1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda de Touto Info.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Des rumeurs récentes ont attiré
l'attention du public.
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
Un ministre en exercice
aurait accepté des pots-de-vin
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
en échange de faveurs
pour une entreprise du bâtiment.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Soyez brefs.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Le ministre soutient
que c'était le fait de sa secrétaire.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Vous êtes sûr que les ordres
ne venaient pas du ministre ?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Venez-en au fait.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Le Premier ministre peut en être tenu
indirectement pour responsable.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Qu'en pense le gouvernement ?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
C'est au Premier ministre d'en décider.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
{\an8}LA LIBERTÉ DE LA PRESSE SE DÉTÉRIORE
LE JAPON EST 72E
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Au rapport, position A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Les passagers partent bientôt.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL 2
AÉROPORT INTERNATIONAL DE NARITA
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Le suspect vient de partir.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Le suspect passe devant la position C.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda de Touto Info.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
{\an8}J'ai une autre question liée
à la corruption en politique.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
{\an8}Un détournement de fonds de l'aide
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
à la reconstruction
après le séisme de 2011 a été révélé.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Posez des questions courtes.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
PLANS POUR L'ÉCOLE PRIMAIRE EISHIN
24
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
{\an8}Qu'en pensez-vous ?
25
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
{\an8}DIRECTION GÉNÉRALE
MINISTÈRE DES FINANCES
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
CENTRE SCOLAIRE EISHIN
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
JUIN 2017 : CONFÉRENCE
ET VISITE AVEC LA PREMIÈRE DAME
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
La première dame ?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Elle veut que ce soit officiel.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Elle sait que la question des déchets
n'a pas été résolue.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Mais elle dit elle-même que la taille
et la fiabilité du site sont parfaites.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
J'ai besoin de temps.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,376
J'en parlerai à la direction
des finances de Chubu.
34
00:03:00,459 --> 00:03:02,876
Monsieur le directeur général,
jetez un œil à ça.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI
ASSISTANT DE LA PREMIÈRE DAME
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
C'est quoi ?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Considérez cela comme une priorité
pour votre cabinet.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
DÉDUCTION D'ENVIRON
1,22 MILLIARD DE YENS
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Cette déduction est bien trop élevée.
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
C'est le souhait du Premier ministre.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Le suspect s'approche
de l'emplacement cible.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
- Oui ?
- L'arrestation de Toyoda est annulée.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Quoi ?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
De grosses sommes ont été versées
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
par une société qui a bénéficié du projet.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Que fera le gouvernement ?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
Une enquête est en cours.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
La prochaine question sera la dernière.
49
00:04:02,751 --> 00:04:03,918
Matsuda de Touto Info.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Quoi ? Pourquoi maintenant ?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
En tout cas, faites ce qu'on vous dit.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Compris ?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
- On y va.
- Attendez.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
- L'arrestation a été annulée.
- Pourquoi ? Il va s'échapper !
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Je n'en sais rien.
Les chefs ont dit de le laisser partir.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Quoi ? C'est une fraude
de dix milliards de yens !
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
J'apprécie votre coopération.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda de Touto Info.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Les résultats de l'enquête
vont donc être rendus publics ?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Au lieu de ne diffuser
que les informations favorables
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
au gouvernement, j'aimerais
un peu plus d'impartialité.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
C'est une conférence de presse.
Gardez vos opinions.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,168
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
TOUTO PRESSE
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Je suis de retour.
66
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
- Salut.
- Salut.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
- Bonjour.
- Ryo !
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
- Oui ?
- Regarde ça.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Encore une affaire de corruption.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
Il prenait des pots-de-vin.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
- Je vois.
- C'est tout ce que tu as à dire ?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Tu vas bientôt chercher un boulot.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Intéresse-toi un peu
aux problèmes sociaux.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
L'avenir dépend de vous, les jeunes.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Lâche-moi un peu. C'est trop demander.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
C'est trop demander ?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Tu dois au moins lire le journal.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Les jeunes ne lisent plus
les journaux de nos jours.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
On a des smartphones.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
C'est le problème
avec la jeunesse d'aujourd'hui.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Ne sois pas ridicule.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
On peut tout faire avec un smartphone.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Exactement.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
- Pas vrai ?
- Quoi ?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
- Tu vois ?
