1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda dari Berita Touto.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Perhatian publik
telah tertuju pada rumor terbaru
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
bahwa seorang menteri yang menjabat
menerima pembayaran
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
sebagai imbalan bantuan
untuk perusahaan konstruksi tertentu.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Tolong persingkat pertanyaan Anda.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Sang menteri menyatakan
sekretaris beliau pelakunya.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Anda yakin itu tidak dilakukan
atas perintah dari menteri?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Mohon langsung ke intinya.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Perdana Menteri harus bertanggung jawab
secara tidak langsung.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Apa posisi pemerintah dalam hal ini?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
Itu keputusan Perdana Menteri.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
{\an8}KEBEBASAN PERS MENURUN
JEPANG PERINGKAT KE-72, TERENDAH DI G7
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Lapor, posisi A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Penumpang akan segera pergi.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL DUA
BANDARA INTERNASIONAL NARITA
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Tersangka baru meninggalkan gerbang.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Tersangka melewati posisi C sekarang.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda dari Berita Touto.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Saya ingin mengajukan pertanyaan lain
yang terkait korupsi politik.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
Baru-baru ini, terungkap
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
ada penyalahgunaan dana
dari Paket Pemulihan Gempa Bumi 2011.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Tolong persingkat pertanyaan Anda.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
{\an8}RENCANA UNTUK SEKOLAH DASAR
AKADEMI EISHIN
24
00:02:30,376 --> 00:02:31,584
{\an8}Bagaimana menurutmu?
25
00:02:31,668 --> 00:02:34,168
KANTOR DIRJEN BIRO KEUANGAN
KEMENTERIAN KEUANGAN
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
KORPORASI PENDIDIKAN AKADEMI EISHIN
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
{\an8}JUNI 2017:
KULIAH DAN TUR OLEH IBU NEGARA
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Apa pendapat Ibu Negara?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Dia ingin ini dilanjutkan secara resmi.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Dia tahu masalah limbahnya
masih belum selesai.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Namun, dia sendiri berkata bahwa ukuran
dan kecocokan lokasi itu sempurna.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Aku butuh waktu.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Aku akan bawa ini
ke Biro Keuangan Lokal Chubu.
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Direktur Jenderal, tolong lihat ini.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI
ASISTEN IBU NEGARA JEPANG
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Apa ini?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Tolong anggap itu prioritas bagi kantormu.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
PENGURANGAN SEKITAR 1,222 MILIAR YEN
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Tentunya, pengurangan ini
sangat berlebihan.
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
Itu keinginan Perdana Menteri.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Tersangka akan segera tiba
di lokasi target.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
- Ya?
- Penangkapan Toyoda dibatalkan.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Apa?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Dilaporkan bahwa sumbangan besar diberikan
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
oleh perusahaan
yang diuntungkan dari proyek itu.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Apa tanggapan pemerintah?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Hal itu sedang diselidiki.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
Pertanyaan berikutnya
akan menjadi yang terakhir.
49
00:04:02,709 --> 00:04:03,918
Matsuda dari Berita Touto.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Apa? Kenapa sekarang?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
Pokoknya, lakukan sesuai perintah.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Mengerti?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
- Kami akan bergerak.
- Tunggu.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
- Penangkapan dibatalkan.
- Kenapa? Dia akan kabur!
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Mana aku tahu? Atasan bilang lepaskan dia.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Dilepaskan?
Ini kasus penipuan sepuluh miliar yen!
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Aku hargai kerja samamu.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda dari Berita Touto.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Jadi, saya bisa berasumsi,
hasil investigasi akan diumumkan?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Alih-alih hanya merilis informasi
yang menguntungkan pemerintah,
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
saya ingin melihat
informasi yang jujur dirilis.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Konferensi pers ini
bukan penyampaian pendapat pribadi.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,209
SERIAL NETFLIX
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
PERS TOUTO
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Aku kembali.
66
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
- Selamat datang.
- Terima kasih.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
Ryo.
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
- Ya?
