tipo di gossip. 355 00:27:23,834 --> 00:27:26,001 Non volevo che me lo chiedessero. 356 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 È tutto ok. 357 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Ignorale quando te lo chiedono. 358 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - - Sai che non posso farlo. - No! 359 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Ehi, voi! Smettetela! 360 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Non litigate. Cosa? Questo? 361 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Litigate per questo? 362 00:27:43,084 --> 00:27:45,668 - Devo tornare al lavoro. - Ok. 363 00:27:45,751 --> 00:27:48,043 - Dormi bene. Buonanotte. - Papà deve andare. Ciao. 364 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 - Ciao. - Mi scusi. 365 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Lei è il sig. Murakami, l'assistente della first lady? 366 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 - Cosa vuole? - Sono Anna Matsuda di Touto News. 367 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Mi può concedere un minuto? 368 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Non ho niente da dire. 369 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Si tratta della questione dell'Eishin Academy. 370 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 Si aspettava quanto detto l'altro ieri dal primo ministro in parlamento? 371 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Aspetti. 372 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Su quali basi mi fa una domanda del genere? 373 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 È stato indicato il coinvolgimento della first lady. 374 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Mi scusi, ma devo andare. 375 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 376 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 ELENCO DEI FUNZIONARI GOVERNATIVI 377 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 378 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Cavolo, non finirò mai. Rimarrò qui tutta la notte. 379 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Cosa? Assolutamente no! Sbrighiamoci a finire. 380 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Ok. 381 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 - Signor Sato. - Sì? 382 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Cosa pensa della signora Matsuda? 383 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Perché lo chiede? 384 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Non è una cronista politica, 385 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 ma fa domande alle conferenze stampa del primo ministro. 386 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 E non le importa nulla quando la gente la critica online. 387 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Io non potrei mai sopportarlo. 388 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 È una donna psicologicamente forte. 389 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Ha un sacco di nemici, ma tiene molto al suo lavoro. 390 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Alla fine, faccio quello che mi chiede. 391 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Sì, la capisco. 392 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Ma ho sentito che una volta era remissiva, come se fosse un'altra persona. 393 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Davvero? 394 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 A inizio carriera, piangeva durante le interviste alle famiglie in lutto. 395 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 SHINICHI MURAKAMI 396 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI AL LAVORO 397 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Non riesco a immaginarla così. 398 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Qualcosa deve averla cambiata. 399 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Ok, io vado. 400 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 - A dopo. - Ciao. 401 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 - Stammi bene. - Senz'altro. 402 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, sembri morto dentro. 403 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Smettila. Sono sempre stato così. 404 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, stai cercando lavoro? 405 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Sì. 406 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 - In pratica. - Cosa vorresti dire? 407 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Stabilisci degli obiettivi, ok? 408 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Sì, lo so. 409 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 In realtà non ho nessun obiettivo. 410 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Quelli come noi iniziano in svantaggio, lo sai. 411 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Pensaci seriamente, o rovinerai tutto. 412 00:30:57,876 --> 00:31:00,584 Una bella ramanzina di mattina presto, eh, Ryo? 413 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Ok, vado anch'io. 414 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 - A dopo. - A dopo. 415 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Sai, pensavo di leggere il giornale. 416 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Ma non so da dove iniziare. È difficile da leggere. 417 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 Prima… 418 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 - Scorri tutti i titoli. - Ok. 419 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Poi leggi con attenzione gli articoli che ti interessano. 420 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Davvero? 421 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Che cos'è questo? 422 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Scandalo dell'Eishin Academy…" 423 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Come fai a non saperlo? 424 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 - Vado. - Ciao. 425 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "Il premier promette di dimettersi e lasciare il parlamento." 426 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Davvero? 427 00:31:57,584 --> 00:31:58,584 "Nagoya"? 428 00:31:58,668 --> 00:32:00,709 UFFICIO FINANZIARIO DI NAGOYA SVENDE TERRENO PUBBLICO 429 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Direttore capo della scuola…" 430 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 - Buongiorno. - Buongiorno. 431 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 432 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 VERBALI DELLE NEGOZIAZIONI EISHIN 433 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 OPERAZIONI EISHIN 434 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 TRANSAZIONI EISHIN 435 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 - Ok. Conto su di lei. - Ma questa è… 436 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Non ci pensi troppo. 437 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Signor Kurosaki… 438 00:33:49,084 --> 00:33:50,043 questa è… 439 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 falsificazione di documenti. 440 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Signor Kurosaki. 441 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Lei fa solo il suo lavoro di funzionario pubblico. 442 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Ma è sbagliato! 443 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 444 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Ordini dall'alto. È il suo lavoro. 