- Je suis de retour.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
- Salut.
- Salut.
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
- Salut.
- Tu y crois, Mayu ?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo ne lit pas les journaux,
alors même qu'il travaille ici.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Vraiment ?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Quoi ? Tu les lis, toi ?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Bien évidemment.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Tu les livres tous les jours
sans même t'y intéresser ?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Personne que je connais
ne lit les journaux.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
On s'en fiche des autres.
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
C'est absurde de livrer les journaux
sans savoir ce qu'ils contiennent.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Bien dit !
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
- Sois plutôt comme Mayu.
- Une belle critique.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
J'y vais.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
- Tu es fâché, Ryo ?
- Non.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
- Tiens. Prends une mandarine.
- Merci.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
- Tu es fâché ?
- Non. Salut.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Ne sois pas fâché.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
DOCUMENTS DOUTEUX
EXISTENCE NON VÉRIFIÉE
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA RÉVÈLE
LA VRAIE NATURE DU PREMIER MINISTRE
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
SIÈGE DE L'AGENCE SHINPO
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Monsieur Toyoda.
Anna Matsuda de Touto Info.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Je peux vous parler ?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Encore vous ?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Je n'ai rien à ajouter.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Les allégations n'ont pas été démenties.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
En tant que conseiller spécial du Cabinet,
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
vous étiez impliqué
dans le développement d'IA, non ?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Le ministère de l'Économie
l'a excessivement subventionné.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Vous le saviez ?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Un rapport a révélé
qu'un mandat d'arrêt a été émis.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Répondez-moi.
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
Quand arrêterez-vous de parler
de cette affaire ?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Vos sentiments affectent votre travail.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,459
- Bonjour.
- Bonjour.
121
00:10:51,543 --> 00:10:52,376
BUREAU, TOUTO INFO
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
- Mademoiselle Matsuda. Bonjour.
- Bonjour.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Mademoiselle Matsuda,
vous avez lu les titres dans Maicho ?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Pas encore. Des nouvelles ?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
Ça.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Terrain public vendu à bas coût.
Le Premier ministre est-il impliqué ?"
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
LA PREMIÈRE DAME EST NOMMÉE
DIRECTRICE HONORAIRE
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Tout le monde. Rassemblez-vous.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
- Vous avez lu l'article dans Maicho ?
- Oui.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Voilà. C'est devenu un problème,
car le bureau des Finances de Chubu
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
n'a pas divulgué le prix
de la vente du terrain.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Un terrain public qui était
sur le marché pendant des lustres
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,251
aurait été vendu au rabais
sur les ordres de la première dame ?
134
00:11:40,334 --> 00:11:41,168
Oui.
135
00:11:41,251 --> 00:11:43,709
D'habitude, on ne vend pas à un dixième
de la valeur estimée.
136
00:11:43,793 --> 00:11:46,293
Pourquoi ils ont fait ça ?
137
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
C'est normal qu'ils l'aient vendu
à un dixième du prix.
138
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Quoi ?
139
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
PREMIER MINISTRE IMPLIQUÉ ?
140
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
Ils sont amis.
141
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Suivons aussi cette histoire.
Matsuda, vous menez l'enquête.
142
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Je travaille encore
sur les fraudes de Toyoda.
143
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Mettez cette affaire de côté
pour l'instant.
144
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Elle n'intéresse personne.
145
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato et Yashiro, vous l'aiderez.
146
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Je compte sur vous. Compris ?
147
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
- Oui.
- D'accord.
148
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Si c'est vrai,
c'est un énorme abus de confiance.
149
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Pourquoi construisent-ils
une école, au juste ?
150
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
Comment vont-ils expliquer le fait
d'avoir essayé d'étouffer l'affaire ?
151
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
Ils ont des gens qui s'en occuperont.
152
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Entrez.
153
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Excusez-moi.
154
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
- Murakami.
- Oui ?
155
00:13:03,251 --> 00:13:04,543
L'affaire de l'école Eishin…
156
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
C'est vous qui avez informé
le ministère des Finances ?
157
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Oui.
158
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}BUREAU DU CONSEILLER SPÉCIAL
DU PREMIER MINISTRE
159
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Ça a causé des problèmes.
160
00:13:16,668 --> 00:13:18,584
La presse et l'opposition
ne manqueront pas
161
00:13:18,668 --> 00:13:19,918
de faire pression sur nous.
