1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda de Touto Info. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Des rumeurs récentes ont attiré l'attention du public. 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 Un ministre en exercice aurait accepté des pots-de-vin 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 en échange de faveurs pour une entreprise du bâtiment. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Soyez brefs. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Le ministre soutient que c'était le fait de sa secrétaire. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Vous êtes sûr que les ordres ne venaient pas du ministre ? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Venez-en au fait. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Le Premier ministre peut en être tenu indirectement pour responsable. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Qu'en pense le gouvernement ? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 C'est au Premier ministre d'en décider. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 {\an8}LA LIBERTÉ DE LA PRESSE SE DÉTÉRIORE LE JAPON EST 72E 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Au rapport, position A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Les passagers partent bientôt. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL 2 AÉROPORT INTERNATIONAL DE NARITA 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Le suspect vient de partir. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Le suspect passe devant la position C. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda de Touto Info. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 {\an8}J'ai une autre question liée à la corruption en politique. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 {\an8}Un détournement de fonds de l'aide 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 à la reconstruction après le séisme de 2011 a été révélé. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Posez des questions courtes. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 PLANS POUR L'ÉCOLE PRIMAIRE EISHIN 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 {\an8}Qu'en pensez-vous ? 25 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 {\an8}DIRECTION GÉNÉRALE MINISTÈRE DES FINANCES 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 CENTRE SCOLAIRE EISHIN 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 JUIN 2017 : CONFÉRENCE ET VISITE AVEC LA PREMIÈRE DAME 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 La première dame ? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Elle veut que ce soit officiel. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Elle sait que la question des déchets n'a pas été résolue. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Mais elle dit elle-même que la taille et la fiabilité du site sont parfaites. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 J'ai besoin de temps. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,376 J'en parlerai à la direction des finances de Chubu. 34 00:03:00,459 --> 00:03:02,876 Monsieur le directeur général, jetez un œil à ça. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI ASSISTANT DE LA PREMIÈRE DAME 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 C'est quoi ? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Considérez cela comme une priorité pour votre cabinet. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 DÉDUCTION D'ENVIRON 1,22 MILLIARD DE YENS 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Cette déduction est bien trop élevée. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 C'est le souhait du Premier ministre. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Le suspect s'approche de l'emplacement cible. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 - Oui ? - L'arrestation de Toyoda est annulée. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Quoi ? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 De grosses sommes ont été versées 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 par une société qui a bénéficié du projet. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Que fera le gouvernement ? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 Une enquête est en cours. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 La prochaine question sera la dernière. 49 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 Matsuda de Touto Info. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Quoi ? Pourquoi maintenant ? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 En tout cas, faites ce qu'on vous dit. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Compris ? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 - On y va. - Attendez. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 - L'arrestation a été annulée. - Pourquoi ? Il va s'échapper ! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Je n'en sais rien. Les chefs ont dit de le laisser partir. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Quoi ? C'est une fraude de dix milliards de yens ! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 J'apprécie votre coopération. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda de Touto Info. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Les résultats de l'enquête vont donc être rendus publics ? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Au lieu de ne diffuser que les informations favorables 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 au gouvernement, j'aimerais un peu plus d'impartialité. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 C'est une conférence de presse. Gardez vos opinions. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,168 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 TOUTO PRESSE 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Je suis de retour. 66 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 - Salut. - Salut. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 - Bonjour. - Ryo ! 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 - Oui ? - Regarde ça. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Encore une affaire de corruption. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 Il prenait des pots-de-vin. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 - Je vois. - C'est tout ce que tu as à dire ? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Tu vas bientôt chercher un boulot. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Intéresse-toi un peu aux problèmes sociaux. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 L'avenir dépend de vous, les jeunes. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Lâche-moi un peu. C'est trop demander. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 C'est trop demander ? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Tu dois au moins lire le journal. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Les jeunes ne lisent plus les journaux de nos jours. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 On a des smartphones. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 C'est le problème avec la jeunesse d'aujourd'hui. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Ne sois pas ridicule. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 On peut tout faire avec un smartphone. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Exactement. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 - Pas vrai ? - Quoi ? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 - Tu vois ? - Je suis de retour. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 - Salut. - Salut. 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 - Salut. - Tu y crois, Mayu ? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo ne lit pas les journaux, alors même qu'il travaille ici. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Vraiment ? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Quoi ? Tu les lis, toi ? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Bien évidemment. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Tu les livres tous les jours sans même t'y intéresser ? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Personne que je connais ne lit les journaux. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 On s'en fiche des autres. 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 C'est absurde de livrer les journaux sans savoir ce qu'ils contiennent. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Bien dit ! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 - Sois plutôt comme Mayu. - Une belle critique. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 J'y vais. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 - Tu es fâché, Ryo ? - Non. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 - Tiens. Prends une mandarine. - Merci. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 - Tu es fâché ? - Non. Salut. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Ne sois pas fâché. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 DOCUMENTS DOUTEUX EXISTENCE NON VÉRIFIÉE 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA RÉVÈLE LA VRAIE NATURE DU PREMIER MINISTRE 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 SIÈGE DE L'AGENCE SHINPO 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Monsieur Toyoda. Anna Matsuda de Touto Info. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Je peux vous parler ? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Encore vous ? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Je n'ai rien à ajouter. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Les allégations n'ont pas été démenties. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 En tant que conseiller spécial du Cabinet, 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 vous étiez impliqué dans le développement d'IA, non ? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Le ministère de l'Économie l'a excessivement subventionné. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Vous le saviez ? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Un rapport a révélé qu'un mandat d'arrêt a été émis. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Répondez-moi. 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 Quand arrêterez-vous de parler de cette affaire ? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Vos sentiments affectent votre travail. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,459 - Bonjour. - Bonjour. 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,376 BUREAU, TOUTO INFO 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 - Mademoiselle Matsuda. Bonjour. - Bonjour. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Mademoiselle Matsuda, vous avez lu les titres dans Maicho ? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Pas encore. Des nouvelles ? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 Ça. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Terrain public vendu à bas coût. Le Premier ministre est-il impliqué ?" 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 LA PREMIÈRE DAME EST NOMMÉE DIRECTRICE HONORAIRE 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Tout le monde. Rassemblez-vous. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 - Vous avez lu l'article dans Maicho ? - Oui. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Voilà. C'est devenu un problème, car le bureau des Finances de Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 n'a pas divulgué le prix de la vente du terrain. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Un terrain public qui était sur le marché pendant des lustres 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,251 aurait été vendu au rabais sur les ordres de la première dame ? 134 00:11:40,334 --> 00:11:41,168 Oui. 135 00:11:41,251 --> 00:11:43,709 D'habitude, on ne vend pas à un dixième de la valeur estimée. 136 00:11:43,793 --> 00:11:46,293 Pourquoi ils ont fait ça ? 137 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 C'est normal qu'ils l'aient vendu à un dixième du prix. 138 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Quoi ? 139 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 PREMIER MINISTRE IMPLIQUÉ ? 140 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Ils sont amis. 141 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Suivons aussi cette histoire. Matsuda, vous menez l'enquête. 142 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Je travaille encore sur les fraudes de Toyoda. 143 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Mettez cette affaire de côté pour l'instant. 144 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Elle n'intéresse personne. 145 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato et Yashiro, vous l'aiderez. 146 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Je compte sur vous. Compris ? 147 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 - Oui. - D'accord. 148 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Si c'est vrai, c'est un énorme abus de confiance. 149 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Pourquoi construisent-ils une école, au juste ? 150 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 Comment vont-ils expliquer le fait d'avoir essayé d'étouffer l'affaire ? 151 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 Ils ont des gens qui s'en occuperont. 152 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Entrez. 153 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Excusez-moi. 154 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 - Murakami. - Oui ? 