1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda dari Berita Touto. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Perhatian publik telah tertuju pada rumor terbaru 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 bahwa seorang menteri yang menjabat menerima pembayaran 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 sebagai imbalan bantuan untuk perusahaan konstruksi tertentu. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Tolong persingkat pertanyaan Anda. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Sang menteri menyatakan sekretaris beliau pelakunya. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Anda yakin itu tidak dilakukan atas perintah dari menteri? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Mohon langsung ke intinya. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Perdana Menteri harus bertanggung jawab secara tidak langsung. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Apa posisi pemerintah dalam hal ini? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 Itu keputusan Perdana Menteri. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 {\an8}KEBEBASAN PERS MENURUN JEPANG PERINGKAT KE-72, TERENDAH DI G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Lapor, posisi A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Penumpang akan segera pergi. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL DUA BANDARA INTERNASIONAL NARITA 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Tersangka baru meninggalkan gerbang. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Tersangka melewati posisi C sekarang. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda dari Berita Touto. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Saya ingin mengajukan pertanyaan lain yang terkait korupsi politik. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 Baru-baru ini, terungkap 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 ada penyalahgunaan dana dari Paket Pemulihan Gempa Bumi 2011. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Tolong persingkat pertanyaan Anda. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 {\an8}RENCANA UNTUK SEKOLAH DASAR AKADEMI EISHIN 24 00:02:30,376 --> 00:02:31,584 {\an8}Bagaimana menurutmu? 25 00:02:31,668 --> 00:02:34,168 KANTOR DIRJEN BIRO KEUANGAN KEMENTERIAN KEUANGAN 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 KORPORASI PENDIDIKAN AKADEMI EISHIN 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 {\an8}JUNI 2017: KULIAH DAN TUR OLEH IBU NEGARA 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Apa pendapat Ibu Negara? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Dia ingin ini dilanjutkan secara resmi. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Dia tahu masalah limbahnya masih belum selesai. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Namun, dia sendiri berkata bahwa ukuran dan kecocokan lokasi itu sempurna. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Aku butuh waktu. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Aku akan bawa ini ke Biro Keuangan Lokal Chubu. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Direktur Jenderal, tolong lihat ini. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI ASISTEN IBU NEGARA JEPANG 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Apa ini? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Tolong anggap itu prioritas bagi kantormu. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 PENGURANGAN SEKITAR 1,222 MILIAR YEN 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Tentunya, pengurangan ini sangat berlebihan. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 Itu keinginan Perdana Menteri. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Tersangka akan segera tiba di lokasi target. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 - Ya? - Penangkapan Toyoda dibatalkan. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Apa? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Dilaporkan bahwa sumbangan besar diberikan 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 oleh perusahaan yang diuntungkan dari proyek itu. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Apa tanggapan pemerintah? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Hal itu sedang diselidiki. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 Pertanyaan berikutnya akan menjadi yang terakhir. 49 00:04:02,709 --> 00:04:03,918 Matsuda dari Berita Touto. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Apa? Kenapa sekarang? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 Pokoknya, lakukan sesuai perintah. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Mengerti? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 - Kami akan bergerak. - Tunggu. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 - Penangkapan dibatalkan. - Kenapa? Dia akan kabur! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Mana aku tahu? Atasan bilang lepaskan dia. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Dilepaskan? Ini kasus penipuan sepuluh miliar yen! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Aku hargai kerja samamu. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda dari Berita Touto. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Jadi, saya bisa berasumsi, hasil investigasi akan diumumkan? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Alih-alih hanya merilis informasi yang menguntungkan pemerintah, 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 saya ingin melihat informasi yang jujur dirilis. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Konferensi pers ini bukan penyampaian pendapat pribadi. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 SERIAL NETFLIX 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 PERS TOUTO 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Aku kembali. 66 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 - Selamat datang. - Terima kasih. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 Ryo. 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 - Ya? - Lihat ini. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Kasus korupsi lagi. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 Katanya dia menerima suap. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 - Begitu rupanya. - Apa itu reaksi yang pantas? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Kau akan segera mulai mencari pekerjaan. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Mulailah menunjukkan minat dalam masalah sosial. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Masa depan bergantung pada kalian, para anak muda. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Yang benar saja. Permintaan itu berlebihan. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 Itu permintaan berlebihan? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Setidaknya kau harus membaca koran. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Anak muda zaman sekarang tak membaca koran. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Ada ponsel pintar. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 Itu masalah anak muda zaman sekarang. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Jangan konyol. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Zaman sekarang, kita bisa melakukan apa pun dengan ponsel pintar. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Benar sekali. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 - Benar, 'kan? - Apa? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 - Lihat, bukan? - Aku kembali. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 - Hai. - Selamat datang kembali. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 - Selamat pagi. - Kau percaya ini, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo tak membaca koran meski bekerja di sini. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Benarkah? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Apa? Kau membacanya? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Sebaiknya kau percaya. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Bagaimana kau bisa mengantarkannya tiap hari dan tak tertarik? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Namun, tiada kenalanku yang membacanya. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Siapa peduli apa yang orang lakukan? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 Mengantarkan koran tanpa tahu isinya itu buang-buang waktu. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Bagus sekali! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 - Jadilah seperti Mayu. - Itu omelan bagus. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Aku pergi. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 - Kau marah, Ryo? - Tidak. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 - Ini. Makanlah jeruk. - Terima kasih. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 - Kau marah? - Tidak. Sampai jumpa. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Jangan marah. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 {\an8}DOKUMEN MERAGUKAN KEBERADAANNYA BELUM TERBUKTI 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA MENGUNGKAPKAN SIFAT ASLI PERDANA MENTERI 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 KANTOR PUSAT AGENSI SHINPO 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Pak Toyoda. Anna Matsuda dari Berita Touto. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Bisa minta waktunya? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Kau lagi? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Sudah kubilang aku tak mau bicara. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Tuduhan itu belum dibersihkan. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 Sebagai penasihat khusus kabinet, 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 kau ikut mengembangkan teknologi kecerdasan buatan, bukan? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Kementerian Ekonomi menyediakan subsidi yang amat besar untuk itu. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Apa kau tahu soal ini? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Bahkan ada laporan bahwa surat penangkapan sudah diterbitkan. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Jawablah aku. 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 Kapan kau akan berhenti meliput berita basi? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Jangan biarkan perasaan memengaruhi pekerjaanmu. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,459 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,376 KABAR LOKAL, BERITA TOUTO 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 - Nona Matsuda. Selamat pagi. - Selamat pagi. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Nona Matsuda, sudah baca berita lokal di Maicho? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Belum. Ada sesuatu di sana? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 Ada ini. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Lahan publik dijual murah. Terkait dengan PM?" 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 IBU NEGARA DIGELARI SEBAGAI KEPALA SEKOLAH KEHORMATAN 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Semuanya. Berkumpul. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 - Kalian sudah baca artikel Maicho? - Ya. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Yang ini. Itu menjadi masalah karena Biro Keuangan Lokal Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 tidak memberitahukan harga jual lahan publik ini. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Ini artinya lahan publik yang sudah lama tidak terjual 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 dijual dengan harga diskon kepada Ibu Negara? 134 00:11:40,668 --> 00:11:45,501 - Benar. - Biasanya, tak pernah sepersepuluh NJOP. 135 00:11:45,584 --> 00:11:46,459 Kenapa begitu? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Jelas, akan dijual sepersepuluh NJOP. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Apa? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 LAHAN PUBLIK DIJUAL MURAH TERKAIT DENGAN PM? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Mereka berteman. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Kita akan mengejar berita ini juga. Matsuda, kau mau, bukan? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Aku masih mengusut kasus penipuan Toyoda. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Rehatlah sejenak dari hal itu. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Percuma jika tak bisa diterbitkan. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato dan Yashiro, bantulah. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Aku mengandalkan kalian. Paham? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 - Baik, Pak. - Baik. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Jika ternyata benar, itu pelanggaran kepercayaan yang besar. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Untuk apa mereka membangun sekolah? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 Karena ini jelas kedok, bagaimana mereka akan menjelaskannya? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 Ada orang-orang yang akan mengurusnya. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Masuklah. 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Permisi. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 - Murakami. - Ya? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Masalah Akademi Eishin… 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Apa kau yang menginstruksikan Kementerian Keuangan? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Ya. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}KANTOR PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Ini menimbulkan masalah. 159 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 Ini pasti akan menyebabkan media dan pihak oposisi menekan kita. 160 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 - Maafkan aku. - Tidak. Ini bukan salahmu. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Kau hanya melakukan perintah. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Namun, 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 ini pasti akan menjadi duri dalam pemerintahan ini. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Yang penting adalah memastikan masalah ini tidak membesar. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Ya, aku mengerti. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Aku juga akan menghubungi Kementerian Keuangan. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,418 Jika pers menanyakan sesuatu tentang itu, jangan bicara dengan mereka. 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Baik. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Permisi. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, PREFEKTUR AICHI 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 KANTOR PUSAT BIRO KEUANGAN LOKAL CHUBU 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Aku Kazuya Suzuki. Aku ditugaskan di sini mulai hari ini. 173 00:14:26,834 --> 00:14:30,793 Dahulu, aku dan Pengawas Kurosaki bekerja di Kantor Keuangan Lokal Shizuoka. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Aku akan memanfaatkan pengalamanku untuk memenuhi tugasku 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 di Biro Keuangan Lokal Chubu. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 Dia pekerja keras dan berbakat. Beri dia sambutan hangat. 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 - Baik, Pak. - Salam kenal. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 Salam kenal. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,584 Mereka semua cukup sibuk. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 - Maaf soal ini. - Tidak apa. Aku mengerti situasinya. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Istrimu pasti terkejut atas kepindahan mendadak ini. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Sedikit, tapi dia senang saat mendengar keuntungannya. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Begitu rupanya. 184 00:15:10,918 --> 00:15:12,251 Mari berkeliling. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Baik. 186 00:15:23,751 --> 00:15:25,209 - Sato. - Ya? 187 00:15:25,709 --> 00:15:29,418 Bisa buat daftar departemen terkait di Biro Keuangan Lokal Chubu? 188 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Tentu. 189 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 Kurasa karena sangat dekat dengan aksinya, cara pandang Anda unik. 190 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 Benar. 191 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Saya ragu ada orang lain yang bisa mengungkap sebanyak saya. 192 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Ada apa dengan pria ini? 193 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Dia eksekutif di firma humas dan penasihat khusus kabinet. 194 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Entah apa rencananya. 195 00:15:49,918 --> 00:15:54,668 RAHASIA PENIPUAN KECERDASAN BUATAN MAKELAR POLITIK DI BALIK LAYAR 196 00:15:54,751 --> 00:15:57,584 KASUS DITUTUP, TAPI PERTANYAAN TETAP TAK TERJAWAB 197 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 - Dia mungkin ingin menjadi politikus. - Begitu rupanya. 198 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Nona Matsuda, kau sudah lama mengejar pria itu, bukan? 199 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Kau kenal dia? 200 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Apa? 201 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Tidak. 202 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Benarkah? 203 00:16:12,459 --> 00:16:16,084 Kuharap kau bisa mengupas tuntas berita penipuan kecerdasan buatan itu. 204 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 KENAPA TEMAN-TEMAN PM INI TIDAK DITAHAN? 205 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 BULAN MADU RAHASIA DENGAN SLT 206 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Kami adalah Singularity Lab Technologies atau SLT. 207 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Biar kujelaskan apa arti nama kami. 208 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Singularitas teknologi 209 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 adalah saat kemajuan teknologi melampaui evolusi manusia. 210 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Jadi, perusahaan kami… 211 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Aku sangat lelah. 212 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Kurasa inilah artinya menjadi dewasa. 213 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 - Apa maksudmu? - Rasanya aneh. 214 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Semua orang berpakaian sama. 215 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Karena kau mengantar koran, kupikir kau tipe orang 216 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 yang menyukai hal begini. 217 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Tidak. Kulakukan karena kewajiban demi uang beasiswa. 218 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 - Benarkah? - Aku bahkan tidak membacanya. 219 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Sungguh? Kau buta informasi! Kau seharusnya mencari kerja. 220 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Tidak bisakah kubaca di internet saja? 221 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Tidak. Itu tidak bagus. Di internet hanya ada berita palsu. 222 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Kau buta secara sosial. 223 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Kau memang sudah berubah. 224 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Di tahun pertamamu, kau hanya membicarakan wanita. 225 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Sekarang aku bersiap untuk bergabung dengan masyarakat dewasa. 