162
00:13:20,001 --> 00:13:23,043
- Je suis désolé.
- Non. Ce n'est pas votre faute.
163
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Vous n'avez fait qu'obéir aux ordres.
164
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Cependant,
165
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
cette affaire sera certainement
une épine dans le pied du gouvernement.
166
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
L'important, c'est d'éviter
que cela prenne plus d'ampleur.
167
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Oui, je comprends.
168
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Et j'appellerai le ministère des Finances.
169
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Si la presse vous interroge à ce sujet,
ne leur parlez pas.
170
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
D'accord.
171
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Excusez-moi.
172
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, PRÉFECTURE D'AICHI
173
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
SIÈGE, BUREAU DES FINANCES DE CHUBU
174
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Je m'appelle Kazuya Suzuki.
Je travaille ici à partir d'aujourd'hui.
175
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Avant, je travaillais avec M. Kurosaki,
au bureau des Finances de Shizuoka.
176
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Je mettrai à profit mon expérience
pour remplir mes fonctions ici,
177
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
au bureau des Finances de Chubu.
178
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
Il travaille dur et il a du talent.
Faisons-lui bon accueil.
179
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
- Oui, monsieur.
- Enchanté.
180
00:14:48,334 --> 00:14:49,501
Enchanté.
181
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
Ils sont tous très occupés.
182
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
- Désolé.
- C'est bon. Je comprends la situation.
183
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Votre femme a dû être surprise
par cette mutation soudaine.
184
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Un peu. Mais elle était contente
quand je lui ai parlé des avantages.
185
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Je vois.
186
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Je vous fais visiter.
187
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
D'accord.
188
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
- Sato.
- Oui ?
189
00:15:25,709 --> 00:15:27,543
Faites une liste des services concernés
190
00:15:27,626 --> 00:15:29,418
au bureau des finances de Chubu.
191
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Bien sûr.
192
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
Comme vous êtes proche de l'action,
vous avez des renseignements uniques.
193
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
C'est vrai.
194
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Je doute que quiconque
puisse en dire autant que moi…
195
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Il joue à quoi, ce type ?
196
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Il est cadre dans une société de relations
publiques et conseiller du Cabinet.
197
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Je me demande ce qu'il manigance.
198
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
SECRETS DE LA FRAUDE DE L'IA,
UN HOMME D'INFLUENCE DANS L'OMBRE
199
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
AFFAIRE CLASSÉE
DES QUESTIONS RESTENT SANS RÉPONSES
200
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
- Il veut sûrement faire de la politique.
- Je vois.
201
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Mademoiselle Matsuda, vous enquêtez
sur ce type depuis longtemps, non ?
202
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Vous le connaissez ?
203
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Quoi ?
204
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Non.
205
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Vraiment ?
206
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
J'espère que vous découvrirez la vérité
207
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
sur cette affaire de fraude.
208
00:16:16,168 --> 00:16:19,459
POURQUOI LES AMIS DU PREMIER MINISTRE
ONT-ILS ÉCHAPPÉ À L'ARRESTATION ?
209
00:16:19,543 --> 00:16:22,918
LUNE DE MIEL SECRÈTE AVEC SLT
210
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
On est SLT, Singularity Lab Technologies.
211
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Je vais expliquer
ce que veut dire notre nom.
212
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
La singularité technologique est le moment
213
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
où les avancées technologiques
dépassent l'évolution humaine.
214
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Donc, notre entreprise…
215
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Je suis épuisé.
216
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
C'est donc ça, être un adulte.
217
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- C'est bizarre, c'est tout.
218
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Tout le monde porte les mêmes fringues.
219
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Comme tu livres des journaux,
je pensais que tu étais du genre
220
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
à aimer ces choses-là.
221
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Pas vraiment. Je le fais
pour obtenir la bourse.
222
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
- C'est vrai ?
- Je ne les lis même pas.
223
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Sérieux ? Quel ignorant !
Tu es censé chercher du boulot.
224
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Je ne peux pas lire les infos en ligne ?
225
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Non. Ce n'est pas bien.
Il n'y a que des fake news sur Internet.
226
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Quel analphabète social.
227
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Tu as bien changé.
228
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
En première année,
tu ne parlais que de filles.