- Lihat ini.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Kasus korupsi lagi.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
Katanya dia menerima suap.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
- Begitu rupanya.
- Apa itu reaksi yang pantas?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Kau akan segera mulai mencari pekerjaan.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Mulailah menunjukkan minat
dalam masalah sosial.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Masa depan bergantung pada kalian,
para anak muda.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Yang benar saja.
Permintaan itu berlebihan.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
Itu permintaan berlebihan?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Setidaknya kau harus membaca koran.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Anak muda zaman sekarang
tak membaca koran.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Ada ponsel pintar.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
Itu masalah anak muda zaman sekarang.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Jangan konyol.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Zaman sekarang, kita bisa melakukan
apa pun dengan ponsel pintar.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Benar sekali.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
- Benar, 'kan?
- Apa?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
- Lihat, bukan?
- Aku kembali.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
- Hai.
- Selamat datang kembali.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
- Selamat pagi.
- Kau percaya ini, Mayu?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo tak membaca koran
meski bekerja di sini.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Benarkah?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Apa? Kau membacanya?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Sebaiknya kau percaya.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Bagaimana kau bisa mengantarkannya
tiap hari dan tak tertarik?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Namun, tiada kenalanku yang membacanya.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Siapa peduli apa yang orang lakukan?
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
Mengantarkan koran tanpa tahu isinya
itu buang-buang waktu.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Bagus sekali!
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
- Jadilah seperti Mayu.
- Itu omelan bagus.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Aku pergi.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
- Kau marah, Ryo?
- Tidak.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
- Ini. Makanlah jeruk.
- Terima kasih.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
- Kau marah?
- Tidak. Sampai jumpa.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Jangan marah.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
{\an8}DOKUMEN MERAGUKAN
KEBERADAANNYA BELUM TERBUKTI
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA MENGUNGKAPKAN
SIFAT ASLI PERDANA MENTERI
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
KANTOR PUSAT AGENSI SHINPO
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Pak Toyoda.
Anna Matsuda dari Berita Touto.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Bisa minta waktunya?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Kau lagi?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Sudah kubilang aku tak mau bicara.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Tuduhan itu belum dibersihkan.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
Sebagai penasihat khusus kabinet,
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
kau ikut mengembangkan
teknologi kecerdasan buatan, bukan?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Kementerian Ekonomi menyediakan
subsidi yang amat besar untuk itu.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Apa kau tahu soal ini?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Bahkan ada laporan
bahwa surat penangkapan sudah diterbitkan.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Jawablah aku.
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
Kapan kau akan berhenti
meliput berita basi?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Jangan biarkan perasaan
memengaruhi pekerjaanmu.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,459
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
121
00:10:51,543 --> 00:10:52,376
KABAR LOKAL, BERITA TOUTO
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
- Nona Matsuda. Selamat pagi.
- Selamat pagi.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Nona Matsuda,
sudah baca berita lokal di Maicho?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Belum. Ada sesuatu di sana?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
Ada ini.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Lahan publik dijual murah.
Terkait dengan PM?"
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
IBU NEGARA DIGELARI
SEBAGAI KEPALA SEKOLAH KEHORMATAN
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Semuanya. Berkumpul.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
- Kalian sudah baca artikel Maicho?
- Ya.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Yang ini. Itu menjadi masalah
karena Biro Keuangan Lokal Chubu
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
tidak memberitahukan
harga jual lahan publik ini.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Ini artinya lahan publik
yang sudah lama tidak terjual
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
dijual dengan harga diskon
kepada Ibu Negara?
134
00:11:40,668 --> 00:11:45,501
- Benar.
- Biasanya, tak pernah sepersepuluh NJOP.
135
00:11:45,584 --> 00:11:46,459
Kenapa begitu?
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Jelas, akan dijual sepersepuluh NJOP.
137
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Apa?
138
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
LAHAN PUBLIK DIJUAL MURAH
TERKAIT DENGAN PM?
139
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
Mereka berteman.