226 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Apa maksudnya itu? 227 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 - Ayo ke kafe. - Kafe? 228 00:17:31,626 --> 00:17:32,626 Ini yang bagus. 229 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 230 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Perdana Menteri, kata Anda itu bukan urusan Anda dan mengabaikannya, 231 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 tapi nama Anda dan nama Ibu Negara 232 00:17:43,251 --> 00:17:47,876 dikaitkan beberapa kali dengan pendirian sekolah ini. 233 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Saya ragu masyarakat akan puas dengan penjelasan itu. 234 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ASISTEN IBU NEGARA 235 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Perdana Menteri! 236 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Bisakah Anda sangkal dengan tegas, Anda tidak terlibat dalam hal ini? 237 00:18:03,543 --> 00:18:05,126 LIMA BIROKRAT PENDUKUNG IBU NEGARA 238 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Pak Perdana Menteri. 239 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}FOTO ASISTEN IBU NEGARA SHINICHI MURAKAMI 240 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}Saya jelas bisa menyatakan 241 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 bahwa tiada kebenaran dalam klaim mengenai keterlibatan saya 242 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 dalam penjualan lahan itu, atau persetujuan penjualannya. 243 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Jika saya atau istri saya terlibat dalam hal ini, 244 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 maka tentu saja 245 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 saya akan mundur sebagai perdana menteri dan mengundurkan diri dari Parlemen. 246 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Bagus, Perdana Menteri! 247 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 248 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Halo? 249 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Hai. Kau dengar ucapan Perdana Menteri tadi? 250 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 - Ya. - Bagaimana menurutmu? 251 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 Dalam bagian terakhir, dia jelas abaikan pernyataan yang disiapkan untuknya. 252 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Kurasa dia bicara dengan kata-katanya sendiri. 253 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Jika ternyata dia berbohong, 254 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 ini bisa menyebabkan kejatuhan pemerintahannya. 255 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Benar. 256 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Aku harus menyelesaikan penelitian di Tokyo. 257 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Namun, setelah itu, aku akan ke Nagoya 258 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 dan cari informasi dari orang terdekat Biro Keuangan Lokal Chubu. 259 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 Baik. 260 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Sampai jumpa. 261 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Aku tidak menduganya. 262 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Kuharap dia tetap mengikuti naskah. 263 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 Pokoknya, bungkam semua yang terlibat. 264 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Jangan sampai mereka bicarakan ini. 265 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Baik. Aku akan segera mengurusnya. 266 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 - Murakami. - Ya? 267 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Aku ragu kita bisa merahasiakan apa yang diketahui Menteri Keuangan. 268 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Benar. 269 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Beri tahu Dirjen Biro Keuangan Mouri soal ini. 270 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Baik, Pak. 271 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Kantor Perdana Menteri tak ada hubungannya dengan masalah ini. 272 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Namun, kunegosiasikan kesepakatan dengan Kementerian Keuangan. 273 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Aku tahu itu! 274 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Aku tahu, tapi… 275 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Jika kita tak membenarkan pernyataannya, masalah ini hanya akan membesar. 276 00:20:37,251 --> 00:20:38,376 Aku mengandalkanmu. 277 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Aku pulang. 278 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Selamat datang. 279 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Aku pulang. Wangi sekali! 280 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Ini belum siap. Bagaimana jika mandi lebih dahulu? 281 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Aku kelaparan. Lebih baik aku makan lebih dahulu. 282 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Baiklah. Tunggu sebentar. 283 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Apa Pak Kurosaki baik-baik saja? 284 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Ya. Sama seperti biasanya. 285 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 Dia veteran yang selalu bisa kuandalkan. 286 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Aku senang mendengarnya. 287 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Namun, jangan memaksakan diri dan berlebihan. 288 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Tentu saja aku akan memaksakan diri. 289 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Kami, pegawai negeri sipil, bekerja demi rakyat negara ini. 290 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 Kami harus bekerja paling keras di masa-masa sulit. 291 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Kau selalu bangga melakukan yang terbaik untuk rakyat. 292 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Benar. 293 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 Ini Pak Kurosaki. 294 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Halo? 295 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Ya, tidak masalah. Ada apa? 296 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 Baik. 297 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 Baik. 298 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Sekarang? 299 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Ya, tidak apa. 300 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Baiklah. Ya, sampai jumpa. 