229
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Je me prépare à rejoindre
les rangs de la société adulte.
230
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Ça veut dire quoi ?
231
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
- Allons nous poser dans un café.
- Un café ?
232
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
En voilà un sympa.
233
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
234
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Le Premier ministre, vous avez dit qu'il
n'était pas concerné et l'a démenti,
235
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
mais son nom et celui de la première dame
236
00:17:43,251 --> 00:17:45,001
sont apparus en relation
237
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
avec la construction de cette école
à maintes reprises.
238
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Je doute que cette explication
satisfera l'opinion publique.
239
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
ASSISTANT DE LA PREMIÈRE DAME
240
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
M. le Premier ministre.
241
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Niez-vous catégoriquement avoir eu
quelconque influence dans cette affaire ?
242
00:18:03,543 --> 00:18:05,084
LES SOUTIENS DE LA PREMIÈRE DAME
243
00:18:05,168 --> 00:18:06,209
M. le Premier ministre.
244
00:18:08,251 --> 00:18:10,418
{\an8}ASSISTANTS DE LA PREMIÈRE DAME
SHINICHI MURAKAMI
245
00:18:10,501 --> 00:18:12,668
{\an8}Je peux confirmer…
246
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
que les allégations de mon implication
dans la vente du terrain public
247
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
ou son approbation sont fausses.
248
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Si ma femme ou moi étions
impliqués dans cette affaire,
249
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
bien entendu, je démissionnerais
250
00:18:28,251 --> 00:18:35,168
de mon poste de Premier ministre
et quitterais la Diète nationale.
251
00:18:35,251 --> 00:18:36,751
Bien dit, monsieur !
252
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
253
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Allô ?
254
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Vous avez entendu
ce qu'a dit le Premier ministre ?
255
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
- Oui.
- Qu'en pensez-vous ?
256
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
Vers la fin, il a ignoré la déclaration
qu'ils lui avaient préparée.
257
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Je pense qu'il parlait
avec ses propres mots.
258
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
S'il ment,
259
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
il risque la chute de son administration.
260
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Tout à fait.
261
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Je dois finir des recherches ici, à Tokyo.
262
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Mais après, j'irai à Nagoya.
263
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
J'interrogerai des proches
du bureau des Finances de Chubu.
264
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
D'accord.
265
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Au revoir.
266
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Je ne m'y attendais pas.
267
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
J'aurais aimé qu'il s'en tienne au texte.
268
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
En tout cas, faites en sorte
que tous ceux impliqués se taisent.
269
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
Ils ne doivent pas en parler.
270
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Bien sûr. Je m'en occupe tout de suite.
271
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
- Murakami.
- Oui ?
272
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Je doute qu'on puisse cacher
ce que sait le ministère des Finances.
273
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Oui.
274
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Parlez-en à Mouri, le directeur général
du bureau des Finances.
275
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Oui, monsieur.
276
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Le Cabinet du Premier ministre
n'a rien à voir avec cette affaire.
277
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Mais j'ai négocié l'accord
avec le ministère des Finances.
278
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Je le sais !
279
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Je le sais, mais…
280
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Si on ne soutient pas sa version
des faits, le problème va s'aggraver.
281
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Je compte sur vous.
282
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Je suis rentré.
283
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Salut.
284
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Je suis là. Ça sent bon !
285
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Ce n'est pas prêt.
Va prendre un bain d'abord.
286
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Je meurs de faim.
Je préfère manger d'abord.
287
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Très bien. Attends une minute.
288
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
M. Kurosaki va bien ?
289
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Oui. Comme d'habitude.
290
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
C'est un vétéran
sur qui je peux toujours compter.
291
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Ravie de l'entendre.
292
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Mais n'en fais pas trop.
293
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Bien sûr que je vais tout donner.
294
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Nous, les fonctionnaires,
travaillons pour le peuple de ce pays.
295
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
On travaille plus dur
durant les temps difficiles.
296
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Tu as toujours été fier de faire
de ton mieux pour le peuple.
297
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
C'est vrai.
298
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
C'est M. Kurosaki.
299
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Allô ?
300
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Oui, ça va. Qu'y a-t-il ?
301
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
D'accord.
302
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
D'accord.
303
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Maintenant ?
304
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Non, pas de problème.
305
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Très bien. D'accord, au revoir.