445 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 - Nascondere le prove è il mio lavoro? - Esatto! 446 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Cosa farà se si viene a sapere? 447 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Me ne assumo la piena responsabilità! 448 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Mi avvisi quando ha finito. 449 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 - Buongiorno. - Buongiorno. 450 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 UFFICIO LOCALE 2016 451 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 452 00:35:49,959 --> 00:35:51,709 SINTESI ENTE DIDATTICO EISHIN ACADEMY 453 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 La riunione in commissione bilancio è stata piuttosto burrascosa 454 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 e l'opposizione più aggressiva, con domande 455 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 che esigono spiegazioni sulla vendita di un terreno pubblico 456 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 e sulla relazione tra il primo ministro e l'Eishin Academy. 457 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 Su questo tema, la faccenda Eishin, 458 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 la discussione parlamentare si è surriscaldata. 459 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - - Signor Toyoda… - Buongiorno. 460 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 - Grazie. - Nessun problema. 461 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Sì… 462 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Quando l'opposizione critica il programma di studi dell'Eishin Academy, 463 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 o incolpa il sovrintendente scolastico, manca il punto. 464 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Non è quello il problema. 465 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Il problema è cosa cercasse di ottenere la scuola 466 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 usando i nomi del primo ministro e della first lady. 467 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - - Personalmente… - Sì? 468 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Beh, sono in buoni rapporti con il primo ministro e la first lady. 469 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 So che tipo di persone sono. 470 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 Brave persone. 471 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Non posso fare a meno di pensare che l'Eishin Academy 472 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 approfitti della loro bontà… 473 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 In altre parole, il problema non è 474 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 il primo ministro o la first lady, ma la Eishin. 475 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 Io la penso così. 476 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Capisco che, come ex consulente speciale del governo, 477 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 abbia un rapporto stretto con il primo ministro e la pensi così. 478 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 I miei sentimenti personali non c'entrano. 479 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Non ci sono prove, vero? 480 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Penso sia uno spreco di soldi dei contribuenti continuare a indagare. 481 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 2017: EISHIN PRENDE IN AFFITTO I TERRENI 482 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 TUTTO SULLO SCANDALO EISHIN 483 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 - Leggi ancora le notizie online? - Sì. 484 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Ti piace proprio quella roba. 485 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 - No, non mi piace. - Ok, iniziamo. 486 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 TRASFERITO ALL'UFFICIO DI CHUBU IL 4 FEBBRAIO (NORMALMENTE IN GIUGNO) 487 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}AVVISO DI TRASFERIMENTO A FEBBRAIO 488 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 489 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Pronto? 490 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Capito. Arrivo subito. 491 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 È una domanda che si pongono molti cittadini. 492 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Il premier non dovrebbe condurre un'indagine personalmente? 493 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 Cercare di capire perché sia successa una cosa del genere? 494 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - - Esatto! - Sciocchezze! 495 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 - Ordine! - Capito. 496 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 - La aspetto. - Signor primo ministro. 497 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}È proprio come ha detto il ministro delle finanze. 498 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}L'opposizione è disperata. 499 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}HISASHI NAKAGAWA - CONSIGLIERE SPECIALE DEL PRIMO MINISTRO 500 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 È sicuro di non essere stato seguito dai giornalisti? 501 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Sì, sono sicuro. 502 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Le richieste che il sig. Mouri testimoni si fanno sempre più forti. 503 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 Prima o poi anche il suo nome verrà fuori in parlamento. 504 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Cosa mi succederà? 505 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Abbiamo discusso su come comportarci con lei. 506 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 Per sicurezza, 507 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 vorrei che tenesse un profilo basso, per il momento. 508 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 La sollevo dall'incarico. 509 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Le faremo fare un altro lavoro. 510 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}Avanti. 511 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}Mi scusi. 512 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}Ecco il signor Tada, il suo nuovo capo. 513 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Mi aspetto grande impegno. 514 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Piacere di conoscerla. 515 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Signor Matsuda, andrà tutto bene. 516 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 - Dieci cc di diazepam! - Bene. 517 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Signor Matsuda. 518 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Andrà tutto bene, signor Matsuda. 519 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Tutto bene? 520 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Cos'è questo posto? 521 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 Questo 522 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 è l'ufficio governativo intelligence e ricerca. 523 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 I personaggi e gli eventi rappresentati in quest’opera sono fittizi 524 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 e non rappresentano fatti reali. 525 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Sottotitoli: Paolo Santini