301 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Maaf, Mayumi. Dia ingin aku segera kembali ke sana. 302 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Benarkah? Sekarang? 303 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Ya. Namun, karena Pak Kurosaki yang meminta, aku harus pergi. 304 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Baiklah. Sampaikan salamku kepada Pak Kurosaki. 305 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Tentu. 306 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 - Hati-hati. - Aku akan segera pulang. 307 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Pak Kurosaki. Selamat malam. 308 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Maaf tiba-tiba memanggilmu kemari. 309 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Tidak apa. Ada apa? 310 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Ada beberapa masalah yang muncul. 311 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 Apa ini ada hubungannya dengan lahan publik itu? 312 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Kemarilah. Ikuti aku. 313 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 Selamat malam. 314 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 - Selamat malam. - Selamat malam. 315 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Lewat sini. 316 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Ini Direktur Jenderal Biro Keuangan Mouri. 317 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Duduklah. 318 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Karena dia datang jauh-jauh dari Tokyo, kau pasti menyadari betapa pentingnya ini. 319 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Semuanya, kalian tahu masalah Akademi Eishin, bukan? 320 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 - Ya. - Bagus. 321 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Perdana Menteri sibuk dengan tugas resminya, 322 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 jadi, sejujurnya, dia belum sempat mempelajari fakta-faktanya. 323 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Di sini ada catatan yang keberadaannya agak janggal. 324 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 Tak cocok dengan pernyataan dalam sesi wawancara parlemen. 325 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Maaf. Aku tak mengerti maksudmu. 326 00:25:02,209 --> 00:25:06,418 Catatannya harus disesuaikan dengan ucapannya saat wawancara parlemen. 327 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Pak Kurosaki akan memberimu instruksi detailnya. 328 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Terima kasih. Selamat malam. 329 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Pak Kurosaki. 330 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Apa dia baru saja 331 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 memberi perintah pemalsuan dokumen? 332 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Aku pulang. 333 00:26:13,793 --> 00:26:17,001 Selamat datang kembali. Apa yang Pak Kurosaki inginkan? 334 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Itu bukan masalah besar. 335 00:26:22,334 --> 00:26:24,001 Kau pasti ingin makan malam. 336 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Tidak usah. 337 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 - Aku akan mandi. - Baik. 338 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Apa yang kau gambar, Hayato? Coba lihat. 339 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 - Lihat, Ayah. Aku bisa menggambar ini. - Coba ayah lihat. 340 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 Itu hebat, Hayato! 341 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Aku juga bisa menggambar itu. 342 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Lihat. 343 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Ya. Kau juga seniman hebat. 344 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - Hore! - Kau mau makan malam hari ini? 345 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Aku akan pulang terlambat, jadi, tidak usah. Terima kasih. 346 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Baiklah. 347 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 - Shinichi. - Ya? 348 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 Aku melihat berita di TV hari ini soal akademi itu. Semua baik-baik saja? 349 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 Itu? Itu bukan masalah. Pers hanya membesar-besarkannya. 350 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Syukurlah. 351 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 Ibu-ibu lain di sekolah menyukai gosip seperti itu. 352 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Aku tidak mau mereka menanyakannya. 353 00:27:26,084 --> 00:27:29,543 Kubilang tidak masalah. Abaikan saja saat mereka bertanya. 354 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - Kau tahu aku tak bisa. - Tidak! 355 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Hei, kalian berdua! Hentikan itu! 356 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Jangan berkelahi. Apa? Ini? 357 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Kalian bertengkar karena ini? 358 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 - Aku harus kembali bekerja. - Baiklah. 359 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 - Tidurlah. Selamat malam. - Ayah mau pergi. Dah. 360 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 - Dah. - Permisi. 361 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Apa kau Pak Murakami, asisten Ibu Negara? 362 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 - Apa maumu? - Aku Anna Matsuda dari Berita Touto. 363 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Bisa minta waktu sebentar? 364 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Tidak ada yang bisa kukatakan. 365 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Ini tentang masalah Akademi Eishin. 366 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 Bukankah pernyataan Perdana Menteri tempo hari mengejutkan bagimu? 367 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Tunggu sebentar. 368 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Atas dasar apa ucapanmu itu? 369 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Ibu Negara diindikasikan terlibat. 370 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Maaf, tapi aku harus pergi. 371 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 {\an8}JUNPEI KIJIMA 372 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 {\an8}DAFTAR PEJABAT PEMERINTAH 373 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 {\an8}TADASHI KUROSAKI 374 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 {\an8}Sial, aku tak akan selesai. Aku akan di sini semalaman. 