306
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Désolé, Mayumi.
Il veut que j'y retourne immédiatement.
307
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Vraiment ? Maintenant ?
308
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Oui. Comme c'est M. Kurosaki
qui demande, je dois y aller.
309
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
D'accord. Salue-le de ma part.
310
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
D'accord.
311
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
- Sois prudent.
- Je rentre bientôt.
312
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Monsieur Kurosaki. Bonsoir.
313
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Désolé de vous avoir fait venir
si soudainement.
314
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Ce n'est pas grave. Qu'y a-t-il ?
315
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
On a des problèmes.
316
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
C'est lié à la vente du terrain public ?
317
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Venez. Suivez-moi.
318
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
Bonsoir.
319
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
Bonsoir.
320
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Par ici.
321
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Voici M. Mouri, le directeur général
du bureau des Finances.
322
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Asseyez-vous.
323
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Il arrive tout juste de Tokyo.
Vous comprenez que c'est important.
324
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Vous êtes tous au courant
de l'affaire de l'école Eishin, non ?
325
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
- Oui.
- Bien.
326
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Le Premier ministre est pris
par ses fonctions officielles,
327
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
donc il n'a pas eu le temps
de se familiariser avec les faits.
328
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Il y a des archives ici
dont l'existence est plutôt gênante.
329
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
Elles ne correspondent pas
à ce qui a été dit au parlement.
330
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Excusez-moi. Je ne suis pas sûr
de bien comprendre.
331
00:25:02,209 --> 00:25:04,334
Les archives doivent être modifiées
332
00:25:04,418 --> 00:25:06,418
en fonction des propos tenus au parlement.
333
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
M. Kurosaki vous transmettra
les instructions exactes.
334
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Merci. Bonne nuit.
335
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Monsieur Kurosaki.
336
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Il vient de nous ordonner de…
337
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
falsifier des documents ?
338
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Me voilà.
339
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Salut. Que voulait M. Kurosaki ?
340
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Ce n'est pas si important.
341
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Tu dois avoir faim.
342
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Non, ça va.
343
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
- Je vais prendre un bain.
- D'accord.
344
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Tu dessines quoi, Hayato ? Montre-moi.
345
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
- Je sais dessiner ça maintenant, papa.
- Fais voir.
346
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
C'est génial, Hayato !
347
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Moi aussi, tu sais.
348
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Regarde.
349
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Oui. Tu dessines bien aussi.
350
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- - Ouais !
- Tu dînes à la maison ?
351
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Non, ne t'en fais pas.
Je rentrerai tard. Merci.
352
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
D'accord.
353
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
- Shinichi.
- Oui ?
354
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
J'ai vu les infos à propos de l'école
à la télé. Tout va bien ?
355
00:27:15,418 --> 00:27:19,084
Ça ? Il n'y a pas de problème.
La presse en fait tout un plat.
356
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Ravie de l'entendre.
357
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
Les autres mères de l'école
adorent ce genre de ragots.
358
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Je ne veux pas
qu'elles me posent des questions.
359
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Ce n'est rien, je te dis.
360
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Ignore-les quand elles te demandent.
361
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- - Tu sais que je ne peux pas faire ça.
- Non !
362
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Vous deux ! Arrêtez !
363
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Pas de bagarre. Quoi ? Ça ?
364
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Vous vous battez pour ça ?
365
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
- Je dois retourner travailler.
- D'accord.
366
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
- Bonne nuit.
- Papa doit y aller. Salut.
367
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
- Salut.
- Excusez-moi.
368
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Êtes-vous M. Murakami,
l'assistant de la première dame ?
369
00:27:55,876 --> 00:27:58,709
- Que voulez-vous ?
- Je suis Anna Matsuda de Touto Info.
370
00:27:58,793 --> 00:28:00,293
Je peux vous parler un moment ?
371
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Je n'ai rien à dire.
372
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
C'est au sujet de l'affaire
de l'école Eishin.
373
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
La déclaration du Premier ministre
l'autre jour ne vous a pas surpris ?
374
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Attendez.
375
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Comment osez-vous faire
de telles accusations ?
376
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Il a été dit que la première dame
était impliquée.
377
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Excusez-moi, je dois y aller.