140
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Kita akan mengejar berita ini juga.
Matsuda, kau mau, bukan?
141
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Aku masih mengusut kasus penipuan Toyoda.
142
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Rehatlah sejenak dari hal itu.
143
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Percuma jika tak bisa diterbitkan.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato dan Yashiro, bantulah.
145
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Aku mengandalkan kalian. Paham?
146
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
- Baik, Pak.
- Baik.
147
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Jika ternyata benar,
itu pelanggaran kepercayaan yang besar.
148
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Untuk apa mereka membangun sekolah?
149
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
Karena ini jelas kedok,
bagaimana mereka akan menjelaskannya?
150
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
Ada orang-orang yang akan mengurusnya.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Masuklah.
152
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Permisi.
153
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
- Murakami.
- Ya?
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Masalah Akademi Eishin…
155
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Apa kau yang menginstruksikan
Kementerian Keuangan?
156
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Ya.
157
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}KANTOR PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Ini menimbulkan masalah.
159
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
Ini pasti akan menyebabkan media
dan pihak oposisi menekan kita.
160
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
- Maafkan aku.
- Tidak. Ini bukan salahmu.
161
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Kau hanya melakukan perintah.
162
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Namun,
163
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
ini pasti akan menjadi duri
dalam pemerintahan ini.
164
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Yang penting adalah memastikan
masalah ini tidak membesar.
165
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Ya, aku mengerti.
166
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Aku juga akan menghubungi
Kementerian Keuangan.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,418
Jika pers menanyakan sesuatu tentang itu,
jangan bicara dengan mereka.
168
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Baik.
169
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Permisi.
170
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, PREFEKTUR AICHI
171
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
KANTOR PUSAT BIRO KEUANGAN LOKAL CHUBU
172
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Aku Kazuya Suzuki.
Aku ditugaskan di sini mulai hari ini.
173
00:14:26,834 --> 00:14:30,793
Dahulu, aku dan Pengawas Kurosaki bekerja
di Kantor Keuangan Lokal Shizuoka.
174
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Aku akan memanfaatkan pengalamanku
untuk memenuhi tugasku
175
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
di Biro Keuangan Lokal Chubu.
176
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
Dia pekerja keras dan berbakat.
Beri dia sambutan hangat.
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
- Baik, Pak.
- Salam kenal.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
Salam kenal.
179
00:14:52,084 --> 00:14:53,584
Mereka semua cukup sibuk.
180
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
- Maaf soal ini.
- Tidak apa. Aku mengerti situasinya.
181
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Istrimu pasti terkejut
atas kepindahan mendadak ini.
182
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Sedikit, tapi dia senang
saat mendengar keuntungannya.
183
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Begitu rupanya.
184
00:15:10,918 --> 00:15:12,251
Mari berkeliling.
185
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Baik.
186
00:15:23,751 --> 00:15:25,209
- Sato.
- Ya?
187
00:15:25,709 --> 00:15:29,418
Bisa buat daftar departemen terkait
di Biro Keuangan Lokal Chubu?
188
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Tentu.
189
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
Kurasa karena sangat dekat
dengan aksinya, cara pandang Anda unik.
190
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
Benar.
191
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Saya ragu ada orang lain
yang bisa mengungkap sebanyak saya.
192
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Ada apa dengan pria ini?
193
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Dia eksekutif di firma humas
dan penasihat khusus kabinet.
194
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Entah apa rencananya.
195
00:15:49,918 --> 00:15:54,668
RAHASIA PENIPUAN KECERDASAN BUATAN
MAKELAR POLITIK DI BALIK LAYAR
196
00:15:54,751 --> 00:15:57,584
KASUS DITUTUP,
TAPI PERTANYAAN TETAP TAK TERJAWAB
197
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
- Dia mungkin ingin menjadi politikus.
- Begitu rupanya.
198
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Nona Matsuda,
kau sudah lama mengejar pria itu, bukan?
199
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Kau kenal dia?
200
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Apa?
201
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Tidak.