155 00:13:03,251 --> 00:13:04,543 L'affaire de l'école Eishin… 156 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 C'est vous qui avez informé le ministère des Finances ? 157 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Oui. 158 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}BUREAU DU CONSEILLER SPÉCIAL DU PREMIER MINISTRE 159 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Ça a causé des problèmes. 160 00:13:16,668 --> 00:13:18,584 La presse et l'opposition ne manqueront pas 161 00:13:18,668 --> 00:13:19,918 de faire pression sur nous. 162 00:13:20,001 --> 00:13:23,043 - Je suis désolé. - Non. Ce n'est pas votre faute. 163 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Vous n'avez fait qu'obéir aux ordres. 164 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Cependant, 165 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 cette affaire sera certainement une épine dans le pied du gouvernement. 166 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 L'important, c'est d'éviter que cela prenne plus d'ampleur. 167 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Oui, je comprends. 168 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Et j'appellerai le ministère des Finances. 169 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Si la presse vous interroge à ce sujet, ne leur parlez pas. 170 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 D'accord. 171 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Excusez-moi. 172 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, PRÉFECTURE D'AICHI 173 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 SIÈGE, BUREAU DES FINANCES DE CHUBU 174 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Je m'appelle Kazuya Suzuki. Je travaille ici à partir d'aujourd'hui. 175 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Avant, je travaillais avec M. Kurosaki, au bureau des Finances de Shizuoka. 176 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Je mettrai à profit mon expérience pour remplir mes fonctions ici, 177 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 au bureau des Finances de Chubu. 178 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 Il travaille dur et il a du talent. Faisons-lui bon accueil. 179 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 - Oui, monsieur. - Enchanté. 180 00:14:48,334 --> 00:14:49,501 Enchanté. 181 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 Ils sont tous très occupés. 182 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 - Désolé. - C'est bon. Je comprends la situation. 183 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Votre femme a dû être surprise par cette mutation soudaine. 184 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Un peu. Mais elle était contente quand je lui ai parlé des avantages. 185 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Je vois. 186 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Je vous fais visiter. 187 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 D'accord. 188 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 - Sato. - Oui ? 189 00:15:25,709 --> 00:15:27,543 Faites une liste des services concernés 190 00:15:27,626 --> 00:15:29,418 au bureau des finances de Chubu. 191 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Bien sûr. 192 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 Comme vous êtes proche de l'action, vous avez des renseignements uniques. 193 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 C'est vrai. 194 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Je doute que quiconque puisse en dire autant que moi… 195 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Il joue à quoi, ce type ? 196 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Il est cadre dans une société de relations publiques et conseiller du Cabinet. 197 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Je me demande ce qu'il manigance. 198 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 SECRETS DE LA FRAUDE DE L'IA, UN HOMME D'INFLUENCE DANS L'OMBRE 199 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 AFFAIRE CLASSÉE DES QUESTIONS RESTENT SANS RÉPONSES 200 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 - Il veut sûrement faire de la politique. - Je vois. 201 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Mademoiselle Matsuda, vous enquêtez sur ce type depuis longtemps, non ? 202 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Vous le connaissez ? 203 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Quoi ? 204 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Non. 205 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Vraiment ? 206 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 J'espère que vous découvrirez la vérité 207 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 sur cette affaire de fraude. 208 00:16:16,168 --> 00:16:19,459 POURQUOI LES AMIS DU PREMIER MINISTRE ONT-ILS ÉCHAPPÉ À L'ARRESTATION ? 209 00:16:19,543 --> 00:16:22,918 LUNE DE MIEL SECRÈTE AVEC SLT 210 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 On est SLT, Singularity Lab Technologies. 211 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Je vais expliquer ce que veut dire notre nom. 212 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 La singularité technologique est le moment 213 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 où les avancées technologiques dépassent l'évolution humaine. 214 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Donc, notre entreprise… 215 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Je suis épuisé. 216 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 C'est donc ça, être un adulte. 217 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 - Qu'est-ce que tu racontes ? - C'est bizarre, c'est tout. 218 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Tout le monde porte les mêmes fringues. 219 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Comme tu livres des journaux, je pensais que tu étais du genre 220 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 à aimer ces choses-là. 221 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Pas vraiment. Je le fais pour obtenir la bourse. 222 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 - C'est vrai ? - Je ne les lis même pas. 223 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Sérieux ? Quel ignorant ! Tu es censé chercher du boulot. 224 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Je ne peux pas lire les infos en ligne ? 225 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Non. Ce n'est pas bien. Il n'y a que des fake news sur Internet. 226 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Quel analphabète social. 227 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Tu as bien changé. 228 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 En première année, tu ne parlais que de filles. 