378
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
379
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
ANNUAIRE DES REPRÉSENTANTS
DU GOUVERNEMENT
380
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
381
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Je ne vais jamais pouvoir finir.
Je vais y passer la nuit.
382
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Quoi ? Pas question !
Dépêchons-nous et terminons ça.
383
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
D'accord.
384
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
- Monsieur Sato.
- Oui ?
385
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Que pensez-vous de Mlle Matsuda ?
386
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Pourquoi ?
387
00:29:14,709 --> 00:29:16,584
Elle n'est pas dans l'équipe politique,
388
00:29:16,668 --> 00:29:18,126
mais elle pose les questions
389
00:29:18,209 --> 00:29:20,293
aux conférences de presse
du Premier ministre.
390
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Et elle se fiche de la critique en ligne.
391
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Je ne supporterais jamais ça.
392
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
C'est une femme forte psychologiquement.
393
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Elle a des tas d'ennemis,
mais elle prend son travail au sérieux.
394
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Je fais toujours ce qu'elle me demande.
395
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Je vois ce que vous voulez dire.
396
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
On dit qu'avant, elle était docile
et pas du tout comme maintenant.
397
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Vraiment ?
398
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
À ses débuts, elle pleurait
en interviewant des familles en deuil.
399
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
SHINICHI MURAKAMI
400
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI AU TRAVAIL
401
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
Je n'arrive pas à l'imaginer comme ça.
402
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Quelque chose a dû la changer.
403
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Bon, j'y vais.
404
00:30:20,668 --> 00:30:21,918
- À plus tard.
- Au revoir.
405
00:30:22,001 --> 00:30:23,709
- Prends soin de toi.
- D'accord.
406
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, tu as l'air d'un zombie.
407
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Arrête. J'ai toujours été comme ça.
408
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Ryo, tu cherches un boulot ?
409
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Oui.
410
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
- En gros, oui.
- Ça veut dire quoi ?
411
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Fixe-toi des objectifs.
412
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Oui, je sais.
413
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Je n'ai pas vraiment d'objectifs.
414
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Les gens comme nous commencent
avec un désavantage.
415
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Sois sérieux, sinon tu vas tout gâcher.
416
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
Un passage au savon dès le matin,
pas vrai, Ryo ?
417
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Bon, j'y vais aussi.
418
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
- À plus.
- À plus tard.
419
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Je pensais lire le journal, tu sais.
420
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Je ne sais pas par où commencer.
C'est dur à lire.
421
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
D'abord…
422
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
- Lis tous les titres.
- D'accord.
423
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Ensuite, lis bien
les articles qui t'intéressent.
424
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Vraiment ?
425
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
C'est quoi ça ?
426
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Scandale de l'école Eishin…"
427
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Je n'arrive pas à croire
que tu n'es pas au courant.
428
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
- J'y vais.
- Salut.
429
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"Le Premier ministre s'engage
à démissionner et quitter la Diète."
430
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Vraiment ?
431
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
"Nagoya" ?
432
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
VENTE DE TERRAIN PUBLIC AU RABAIS
433
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Le directeur de l'école…"
434
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
- Bonjour.
- Bonjour.
435
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
436
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
ARCHIVES D'EISHIN
NÉGOCIATIONS
437
00:33:03,168 --> 00:33:04,293
ADMINISTRATION DES BIENS
438
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
EISHIN, TRANSACTIONS
439
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
- Bon. Je compte sur vous.
- Mais c'est…
440
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
N'y pensez pas trop.
441
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Monsieur Kurosaki…
442
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
On doit…
443
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
falsifier des documents.
444
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Monsieur Kurosaki.
445
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Vous faites simplement
votre devoir de fonctionnaire.
446
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Mais c'est illégal !
447
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
448
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Ces ordres viennent d'en haut.
C'est votre travail…
449
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
- Faire disparaître des preuves ?
- Oui !
450
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Que ferez-vous si ça venait à se savoir ?
451
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
J'en prendrai l'entière responsabilité !
452
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Venez me voir quand vous aurez fini.
453
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
- Bonjour.
- Bonjour.
454
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
BUREAU DES FINANCES 2016
455
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
456
00:35:49,793 --> 00:35:51,709
DESCRIPTION DE L'ÉCOLE EISHIN
457
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
La réunion de la commission des budgets
est assez houleuse.
458
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Les questions de l'opposition
se sont intensifiées.