202
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Benarkah?
203
00:16:12,459 --> 00:16:16,084
Kuharap kau bisa mengupas tuntas
berita penipuan kecerdasan buatan itu.
204
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
KENAPA TEMAN-TEMAN PM INI TIDAK DITAHAN?
205
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
BULAN MADU RAHASIA DENGAN SLT
206
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Kami adalah Singularity Lab Technologies
atau SLT.
207
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Biar kujelaskan apa arti nama kami.
208
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Singularitas teknologi
209
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
adalah saat kemajuan teknologi
melampaui evolusi manusia.
210
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Jadi, perusahaan kami…
211
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Aku sangat lelah.
212
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Kurasa inilah artinya menjadi dewasa.
213
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
- Apa maksudmu?
- Rasanya aneh.
214
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Semua orang berpakaian sama.
215
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Karena kau mengantar koran,
kupikir kau tipe orang
216
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
yang menyukai hal begini.
217
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Tidak. Kulakukan karena kewajiban
demi uang beasiswa.
218
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
- Benarkah?
- Aku bahkan tidak membacanya.
219
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Sungguh? Kau buta informasi!
Kau seharusnya mencari kerja.
220
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Tidak bisakah kubaca di internet saja?
221
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Tidak. Itu tidak bagus.
Di internet hanya ada berita palsu.
222
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Kau buta secara sosial.
223
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Kau memang sudah berubah.
224
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Di tahun pertamamu,
kau hanya membicarakan wanita.
225
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Sekarang aku bersiap untuk bergabung
dengan masyarakat dewasa.
226
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Apa maksudnya itu?
227
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
- Ayo ke kafe.
- Kafe?
228
00:17:31,626 --> 00:17:32,626
Ini yang bagus.
229
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
230
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Perdana Menteri, kata Anda itu
bukan urusan Anda dan mengabaikannya,
231
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
tapi nama Anda dan nama Ibu Negara
232
00:17:43,251 --> 00:17:47,876
dikaitkan beberapa kali
dengan pendirian sekolah ini.
233
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Saya ragu masyarakat
akan puas dengan penjelasan itu.
234
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
ASISTEN IBU NEGARA
235
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Perdana Menteri!
236
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Bisakah Anda sangkal dengan tegas,
Anda tidak terlibat dalam hal ini?
237
00:18:03,543 --> 00:18:05,126
LIMA BIROKRAT PENDUKUNG IBU NEGARA
238
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Pak Perdana Menteri.
239
00:18:08,251 --> 00:18:10,376
{\an8}FOTO ASISTEN IBU NEGARA
SHINICHI MURAKAMI
240
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
{\an8}Saya jelas bisa menyatakan
241
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
bahwa tiada kebenaran dalam klaim
mengenai keterlibatan saya
242
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
dalam penjualan lahan itu,
atau persetujuan penjualannya.
243
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Jika saya atau istri saya
terlibat dalam hal ini,
244
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
maka tentu saja
245
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
saya akan mundur sebagai perdana menteri
dan mengundurkan diri dari Parlemen.
246
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Bagus, Perdana Menteri!
247
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
248
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Halo?
249
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Hai. Kau dengar
ucapan Perdana Menteri tadi?
250
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
- Ya.
- Bagaimana menurutmu?
251
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
Dalam bagian terakhir, dia jelas abaikan
pernyataan yang disiapkan untuknya.
252
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Kurasa dia bicara
dengan kata-katanya sendiri.
253
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Jika ternyata dia berbohong,
254
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
ini bisa menyebabkan
kejatuhan pemerintahannya.
255
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Benar.
256
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Aku harus menyelesaikan
penelitian di Tokyo.
257
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Namun, setelah itu, aku akan ke Nagoya
258
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
dan cari informasi dari orang terdekat
Biro Keuangan Lokal Chubu.
259
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
Baik.
260
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Sampai jumpa.
261
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Aku tidak menduganya.
262
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Kuharap dia tetap mengikuti naskah.