229 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Je me prépare à rejoindre les rangs de la société adulte. 230 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Ça veut dire quoi ? 231 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 - Allons nous poser dans un café. - Un café ? 232 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 En voilà un sympa. 233 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 234 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Le Premier ministre, vous avez dit qu'il n'était pas concerné et l'a démenti, 235 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 mais son nom et celui de la première dame 236 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 sont apparus en relation 237 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 avec la construction de cette école à maintes reprises. 238 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Je doute que cette explication satisfera l'opinion publique. 239 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ASSISTANT DE LA PREMIÈRE DAME 240 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 M. le Premier ministre. 241 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Niez-vous catégoriquement avoir eu quelconque influence dans cette affaire ? 242 00:18:03,543 --> 00:18:05,084 LES SOUTIENS DE LA PREMIÈRE DAME 243 00:18:05,168 --> 00:18:06,209 M. le Premier ministre. 244 00:18:08,251 --> 00:18:10,418 {\an8}ASSISTANTS DE LA PREMIÈRE DAME SHINICHI MURAKAMI 245 00:18:10,501 --> 00:18:12,668 {\an8}Je peux confirmer… 246 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 que les allégations de mon implication dans la vente du terrain public 247 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 ou son approbation sont fausses. 248 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Si ma femme ou moi étions impliqués dans cette affaire, 249 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 bien entendu, je démissionnerais 250 00:18:28,251 --> 00:18:35,168 de mon poste de Premier ministre et quitterais la Diète nationale. 251 00:18:35,251 --> 00:18:36,751 Bien dit, monsieur ! 252 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 253 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Allô ? 254 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Vous avez entendu ce qu'a dit le Premier ministre ? 255 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 - Oui. - Qu'en pensez-vous ? 256 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 Vers la fin, il a ignoré la déclaration qu'ils lui avaient préparée. 257 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Je pense qu'il parlait avec ses propres mots. 258 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 S'il ment, 259 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 il risque la chute de son administration. 260 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Tout à fait. 261 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Je dois finir des recherches ici, à Tokyo. 262 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Mais après, j'irai à Nagoya. 263 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 J'interrogerai des proches du bureau des Finances de Chubu. 264 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 D'accord. 265 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Au revoir. 266 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Je ne m'y attendais pas. 267 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 J'aurais aimé qu'il s'en tienne au texte. 268 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 En tout cas, faites en sorte que tous ceux impliqués se taisent. 269 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Ils ne doivent pas en parler. 270 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Bien sûr. Je m'en occupe tout de suite. 271 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 - Murakami. - Oui ? 272 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Je doute qu'on puisse cacher ce que sait le ministère des Finances. 273 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Oui. 274 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Parlez-en à Mouri, le directeur général du bureau des Finances. 275 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Oui, monsieur. 276 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Le Cabinet du Premier ministre n'a rien à voir avec cette affaire. 277 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Mais j'ai négocié l'accord avec le ministère des Finances. 278 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Je le sais ! 279 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Je le sais, mais… 280 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Si on ne soutient pas sa version des faits, le problème va s'aggraver. 281 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Je compte sur vous. 282 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Je suis rentré. 283 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Salut. 284 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Je suis là. Ça sent bon ! 285 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Ce n'est pas prêt. Va prendre un bain d'abord. 286 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Je meurs de faim. Je préfère manger d'abord. 287 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Très bien. Attends une minute. 288 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 M. Kurosaki va bien ? 289 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Oui. Comme d'habitude. 290 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 C'est un vétéran sur qui je peux toujours compter. 291 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Ravie de l'entendre. 292 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Mais n'en fais pas trop. 293 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Bien sûr que je vais tout donner. 294 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Nous, les fonctionnaires, travaillons pour le peuple de ce pays. 295 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 On travaille plus dur durant les temps difficiles. 296 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Tu as toujours été fier de faire de ton mieux pour le peuple. 297 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 C'est vrai. 298 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 C'est M. Kurosaki. 299 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Allô ? 300 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Oui, ça va. Qu'y a-t-il ? 301 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 D'accord. 302 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 D'accord. 303 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Maintenant ? 304 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Non, pas de problème. 305 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Très bien. D'accord, au revoir. 306 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Désolé, Mayumi. Il veut que j'y retourne immédiatement. 307 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Vraiment ? Maintenant ? 308 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Oui. Comme c'est M. Kurosaki qui demande, je dois y aller. 309 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 D'accord. Salue-le de ma part. 310 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 D'accord. 311 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 - Sois prudent. - Je rentre bientôt. 312 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Monsieur Kurosaki. Bonsoir. 313 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Désolé de vous avoir fait venir si soudainement. 314 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Ce n'est pas grave. Qu'y a-t-il ? 315 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 On a des problèmes. 316 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 C'est lié à la vente du terrain public ? 317 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Venez. Suivez-moi. 318 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 Bonsoir. 319 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 Bonsoir. 320 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Par ici. 321 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Voici M. Mouri, le directeur général du bureau des Finances. 322 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Asseyez-vous. 323 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Il arrive tout juste de Tokyo. Vous comprenez que c'est important. 324 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Vous êtes tous au courant de l'affaire de l'école Eishin, non ? 325 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 - Oui. - Bien. 326 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Le Premier ministre est pris par ses fonctions officielles, 327 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 donc il n'a pas eu le temps de se familiariser avec les faits. 328 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Il y a des archives ici dont l'existence est plutôt gênante. 329 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 Elles ne correspondent pas à ce qui a été dit au parlement. 330 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Excusez-moi. Je ne suis pas sûr de bien comprendre. 331 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 Les archives doivent être modifiées 332 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 en fonction des propos tenus au parlement. 333 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 M. Kurosaki vous transmettra les instructions exactes. 334 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Merci. Bonne nuit. 335 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Monsieur Kurosaki. 336 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Il vient de nous ordonner de… 337 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 falsifier des documents ? 338 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Me voilà. 339 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Salut. Que voulait M. Kurosaki ? 340 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Ce n'est pas si important. 341 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Tu dois avoir faim. 342 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Non, ça va. 343 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 - Je vais prendre un bain. - D'accord. 344 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Tu dessines quoi, Hayato ? Montre-moi. 345 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 - Je sais dessiner ça maintenant, papa. - Fais voir. 346 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 C'est génial, Hayato ! 347 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Moi aussi, tu sais. 348 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Regarde. 349 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Oui. Tu dessines bien aussi. 350 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - - Ouais ! - Tu dînes à la maison ? 351 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Non, ne t'en fais pas. Je rentrerai tard. Merci. 352 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 D'accord. 353 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 - Shinichi. - Oui ? 354 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 J'ai vu les infos à propos de l'école à la télé. Tout va bien ? 355 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 Ça ? Il n'y a pas de problème. La presse en fait tout un plat. 356 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Ravie de l'entendre. 357 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 Les autres mères de l'école adorent ce genre de ragots. 358 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Je ne veux pas qu'elles me posent des questions. 359 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Ce n'est rien, je te dis. 360 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Ignore-les quand elles te demandent. 361 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - - Tu sais que je ne peux pas faire ça. - Non ! 362 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Vous deux ! Arrêtez ! 363 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Pas de bagarre. Quoi ? Ça ? 364 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Vous vous battez pour ça ? 365 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 - Je dois retourner travailler. - D'accord. 366 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 - Bonne nuit. - Papa doit y aller. Salut. 367 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 - Salut. - Excusez-moi. 368 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Êtes-vous M. Murakami, l'assistant de la première dame ? 369 00:27:55,876 --> 00:27:58,709 - Que voulez-vous ? - Je suis Anna Matsuda de Touto Info. 370 00:27:58,793 --> 00:28:00,293 Je peux vous parler un moment ? 371 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Je n'ai rien à dire. 372 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 C'est au sujet de l'affaire de l'école Eishin. 373 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 La déclaration du Premier ministre l'autre jour ne vous a pas surpris ? 374 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Attendez. 375 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Comment osez-vous faire de telles accusations ? 376 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Il a été dit que la première dame était impliquée. 377 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Excusez-moi, je dois y aller. 