459
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
Ils exigent des explications
sur la vente du terrain public
460
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
et le lien entre le Premier ministre
et l'école Eishin.
461
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
À cause de l'affaire Eishin,
462
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
la séance des questions parlementaires
est devenue tendue.
463
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- - Monsieur Toyoda…
- Bonjour.
464
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
- Merci.
- Pas de problème.
465
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Oui…
466
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Quand l'opposition critique
le programme de l'école Eishin,
467
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
ou qu'ils accusent le recteur de l'école,
ils se trompent de débat.
468
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Là n'est pas la question.
469
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Le question est de savoir
à quelle fin l'école
470
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
a utilisé les noms du Premier ministre
et de la première dame.
471
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- - Personnellement…
- Oui ?
472
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Je suis proche du Premier ministre
et de la première dame.
473
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
Je les connais bien.
474
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
Ils sont honnêtes.
475
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Je ne peux pas m'empêcher de penser
que l'école Eishin
476
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
profite de leur gentillesse…
477
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Cette affaire ne concernerait donc
478
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
ni le Premier ministre
ni la première dame, mais Eishin.
479
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
C'est ce que je crois.
480
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Je comprends qu'en tant
qu'ancien conseiller spécial du Cabinet,
481
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
votre proximité avec le Premier ministre
vous laisse penser cela.
482
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Ce ne sont pas mes sentiments personnels.
483
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Il n'y a aucune preuve, non ?
484
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Poursuivre cette enquête est un gaspillage
d'argent du contribuable, d'après moi.
485
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
BAIL SIGNÉ
AVEC LE GOUVERNEMENT EN 2017
486
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
TOUT CE QU'IL Y A À SAVOIR
SUR LE SCANDALE DE L'ÉCOLE EISHIN
487
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
- Tu lis de nouveau les infos en ligne ?
- Oui.
488
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Tu adores ça.
489
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
- Non, je n'aime pas ça.
- D'accord, commençons.
490
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
TRANSFÉRÉ AU BUREAU DES FINANCES
DE CHUBU, LE 4 FÉVRIER DE CETTE ANNÉE
491
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}AVIS DE MUTATION EN FÉVRIER
492
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
493
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Allô ?
494
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
D'accord. J'arrive tout de suite.
495
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
De nombreux citoyens
se posent cette question.
496
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Le Premier ministre ne devrait-il pas
diriger une enquête lui-même
497
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
pour déterminer ce qui s'est passé ?
498
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- - C'est vrai !
- N'importe quoi !
499
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
- Silence !
- D'accord.
500
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
- J'attendrai.
- Monsieur le Premier ministre.
501
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}C'est exactement comme le ministre
des Finances vient de dire.
502
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}L'opposition commence à désespérer.
503
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}HISASHI NAKAGAWA
CONSEILLER SPÉCIAL DU PREMIER MINISTRE
504
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
Vous n'avez pas été suivi
par des journalistes ?
505
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Non.
506
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Les demandes d'un témoignage
de M. Mouri sont de plus en plus fortes.
507
00:40:13,709 --> 00:40:17,251
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'on parle de vous dans la Diète.
508
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Que va-t-il m'arriver ?
509
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
On a discuté de votre sort.
510
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
Par précaution,
511
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
j'aimerais que vous fassiez
profil bas pour le moment.
512
00:40:37,751 --> 00:40:39,459
Vous ne servez plus la première dame.
513
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Vous ferez d'autres choses.
514
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
Entrez.
515
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
Excusez-moi.
516
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
M. Tada, votre patron
à partir d'aujourd'hui.
517
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
J'attends le meilleur de vous.
518
00:41:07,043 --> 00:41:08,251
Ravi de vous rencontrer.
519
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Monsieur Matsuda, tout ira bien.
520
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
- Diazépam, 10 cc.
- Oui.
521
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Monsieur Matsuda.
522
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Monsieur Matsuda, tout va bien se passer.
523
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Tu vas bien ?
524
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Quel est cet endroit ?
525
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
C'est…
526
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
le bureau de renseignement du Cabinet.
527
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
Les personnages et événements
de cette œuvre sont fictifs
528
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
et ne dépeignent pas la réalité.
529
00:45:17,876 --> 00:45:22,876
{\an8}Sous-titres : Philippe Engels