263
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
Pokoknya, bungkam semua yang terlibat.
264
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
Jangan sampai mereka bicarakan ini.
265
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Baik. Aku akan segera mengurusnya.
266
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
- Murakami.
- Ya?
267
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Aku ragu kita bisa merahasiakan
apa yang diketahui Menteri Keuangan.
268
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Benar.
269
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Beri tahu Dirjen Biro Keuangan Mouri
soal ini.
270
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Baik, Pak.
271
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Kantor Perdana Menteri
tak ada hubungannya dengan masalah ini.
272
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Namun, kunegosiasikan kesepakatan
dengan Kementerian Keuangan.
273
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Aku tahu itu!
274
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Aku tahu, tapi…
275
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Jika kita tak membenarkan pernyataannya,
masalah ini hanya akan membesar.
276
00:20:37,251 --> 00:20:38,376
Aku mengandalkanmu.
277
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Aku pulang.
278
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Selamat datang.
279
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Aku pulang. Wangi sekali!
280
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Ini belum siap.
Bagaimana jika mandi lebih dahulu?
281
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Aku kelaparan.
Lebih baik aku makan lebih dahulu.
282
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Baiklah. Tunggu sebentar.
283
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Apa Pak Kurosaki baik-baik saja?
284
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Ya. Sama seperti biasanya.
285
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
Dia veteran yang selalu bisa kuandalkan.
286
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Aku senang mendengarnya.
287
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Namun, jangan memaksakan diri
dan berlebihan.
288
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Tentu saja aku akan memaksakan diri.
289
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Kami, pegawai negeri sipil,
bekerja demi rakyat negara ini.
290
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
Kami harus bekerja paling keras
di masa-masa sulit.
291
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Kau selalu bangga melakukan
yang terbaik untuk rakyat.
292
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Benar.
293
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
Ini Pak Kurosaki.
294
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Halo?
295
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Ya, tidak masalah. Ada apa?
296
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
Baik.
297
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
Baik.
298
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Sekarang?
299
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Ya, tidak apa.
300
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Baiklah. Ya, sampai jumpa.
301
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Maaf, Mayumi.
Dia ingin aku segera kembali ke sana.
302
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Benarkah? Sekarang?
303
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Ya. Namun, karena Pak Kurosaki
yang meminta, aku harus pergi.
304
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Baiklah. Sampaikan salamku
kepada Pak Kurosaki.
305
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Tentu.
306
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
- Hati-hati.
- Aku akan segera pulang.
307
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Pak Kurosaki. Selamat malam.
308
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Maaf tiba-tiba memanggilmu kemari.
309
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Tidak apa. Ada apa?
310
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Ada beberapa masalah yang muncul.
311
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
Apa ini ada hubungannya
dengan lahan publik itu?
312
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Kemarilah. Ikuti aku.
313
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
Selamat malam.
314
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
- Selamat malam.
- Selamat malam.
315
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Lewat sini.
316
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Ini Direktur Jenderal Biro Keuangan Mouri.
317
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Duduklah.
318
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Karena dia datang jauh-jauh dari Tokyo,
kau pasti menyadari betapa pentingnya ini.
319
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Semuanya, kalian tahu
masalah Akademi Eishin, bukan?
320
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
- Ya.
- Bagus.
321
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Perdana Menteri sibuk
dengan tugas resminya,
322
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
jadi, sejujurnya, dia belum sempat
mempelajari fakta-faktanya.
323
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Di sini ada catatan
yang keberadaannya agak janggal.
324
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
Tak cocok dengan pernyataan
dalam sesi wawancara parlemen.
325
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Maaf. Aku tak mengerti maksudmu.
326
00:25:02,209 --> 00:25:06,418
Catatannya harus disesuaikan
dengan ucapannya saat wawancara parlemen.
327
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Pak Kurosaki
akan memberimu instruksi detailnya.
328
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Terima kasih. Selamat malam.
329
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Pak Kurosaki.
330
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Apa dia baru saja
331
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
memberi perintah pemalsuan dokumen?