375 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Apa? Tidak mungkin! Ayo cepat selesaikan ini. 376 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Baik. 377 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 - Pak Sato. - Ya? 378 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Apa pendapatmu tentang Nona Matsuda? 379 00:29:13,626 --> 00:29:16,334 - Memang kenapa? - Dia bukan di bagian politik. 380 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 Tapi dia banyak bertanya di konferensi pers Perdana Menteri. 381 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Dia tak peduli orang-orang mengejeknya di internet. 382 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Aku tidak akan tahan dengan hal itu. 383 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 Secara mental, dia tangguh. 384 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Dia punya banyak musuh, tapi serius dengan pekerjaannya. 385 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Aku akhirnya melakukan yang dia minta. 386 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Ya, aku mengerti maksudmu. 387 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Namun, kudengar dia sangat lembut dahulu, seperti orang yang berbeda. 388 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Benarkah? 389 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 {\an8}Saat baru mulai, dia menangis saat mewawancarai keluarga yang berduka. 390 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 {\an8}SHINICHI MURAKAMI (DITUGASKAN DARI KEMENTERIAN EKONOMI) 391 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI SAAT BEKERJA 392 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Bahkan sulit membayangkan dia begitu. 393 00:29:51,043 --> 00:29:52,959 Pasti ada hal yang mengubah dia. 394 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Baik, aku akan pergi. 395 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 - Sampai nanti. - Dah. 396 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 - Hati-hati. - Baik. 397 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, kau tampak lesu. 398 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Hentikan. Aku selalu terlihat begini. 399 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, kau sedang mencari pekerjaan? 400 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Ya. 401 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 - Begitulah. - Apa maksudmu? 402 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Tetapkan tujuanmu, ya? 403 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Ya, aku tahu. 404 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Aku tak terlalu punya tujuan. 405 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Orang-orang seperti kita mengawalinya dengan kurang beruntung. 406 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Jika tak serius, kau akan gagal. 407 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 Diomeli di pagi hari. Bukan begitu, Ryo? 408 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Baiklah, aku juga akan pergi. 409 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 410 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Kau tahu, aku berniat membaca koran. 411 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Namun, entah harus mulai dari mana. Sulit sekali membacanya. 412 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 Pertama… 413 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 - Bacalah semua tajuk beritanya sekali. - Baik. 414 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Lalu baca artikel yang menarik perhatianmu. 415 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Benarkah? 416 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Apa ini? 417 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Skandal Akademi Eishin…" 418 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Aku tak percaya kau bahkan tidak tahu soal itu. 419 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 - Aku pergi. - Dah. 420 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "PM bersumpah akan mengundurkan diri dan meninggalkan Parlemen." 421 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Benarkah? 422 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 "Nagoya"? 423 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 {\an8}KANTOR BIRO KEUANGAN NAGOYA MENJUAL LAHAN PUBLIK DENGAN SANGAT MURAH 424 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Direktur Kepala sekolah itu…" 425 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 - Selamat pagi. - Pagi. 426 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 427 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 CATATAN NEGOSIASI EISHIN 428 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 {\an8}PROPERTI DEPARTEMEN ADMINISTRASI TERKAIT AKADEMI EISHIN 429 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 TRANSAKSI AKADEMI EISHIN 430 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 - Baiklah. Aku mengandalkanmu. - Namun, ini… 431 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Jangan terlalu memikirkannya. 432 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Pak Kurosaki… 433 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 Ini… 434 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 pemalsuan dokumen. 435 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Pak Kurosaki. 436 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Ini hanya tugasmu sebagai pegawai negeri sipil. 437 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Namun, ini salah! 438 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 439 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Ini perintah dari atas. Sudah tugasmu… 440 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 - Menutupi bukti adalah tugasku? - Benar! 441 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Apa tindakanmu jika ini tersebar? 442 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Aku akan bertanggung jawab penuh! 443 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Panggil aku jika sudah selesai. 444 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 - Pagi. - Selamat pagi. 445 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 BIRO KEUANGAN LOKAL 2016 446 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 447 00:35:49,959 --> 00:35:51,709 IKHTISAR KORPORASI PENDIDIKAN AKADEMI EISHIN 448 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 Seperti Anda lihat, rapat komite anggaran telah menjadi cukup kacau. 