378 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 379 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 ANNUAIRE DES REPRÉSENTANTS DU GOUVERNEMENT 380 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 381 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Je ne vais jamais pouvoir finir. Je vais y passer la nuit. 382 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Quoi ? Pas question ! Dépêchons-nous et terminons ça. 383 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 D'accord. 384 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 - Monsieur Sato. - Oui ? 385 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Que pensez-vous de Mlle Matsuda ? 386 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Pourquoi ? 387 00:29:14,709 --> 00:29:16,584 Elle n'est pas dans l'équipe politique, 388 00:29:16,668 --> 00:29:18,126 mais elle pose les questions 389 00:29:18,209 --> 00:29:20,293 aux conférences de presse du Premier ministre. 390 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Et elle se fiche de la critique en ligne. 391 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Je ne supporterais jamais ça. 392 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 C'est une femme forte psychologiquement. 393 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Elle a des tas d'ennemis, mais elle prend son travail au sérieux. 394 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Je fais toujours ce qu'elle me demande. 395 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Je vois ce que vous voulez dire. 396 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 On dit qu'avant, elle était docile et pas du tout comme maintenant. 397 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Vraiment ? 398 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 À ses débuts, elle pleurait en interviewant des familles en deuil. 399 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 SHINICHI MURAKAMI 400 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI AU TRAVAIL 401 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 Je n'arrive pas à l'imaginer comme ça. 402 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Quelque chose a dû la changer. 403 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Bon, j'y vais. 404 00:30:20,668 --> 00:30:21,918 - À plus tard. - Au revoir. 405 00:30:22,001 --> 00:30:23,709 - Prends soin de toi. - D'accord. 406 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, tu as l'air d'un zombie. 407 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Arrête. J'ai toujours été comme ça. 408 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Ryo, tu cherches un boulot ? 409 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Oui. 410 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 - En gros, oui. - Ça veut dire quoi ? 411 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Fixe-toi des objectifs. 412 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Oui, je sais. 413 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Je n'ai pas vraiment d'objectifs. 414 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Les gens comme nous commencent avec un désavantage. 415 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Sois sérieux, sinon tu vas tout gâcher. 416 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 Un passage au savon dès le matin, pas vrai, Ryo ? 417 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Bon, j'y vais aussi. 418 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 - À plus. - À plus tard. 419 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Je pensais lire le journal, tu sais. 420 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Je ne sais pas par où commencer. C'est dur à lire. 421 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 D'abord… 422 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 - Lis tous les titres. - D'accord. 423 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Ensuite, lis bien les articles qui t'intéressent. 424 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Vraiment ? 425 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 C'est quoi ça ? 426 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Scandale de l'école Eishin…" 427 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Je n'arrive pas à croire que tu n'es pas au courant. 428 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 - J'y vais. - Salut. 429 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "Le Premier ministre s'engage à démissionner et quitter la Diète." 430 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Vraiment ? 431 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 "Nagoya" ? 432 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 VENTE DE TERRAIN PUBLIC AU RABAIS 433 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Le directeur de l'école…" 434 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 - Bonjour. - Bonjour. 435 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 436 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 ARCHIVES D'EISHIN NÉGOCIATIONS 437 00:33:03,168 --> 00:33:04,293 ADMINISTRATION DES BIENS 438 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 EISHIN, TRANSACTIONS 439 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 - Bon. Je compte sur vous. - Mais c'est… 440 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 N'y pensez pas trop. 441 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Monsieur Kurosaki… 442 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 On doit… 443 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 falsifier des documents. 444 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Monsieur Kurosaki. 445 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Vous faites simplement votre devoir de fonctionnaire. 446 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Mais c'est illégal ! 447 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 448 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Ces ordres viennent d'en haut. C'est votre travail… 449 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 - Faire disparaître des preuves ? - Oui ! 450 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Que ferez-vous si ça venait à se savoir ? 451 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 J'en prendrai l'entière responsabilité ! 452 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Venez me voir quand vous aurez fini. 453 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 - Bonjour. - Bonjour. 454 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 BUREAU DES FINANCES 2016 455 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 456 00:35:49,793 --> 00:35:51,709 DESCRIPTION DE L'ÉCOLE EISHIN 457 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 La réunion de la commission des budgets est assez houleuse. 458 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Les questions de l'opposition se sont intensifiées. 459 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 Ils exigent des explications sur la vente du terrain public 460 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 et le lien entre le Premier ministre et l'école Eishin. 461 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 À cause de l'affaire Eishin, 462 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 la séance des questions parlementaires est devenue tendue. 463 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - - Monsieur Toyoda… - Bonjour. 464 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 - Merci. - Pas de problème. 465 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Oui… 466 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Quand l'opposition critique le programme de l'école Eishin, 467 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 ou qu'ils accusent le recteur de l'école, ils se trompent de débat. 468 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Là n'est pas la question. 469 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Le question est de savoir à quelle fin l'école 470 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 a utilisé les noms du Premier ministre et de la première dame. 471 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - - Personnellement… - Oui ? 472 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Je suis proche du Premier ministre et de la première dame. 473 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 Je les connais bien. 474 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 Ils sont honnêtes. 475 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Je ne peux pas m'empêcher de penser que l'école Eishin 476 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 profite de leur gentillesse… 477 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Cette affaire ne concernerait donc 478 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 ni le Premier ministre ni la première dame, mais Eishin. 479 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 C'est ce que je crois. 480 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Je comprends qu'en tant qu'ancien conseiller spécial du Cabinet, 481 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 votre proximité avec le Premier ministre vous laisse penser cela. 482 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Ce ne sont pas mes sentiments personnels. 483 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Il n'y a aucune preuve, non ? 484 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Poursuivre cette enquête est un gaspillage d'argent du contribuable, d'après moi. 485 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 BAIL SIGNÉ AVEC LE GOUVERNEMENT EN 2017 486 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 TOUT CE QU'IL Y A À SAVOIR SUR LE SCANDALE DE L'ÉCOLE EISHIN 487 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 - Tu lis de nouveau les infos en ligne ? - Oui. 488 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Tu adores ça. 489 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 - Non, je n'aime pas ça. - D'accord, commençons. 490 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 TRANSFÉRÉ AU BUREAU DES FINANCES DE CHUBU, LE 4 FÉVRIER DE CETTE ANNÉE 491 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}AVIS DE MUTATION EN FÉVRIER 492 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 493 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Allô ? 494 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 D'accord. J'arrive tout de suite. 495 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 De nombreux citoyens se posent cette question. 496 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Le Premier ministre ne devrait-il pas diriger une enquête lui-même 497 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 pour déterminer ce qui s'est passé ? 498 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - - C'est vrai ! - N'importe quoi ! 499 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 - Silence ! - D'accord. 500 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 - J'attendrai. - Monsieur le Premier ministre. 501 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}C'est exactement comme le ministre des Finances vient de dire. 502 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}L'opposition commence à désespérer. 503 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}HISASHI NAKAGAWA CONSEILLER SPÉCIAL DU PREMIER MINISTRE 504 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 Vous n'avez pas été suivi par des journalistes ? 505 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Non. 506 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Les demandes d'un témoignage de M. Mouri sont de plus en plus fortes. 507 00:40:13,709 --> 00:40:17,251 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on parle de vous dans la Diète. 508 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Que va-t-il m'arriver ? 509 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 On a discuté de votre sort. 510 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 Par précaution, 511 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 j'aimerais que vous fassiez profil bas pour le moment. 512 00:40:37,751 --> 00:40:39,459 Vous ne servez plus la première dame. 513 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Vous ferez d'autres choses. 514 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 Entrez. 515 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 Excusez-moi. 516 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 M. Tada, votre patron à partir d'aujourd'hui. 517 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 J'attends le meilleur de vous. 518 00:41:07,043 --> 00:41:08,251 Ravi de vous rencontrer. 519 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Monsieur Matsuda, tout ira bien. 520 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 - Diazépam, 10 cc. - Oui. 521 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Monsieur Matsuda. 522 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Monsieur Matsuda, tout va bien se passer. 523 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Tu vas bien ? 524 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Quel est cet endroit ? 525 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 C'est… 526 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 le bureau de renseignement du Cabinet. 527 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 Les personnages et événements de cette œuvre sont fictifs 528 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 et ne dépeignent pas la réalité. 529 00:45:17,876 --> 00:45:22,876 {\an8}Sous-titres : Philippe Engels