332
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Aku pulang.
333
00:26:13,793 --> 00:26:17,001
Selamat datang kembali.
Apa yang Pak Kurosaki inginkan?
334
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Itu bukan masalah besar.
335
00:26:22,334 --> 00:26:24,001
Kau pasti ingin makan malam.
336
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Tidak usah.
337
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
- Aku akan mandi.
- Baik.
338
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Apa yang kau gambar, Hayato? Coba lihat.
339
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
- Lihat, Ayah. Aku bisa menggambar ini.
- Coba ayah lihat.
340
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Itu hebat, Hayato!
341
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Aku juga bisa menggambar itu.
342
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Lihat.
343
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Ya. Kau juga seniman hebat.
344
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- Hore!
- Kau mau makan malam hari ini?
345
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Aku akan pulang terlambat,
jadi, tidak usah. Terima kasih.
346
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Baiklah.
347
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
- Shinichi.
- Ya?
348
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
Aku melihat berita di TV hari ini
soal akademi itu. Semua baik-baik saja?
349
00:27:15,418 --> 00:27:19,084
Itu? Itu bukan masalah.
Pers hanya membesar-besarkannya.
350
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Syukurlah.
351
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
Ibu-ibu lain di sekolah
menyukai gosip seperti itu.
352
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Aku tidak mau mereka menanyakannya.
353
00:27:26,084 --> 00:27:29,543
Kubilang tidak masalah.
Abaikan saja saat mereka bertanya.
354
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- Kau tahu aku tak bisa.
- Tidak!
355
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Hei, kalian berdua! Hentikan itu!
356
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Jangan berkelahi. Apa? Ini?
357
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Kalian bertengkar karena ini?
358
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
- Aku harus kembali bekerja.
- Baiklah.
359
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
- Tidurlah. Selamat malam.
- Ayah mau pergi. Dah.
360
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
- Dah.
- Permisi.
361
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Apa kau Pak Murakami, asisten Ibu Negara?
362
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
- Apa maumu?
- Aku Anna Matsuda dari Berita Touto.
363
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Bisa minta waktu sebentar?
364
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Tidak ada yang bisa kukatakan.
365
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Ini tentang masalah Akademi Eishin.
366
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
Bukankah pernyataan Perdana Menteri
tempo hari mengejutkan bagimu?
367
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Tunggu sebentar.
368
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Atas dasar apa ucapanmu itu?
369
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Ibu Negara diindikasikan terlibat.
370
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Maaf, tapi aku harus pergi.
371
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
{\an8}JUNPEI KIJIMA
372
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
{\an8}DAFTAR PEJABAT PEMERINTAH
373
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
{\an8}TADASHI KUROSAKI
374
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
{\an8}Sial, aku tak akan selesai.
Aku akan di sini semalaman.
375
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Apa? Tidak mungkin!
Ayo cepat selesaikan ini.
376
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Baik.
377
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
- Pak Sato.
- Ya?
378
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Apa pendapatmu tentang Nona Matsuda?
379
00:29:13,626 --> 00:29:16,334
- Memang kenapa?
- Dia bukan di bagian politik.
380
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
Tapi dia banyak bertanya
di konferensi pers Perdana Menteri.
381
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Dia tak peduli orang-orang
mengejeknya di internet.
382
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Aku tidak akan tahan dengan hal itu.
383
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
Secara mental, dia tangguh.
384
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Dia punya banyak musuh,
tapi serius dengan pekerjaannya.
385
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Aku akhirnya melakukan yang dia minta.
386
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Ya, aku mengerti maksudmu.
387
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Namun, kudengar dia sangat lembut dahulu,
seperti orang yang berbeda.
388
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Benarkah?
389
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
{\an8}Saat baru mulai, dia menangis
saat mewawancarai keluarga yang berduka.
390
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
{\an8}SHINICHI MURAKAMI
(DITUGASKAN DARI KEMENTERIAN EKONOMI)
391
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI SAAT BEKERJA
392
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Bahkan sulit membayangkan dia begitu.