449 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Pertanyaan pihak oposisi makin tajam 450 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 saat mereka meminta penjelasan atas penjualan lahan publik 451 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 serta hubungan antara PM dan Akademi Eishin. 452 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 {\an8}Karena masalah ini, masalah Eishin, 453 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 {\an8}sesi wawancara parlemen menjadi cukup panas. 454 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 {\an8}- Pak Toyoda… - Selamat pagi. 455 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 - Terima kasih untuk ini. - Tidak masalah. 456 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Ya… 457 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Saat pihak oposisi berkomentar tentang kurikulum Akademi Eishin, 458 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 atau menyalahkan pengelola sekolah, mereka melewatkan intinya. 459 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 {\an8}Bukan itu masalahnya. 460 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 {\an8}Masalahnya adalah apa yang ingin dicapai sekolah 461 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 {\an8}dengan menggunakan nama Perdana Menteri dan Ibu Negara. 462 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 {\an8}Secara pribadi, 463 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 {\an8}saya dekat dengan Perdana Menteri dan Ibu Negara. 464 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 {\an8}Saya tahu mereka seperti apa. 465 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 Mereka orang baik. 466 00:37:07,168 --> 00:37:11,959 {\an8}Saya terus berpikir Akademi Eishin memanfaatkan kebaikan mereka… 467 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Dengan kata lain, yang bermasalah 468 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 bukan PM atau Ibu Negara, tapi Eishin. 469 00:37:24,168 --> 00:37:25,501 Itulah keyakinan saya. 470 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Saya paham, sebagai mantan penasihat khusus kabinet, 471 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 Anda mengenal dekat Perdana Menteri dan akan berpikir begitu. 472 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Saya tak merasa melibatkan perasaan pribadi di sini. 473 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Tidak ada bukti apa pun, bukan? 474 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Saya merasa itu membuang-buang uang pembayar pajak jika terus menyelidiki ini. 475 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 KONTRAK AKADEMI EISHIN DAN PEMERINTAH UNTUK SEWA LAHAN PUBLIK TAHUN 2017 476 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 YANG PERLU DIKETAHUI TENTANG SKANDAL AKADEMI EISHIN 477 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 - Kau membaca berita daring lagi? - Ya. 478 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Kau memang suka hal itu. 479 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 - Tidak. Aku tidak menyukainya. - Baik, mari kita mulai. 480 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 DIPINDAHKAN KE BIRO KEUANGAN LOKAL CHUBU PADA 4 FEBRUARI (NORMALNYA PADA JULI) 481 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}PEMBERITAHUAN PEMINDAHAN FEBRUARI 482 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 {\an8}KAZUYA SUZUKI 483 00:39:20,668 --> 00:39:21,668 Halo? 484 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Baik. Aku akan segera ke sana. 485 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 Pertanyaan ini sering diajukan warga. 486 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Bukankah Perdana Menteri sendiri yang harus memimpin investigasi 487 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 untuk menyelidiki kenapa hal seperti ini terjadi? 488 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - Benar! - Omong kosong! 489 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 - Tenang! - Baik. 490 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 - Aku akan menunggu. - Pak Perdana Menteri. 491 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}Persis seperti kata Menteri Keuangan tadi. 492 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}Pihak oposisi mulai putus asa. 493 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}HISASHI NAKAGAWA PENASIHAT KHUSUS PERDANA MENTERI 494 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 Kau yakin tidak pernah diikuti reporter? 495 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Ya. 496 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Desakan agar Pak Mouri bersaksi makin kuat. 497 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 Hanya masalah waktu sebelum namamu muncul di Parlemen. 498 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Apa yang akan terjadi padaku? 499 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Kami membahas apa yang harus dilakukan terhadapmu. 500 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 Agar aman, 501 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 aku mau kau tak menarik perhatian untuk saat ini. 502 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 Kau bebas tugas atas Ibu Negara. 503 00:40:40,126 --> 00:40:41,751 Kau akan ditugaskan untuk hal lain. 504 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}Masuklah. 505 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}Permisi. 506 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}Ini Pak Tada, atasanmu mulai hari ini. 507 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Lakukanlah yang terbaik. 508 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Salam kenal. 509 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Pak Matsuda, semua akan baik-baik saja. 510 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 - 10cc diazepam. - Baik. 511 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Pak Matsuda. 512 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Pak Matsuda, semua akan baik-baik saja. 513 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Kau tak apa? 514 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Tempat apa ini? 515 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 Ini 516 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 Kantor Intelijen dan Penelitian Kabinet. 517 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 PARA TOKOH DAN PERISTIWA DALAM KARYA INI FIKTIF 518 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 DAN TAK MENCERMINKAN KEHIDUPAN NYATA. 519 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Vina Melinda