393
00:29:51,043 --> 00:29:52,959
Pasti ada hal yang mengubah dia.
394
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Baik, aku akan pergi.
395
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
- Sampai nanti.
- Dah.
396
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
- Hati-hati.
- Baik.
397
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, kau tampak lesu.
398
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Hentikan. Aku selalu terlihat begini.
399
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, kau sedang mencari pekerjaan?
400
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Ya.
401
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
- Begitulah.
- Apa maksudmu?
402
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Tetapkan tujuanmu, ya?
403
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Ya, aku tahu.
404
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Aku tak terlalu punya tujuan.
405
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Orang-orang seperti kita mengawalinya
dengan kurang beruntung.
406
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Jika tak serius, kau akan gagal.
407
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
Diomeli di pagi hari. Bukan begitu, Ryo?
408
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Baiklah, aku juga akan pergi.
409
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
410
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Kau tahu, aku berniat membaca koran.
411
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Namun, entah harus mulai dari mana.
Sulit sekali membacanya.
412
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
Pertama…
413
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
- Bacalah semua tajuk beritanya sekali.
- Baik.
414
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Lalu baca artikel
yang menarik perhatianmu.
415
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Benarkah?
416
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Apa ini?
417
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Skandal Akademi Eishin…"
418
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Aku tak percaya
kau bahkan tidak tahu soal itu.
419
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
- Aku pergi.
- Dah.
420
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"PM bersumpah akan mengundurkan diri
dan meninggalkan Parlemen."
421
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Benarkah?
422
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
"Nagoya"?
423
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
{\an8}KANTOR BIRO KEUANGAN NAGOYA MENJUAL
LAHAN PUBLIK DENGAN SANGAT MURAH
424
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Direktur Kepala sekolah itu…"
425
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
- Selamat pagi.
- Pagi.
426
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
427
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
CATATAN NEGOSIASI EISHIN
428
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
{\an8}PROPERTI DEPARTEMEN ADMINISTRASI
TERKAIT AKADEMI EISHIN
429
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
TRANSAKSI AKADEMI EISHIN
430
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
- Baiklah. Aku mengandalkanmu.
- Namun, ini…
431
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Jangan terlalu memikirkannya.
432
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Pak Kurosaki…
433
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
Ini…
434
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
pemalsuan dokumen.
435
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Pak Kurosaki.
436
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Ini hanya tugasmu
sebagai pegawai negeri sipil.
437
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Namun, ini salah!
438
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
439
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Ini perintah dari atas. Sudah tugasmu…
440
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
- Menutupi bukti adalah tugasku?
- Benar!
441
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Apa tindakanmu jika ini tersebar?
442
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Aku akan bertanggung jawab penuh!
443
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Panggil aku jika sudah selesai.
444
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
- Pagi.
- Selamat pagi.
445
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
BIRO KEUANGAN LOKAL 2016
446
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
447
00:35:49,959 --> 00:35:51,709
IKHTISAR KORPORASI PENDIDIKAN
AKADEMI EISHIN
448
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
Seperti Anda lihat, rapat komite anggaran
telah menjadi cukup kacau.
449
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Pertanyaan pihak oposisi makin tajam
450
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
saat mereka meminta penjelasan
atas penjualan lahan publik
451
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
serta hubungan antara PM
dan Akademi Eishin.
452
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
{\an8}Karena masalah ini, masalah Eishin,
453
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
{\an8}sesi wawancara parlemen
menjadi cukup panas.
454
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
{\an8}- Pak Toyoda…
- Selamat pagi.
455
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
- Terima kasih untuk ini.
- Tidak masalah.
456
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Ya…
457
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Saat pihak oposisi berkomentar
tentang kurikulum Akademi Eishin,
458
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
atau menyalahkan pengelola sekolah,
mereka melewatkan intinya.
459
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
{\an8}Bukan itu masalahnya.
460
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
{\an8}Masalahnya adalah apa
yang ingin dicapai sekolah
461
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
{\an8}dengan menggunakan
nama Perdana Menteri dan Ibu Negara.
462
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
{\an8}Secara pribadi,
463
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
{\an8}saya dekat dengan Perdana Menteri
dan Ibu Negara.
464
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
{\an8}Saya tahu mereka seperti apa.
465
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
Mereka orang baik.
466
00:37:07,168 --> 00:37:11,959
{\an8}Saya terus berpikir Akademi Eishin
memanfaatkan kebaikan mereka…
467
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Dengan kata lain, yang bermasalah
468
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
bukan PM atau Ibu Negara, tapi Eishin.
469
00:37:24,168 --> 00:37:25,501
Itulah keyakinan saya.
470
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Saya paham,
sebagai mantan penasihat khusus kabinet,
471
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
Anda mengenal dekat Perdana Menteri
dan akan berpikir begitu.
472
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Saya tak merasa melibatkan
perasaan pribadi di sini.
473
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Tidak ada bukti apa pun, bukan?
474
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Saya merasa itu membuang-buang uang
pembayar pajak jika terus menyelidiki ini.
475
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
KONTRAK AKADEMI EISHIN DAN PEMERINTAH
UNTUK SEWA LAHAN PUBLIK TAHUN 2017
476
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
YANG PERLU DIKETAHUI
TENTANG SKANDAL AKADEMI EISHIN
477
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
- Kau membaca berita daring lagi?
- Ya.
478
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Kau memang suka hal itu.
479
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
- Tidak. Aku tidak menyukainya.
- Baik, mari kita mulai.
480
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
DIPINDAHKAN KE BIRO KEUANGAN LOKAL CHUBU
PADA 4 FEBRUARI (NORMALNYA PADA JULI)
481
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}PEMBERITAHUAN PEMINDAHAN FEBRUARI
482
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
{\an8}KAZUYA SUZUKI
483
00:39:20,668 --> 00:39:21,668
Halo?
484
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Baik. Aku akan segera ke sana.
485
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
Pertanyaan ini sering diajukan warga.
486
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Bukankah Perdana Menteri sendiri
yang harus memimpin investigasi
487
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
untuk menyelidiki
kenapa hal seperti ini terjadi?
488
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- Benar!
- Omong kosong!
489
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
- Tenang!
- Baik.
490
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
- Aku akan menunggu.
- Pak Perdana Menteri.
491
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}Persis seperti kata Menteri Keuangan tadi.
492
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}Pihak oposisi mulai putus asa.
493
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}HISASHI NAKAGAWA
PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI
494
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
Kau yakin tidak pernah diikuti reporter?
495
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Ya.
496
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Desakan agar Pak Mouri bersaksi
makin kuat.
497
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
Hanya masalah waktu
sebelum namamu muncul di Parlemen.
498
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Apa yang akan terjadi padaku?
499
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Kami membahas
apa yang harus dilakukan terhadapmu.
500
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
Agar aman,
501
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
aku mau kau
tak menarik perhatian untuk saat ini.
502
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
Kau bebas tugas atas Ibu Negara.
503
00:40:40,126 --> 00:40:41,751
Kau akan ditugaskan untuk hal lain.
504
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
{\an8}Masuklah.
505
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
{\an8}Permisi.
506
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
{\an8}Ini Pak Tada, atasanmu mulai hari ini.
507
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Lakukanlah yang terbaik.
508
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Salam kenal.
509
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Pak Matsuda, semua akan baik-baik saja.
510
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
- 10cc diazepam.
- Baik.
511
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Pak Matsuda.
512
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Pak Matsuda, semua akan baik-baik saja.
513
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Kau tak apa?
514
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Tempat apa ini?
515
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
Ini
516
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
Kantor Intelijen dan Penelitian Kabinet.
517
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
PARA TOKOH DAN PERISTIWA
DALAM KARYA INI FIKTIF
518
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
DAN TAK MENCERMINKAN KEHIDUPAN NYATA.
519
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda