1 00:00:32,418 --> 00:00:34,043 Matsuda von Touto-News. 2 00:00:34,126 --> 00:00:36,876 Die öffentliche Aufmerksamkeit wurde durch neueste Gerüchte 3 00:00:36,959 --> 00:00:39,668 auf einen amtierenden Minister gelenkt, der wohl Zahlungen 4 00:00:39,751 --> 00:00:42,584 für Gefälligkeiten gegenüber einer Baufirma erhielt. 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,584 Halten Sie Ihre Fragen kurz. 6 00:00:44,668 --> 00:00:47,793 Der Minister bezichtigt seinen Sekretär. 7 00:00:47,876 --> 00:00:51,251 Sind Sie sicher, dass dies nicht auf Anweisung des Ministers geschah? 8 00:00:51,334 --> 00:00:52,918 Kommen Sie bitte zur Sache. 9 00:00:53,001 --> 00:00:56,376 Der Premier kann sich nicht aus einer indirekten Verantwortung ziehen. 10 00:00:56,459 --> 00:00:58,293 Welche Haltung vertritt die Regierung? 11 00:00:58,876 --> 00:01:01,043 Das muss der Premierminister entscheiden. 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,293 {\an8}PRESSEFREIHEIT NIMMT AB JAPAN: PLATZ 72, LETZTER DER G7 13 00:01:17,126 --> 00:01:18,168 Bericht, Position A. 14 00:01:21,168 --> 00:01:23,001 Die Passagiere gehen gleich los. 15 00:01:24,043 --> 00:01:27,459 {\an8}TERMINAL 2, FLUGHAFEN TOKIO-NARITA 16 00:01:29,501 --> 00:01:31,876 Verdächtiger hat das Gate verlassen. 17 00:01:43,251 --> 00:01:45,043 Verdächtiger überschreitet Position C. 18 00:02:11,668 --> 00:02:13,043 Matsuda von Touto-News. 19 00:02:13,126 --> 00:02:17,293 Ich möchte eine weitere Frage bezüglich Korruption in der Politik stellen. 20 00:02:17,376 --> 00:02:19,334 Kürzlich wurde enthüllt, 21 00:02:19,418 --> 00:02:22,168 dass Geldmittel nach dem Erdbeben 2011 missbraucht wurden. 22 00:02:22,251 --> 00:02:24,293 Halten Sie Ihre Fragen kurz. 23 00:02:24,376 --> 00:02:26,376 (UNBESTÄTIGT) PLÄNE FÜR EISHIN-AKADEMIE-GRUNDSCHULE 24 00:02:30,418 --> 00:02:31,584 {\an8}Was denken Sie? 25 00:02:31,668 --> 00:02:33,751 {\an8}BÜRO DES GENERALDIREKTORS FÜR FINANZEN, FINANZMINISTERIUM 26 00:02:34,251 --> 00:02:35,793 BILDUNGSKONZERN EISHIN-AKADEMIE 27 00:02:38,084 --> 00:02:41,501 JUNI 2017: VORTRAG UND FÜHRUNG DURCH DIE FIRST LADY 28 00:02:42,209 --> 00:02:43,459 Was denkt die First Lady? 29 00:02:43,543 --> 00:02:45,876 Sie würde gerne offiziell fortfahren. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,126 Sie weiß, dass das Müllproblem noch nicht gelöst wurde. 31 00:02:49,209 --> 00:02:54,084 Aber sie sagt selbst, Größe und Eignung des Standorts seien perfekt. 32 00:02:56,168 --> 00:02:57,459 Ich brauche mehr Zeit. 33 00:02:58,084 --> 00:03:00,251 Ich gehe es mit dem Finanzamt in Chubu durch. 34 00:03:00,334 --> 00:03:02,876 Generaldirektor, bitte schauen Sie sich das an. 35 00:03:07,001 --> 00:03:08,209 SHINICHI MURAKAMI ASSISTENT DER FIRST LADY JAPANS 36 00:03:24,251 --> 00:03:25,668 Was ist das? 37 00:03:25,751 --> 00:03:28,501 Bitte betrachten Sie es als Priorität für Ihr Büro. 38 00:03:29,209 --> 00:03:31,251 KÜRZUNG UM ETWA 1.222 MILLIARDEN YEN 39 00:03:31,334 --> 00:03:34,251 Diese Kürzung wirkt viel zu hoch. 40 00:03:35,459 --> 00:03:37,168 Der Premierminister wünscht es so. 41 00:03:39,043 --> 00:03:41,209 Der Verdächtige trifft gleich am Zielort ein. 42 00:03:44,668 --> 00:03:48,001 -Ja? -Toyodas Festnahme wurde abgeblasen. 43 00:03:48,084 --> 00:03:48,959 Was? 44 00:03:49,043 --> 00:03:51,334 Es wurde berichtet, dass von einem Konzern, 45 00:03:51,418 --> 00:03:54,459 der von dem Projekt profitierte, große Beträge gezahlt wurden. 46 00:03:54,543 --> 00:03:56,168 Was sagt die Regierung dazu? 47 00:03:56,251 --> 00:03:58,959 In der Sache wird zurzeit ermittelt. 48 00:03:59,043 --> 00:04:01,376 Die nächste Frage ist die letzte. 49 00:04:02,751 --> 00:04:03,918 Matsuda von Touto-News. 50 00:04:04,001 --> 00:04:05,709 Was? Warum jetzt? 51 00:04:05,793 --> 00:04:07,959 Egal, folgen Sie Ihren Befehlen. 52 00:04:08,043 --> 00:04:08,918 Verstanden? 53 00:04:10,959 --> 00:04:12,418 -Wir gehen rein. -Moment. 54 00:04:13,668 --> 00:04:16,543 -Die Festnahme findet nicht statt. -Warum? Er wird davonkommen! 55 00:04:16,626 --> 00:04:19,251 Keine Ahnung. Wir sollen ihn laufen lassen. 56 00:04:19,334 --> 00:04:21,584 Was? Es geht um Betrug von zehn Milliarden Yen! 57 00:04:24,459 --> 00:04:25,959 Danke für die Zusammenarbeit. 58 00:04:33,084 --> 00:04:34,459 Matsuda von Touto-News. 59 00:04:34,543 --> 00:04:39,168 Also darf ich davon ausgehen, dass die Ergebnisse veröffentlicht werden? 60 00:04:39,251 --> 00:04:42,668 Anstatt nur Informationen herauszugeben, die der Regierung dienlich sind, 61 00:04:42,751 --> 00:04:45,709 würde ich gern objektive Informationen erhalten. 62 00:04:45,793 --> 00:04:48,459 Diese Pressekonferenz ist keine Bühne für Ihre Ansichten. 63 00:05:06,043 --> 00:05:08,209 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 64 00:07:11,626 --> 00:07:16,126 TOUTO-PRESSE 65 00:07:16,209 --> 00:07:17,459 Ich bin zurück. 66 00:07:17,543 --> 00:07:19,168 -Hallo. -Hallo. 67 00:07:19,251 --> 00:07:20,084 -Danke. -Ryo. 68 00:07:20,168 --> 00:07:21,459 -Ja? -Schau dir das an. 69 00:07:21,543 --> 00:07:23,293 Noch ein Korruptionsfall. 70 00:07:23,376 --> 00:07:25,209 Er soll bestochen worden sein. 71 00:07:25,293 --> 00:07:28,209 -Oh, verstehe. -Ist das deine Reaktion? 72 00:07:28,293 --> 00:07:30,876 Du brauchst bald wieder einen Job. 73 00:07:30,959 --> 00:07:33,751 Zeig etwas Interesse an sozialen Missständen. 74 00:07:33,834 --> 00:07:37,751 Die Zukunft hängt von euch ab, den jungen Leuten. 75 00:07:37,834 --> 00:07:40,168 Mach mal halblang. Das ist etwas viel verlangt. 76 00:07:40,251 --> 00:07:41,918 Zu viel verlangt? 77 00:07:42,001 --> 00:07:44,334 Du solltest zumindest die Zeitung lesen. 78 00:07:45,334 --> 00:07:47,918 Heutzutage lesen junge Leute keine Zeitung mehr. 79 00:07:48,001 --> 00:07:49,168 Wir haben Smartphones. 80 00:07:51,043 --> 00:07:53,459 Das ist das Problem mit den jungen Leuten heutzutage. 81 00:07:53,543 --> 00:07:54,959 Red keinen Unsinn. 82 00:07:55,043 --> 00:07:58,001 Inzwischen kann man alles mit Smartphones machen. 83 00:07:58,084 --> 00:07:59,043 Ganz genau. 84 00:07:59,126 --> 00:08:00,543 -Nicht wahr? -Was? 85 00:08:00,626 --> 00:08:02,626 -Siehst du? -Ich bin zurück. 86 00:08:02,709 --> 00:08:04,584 -Hallo. -Willkommen zurück! 87 00:08:04,668 --> 00:08:07,709 -Guten Morgen. -Kannst du das glauben, Mayu? 88 00:08:07,793 --> 00:08:11,209 Ryo liest nicht die Zeitung, obwohl er hier arbeitet. 89 00:08:12,793 --> 00:08:14,626 Wirklich? 90 00:08:14,709 --> 00:08:16,793 Was? Du liest sie? 91 00:08:16,876 --> 00:08:18,334 Natürlich. 92 00:08:18,418 --> 00:08:21,251 Wie kannst du sie jeden Tag ausliefern, ohne sie zu lesen? 93 00:08:21,334 --> 00:08:24,751 Aber die liest doch niemand. 94 00:08:24,834 --> 00:08:26,501 Was kümmern dich andere Leute? 95 00:08:27,001 --> 00:08:30,209 Zeitungen auszuliefern, ohne zu wissen, was darin steht, ist sinnlos. 96 00:08:30,793 --> 00:08:33,251 Gut gesagt! 97 00:08:33,334 --> 00:08:36,168 -Sei mehr wie Mayu! -Du hast gut mit ihm geschimpft. 98 00:08:37,293 --> 00:08:38,126 Ich gehe. 99 00:08:38,209 --> 00:08:40,334 -Bist du sauer, Ryo? -Nein, bin ich nicht. 100 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 -Hier. Nimm eine Mandarine. -Danke. 101 00:08:43,918 --> 00:08:46,168 -Bist du sauer? -Nein, bin ich nicht. Tschüss. 102 00:08:50,543 --> 00:08:51,918 Werd nicht sauer. 103 00:09:07,751 --> 00:09:10,876 DUBIOSE DOKUMENTE UNBEWIESENE EXISTENZ 104 00:09:10,959 --> 00:09:12,959 SHINJIRO TOYODA 105 00:09:27,418 --> 00:09:30,209 SHINJIRO TOYODA ENTHÜLLT DEN WAHREN CHARAKTER DES PREMIERS 106 00:09:49,959 --> 00:09:52,793 HAUPTSITZ DER AGENTUR SHINPO 107 00:09:58,501 --> 00:10:00,959 Hr. Toyoda. Anna Matsuda von Touto-News. 108 00:10:01,043 --> 00:10:02,626 Haben Sie einen Moment? 109 00:10:03,501 --> 00:10:04,626 Sie schon wieder? 110 00:10:04,709 --> 00:10:06,376 Ich habe nichts weiter zu sagen. 111 00:10:06,459 --> 00:10:08,334 Die Anschuldigungen sind nicht vom Tisch. 112 00:10:10,959 --> 00:10:13,001 Als Sonderberater des Kabinetts waren Sie doch 113 00:10:13,084 --> 00:10:15,834 in die Entwicklung von KI-Technologie involviert, nicht wahr? 114 00:10:16,709 --> 00:10:19,959 Das Wirtschaftsministerium stellte ungewöhnlich hohe Zuschüsse bereit. 115 00:10:20,043 --> 00:10:21,418 Wussten Sie davon? 116 00:10:23,543 --> 00:10:26,334 Es gab sogar einen Bericht über einen Haftbefehl. 117 00:10:28,043 --> 00:10:29,126 Antworten Sie mir! 118 00:10:33,043 --> 00:10:35,251 Wann hören Sie auf, alte Geschichten aufzurollen? 119 00:10:36,668 --> 00:10:38,876 Lassen Sie Ihre Gefühle bei der Arbeit außen vor. 120 00:10:49,168 --> 00:10:51,459 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 121 00:10:51,543 --> 00:10:52,376 LOKALREDAKTION, TOUTO-NEWS 122 00:10:52,459 --> 00:10:54,876 -Fr. Matsuda. Guten Morgen. -Guten Morgen. 123 00:10:54,959 --> 00:10:57,751 Fr. Matsuda, haben Sie in der Maicho den Lokalteil gelesen? 124 00:10:57,834 --> 00:10:59,168 Noch nicht. Gibt es etwas? 125 00:10:59,918 --> 00:11:01,084 Das schreiben sie. 126 00:11:03,376 --> 00:11:06,709 "Öffentlicher Grund billig verkauft. Verbindungen zum Premier?" 127 00:11:09,668 --> 00:11:13,084 FIRST LADY ZUR EHRENDIREKTORIN ERNANNT 128 00:11:13,918 --> 00:11:16,834 Leute. Kommt zusammen. 129 00:11:20,751 --> 00:11:22,876 -Ihr habt den Maicho-Artikel gelesen? -Ja. 130 00:11:24,459 --> 00:11:28,084 Das hier. Das wurde zum Problem, weil das örtliche Finanzamt von Chubu 131 00:11:28,168 --> 00:11:31,584 nicht bekanntgab, zu welchem Preis der öffentliche Grund verkauft wurde. 132 00:11:32,709 --> 00:11:36,459 Das heißt, dass öffentlicher Grund, der seit Ewigkeiten unverkauft blieb, 133 00:11:36,543 --> 00:11:40,584 nach Belieben der First Lady zum Sonderpreis verkauft wurde? 134 00:11:40,668 --> 00:11:43,709 -Genau. -Eigentlich kommt es nie vor, 135 00:11:43,793 --> 00:11:46,376 dass der Preis auf ein Zehntel sinkt. Wie kam es dazu? 136 00:11:47,001 --> 00:11:49,668 Sie würden bestimmt zu einem Zehntel des Preises verkaufen. 137 00:11:49,751 --> 00:11:50,668 Was? 138 00:11:51,751 --> 00:11:52,918 VERBINDUNGEN ZUM PREMIER? 139 00:11:53,001 --> 00:11:54,376 Sie sind Freunde. 140 00:11:56,418 --> 00:11:59,168 Wir werden die Story auch verfolgen. Matsuda, Sie machen das? 141 00:12:00,459 --> 00:12:02,668 Ich bin noch an Toyodas Betrugsfall dran. 142 00:12:03,459 --> 00:12:05,709 Legen Sie den eine Weile auf Eis. 143 00:12:07,418 --> 00:12:09,251 Die Story ist sinnlos. 144 00:12:11,209 --> 00:12:13,459 Sato und Yashiro, ihr unterstützt sie. 145 00:12:13,543 --> 00:12:15,001 Ich zähle auf euch. Verstanden? 146 00:12:15,084 --> 00:12:16,084 -Natürlich. -Ja. 147 00:12:18,834 --> 00:12:22,334 Wenn das stimmen sollte, wäre das ein riesiger Vertrauensbruch. 148 00:12:22,418 --> 00:12:25,126 Ich meine, warum bauen sie überhaupt eine Schule? 149 00:12:25,209 --> 00:12:28,459 Und da sie es offenbar vertuschen wollen, wie wollen sie es erklären? 150 00:12:29,918 --> 00:12:32,251 Sie haben Leute, die das für sie klären. 151 00:12:47,001 --> 00:12:48,043 Herein. 152 00:12:49,168 --> 00:12:50,251 Verzeihung. 153 00:13:00,418 --> 00:13:02,293 -Murakami. -Ja? 154 00:13:03,251 --> 00:13:04,418 Diese Eishin-Affäre… 155 00:13:05,043 --> 00:13:07,668 Waren Sie es, der das Finanzministerium instruierte? 156 00:13:08,876 --> 00:13:09,959 {\an8}Ja. 157 00:13:10,043 --> 00:13:14,168 {\an8}BÜRO DES SONDERBERATERS DES PREMIERMINISTERS 158 00:13:14,251 --> 00:13:15,876 {\an8}Das hat für einigen Wirbel gesorgt. 159 00:13:16,668 --> 00:13:19,876 Presse und Opposition werden deswegen Druck auf uns ausüben. 160 00:13:19,959 --> 00:13:23,043 -Verzeihen Sie, bitte. -Nein. Es ist nicht Ihre Schuld. 161 00:13:23,584 --> 00:13:25,584 Sie haben nur Ihre Pflicht erfüllt. 162 00:13:27,626 --> 00:13:29,126 Allerdings 163 00:13:29,793 --> 00:13:33,334 werden daraus Schwierigkeiten für die Administration resultieren. 164 00:13:34,168 --> 00:13:37,543 Die Sache darf nur nicht zu einem größeren Problem heranwachsen. 165 00:13:37,626 --> 00:13:38,918 Ja, das verstehe ich. 166 00:13:39,418 --> 00:13:41,751 Ich werde auch das Finanzministerium unterrichten. 167 00:13:43,334 --> 00:13:47,001 Sollte die Presse Sie darauf ansprechen, reden Sie nicht mit ihnen. 168 00:13:48,709 --> 00:13:49,626 Verstanden. 169 00:13:51,959 --> 00:13:53,168 Entschuldigen Sie mich. 170 00:14:03,168 --> 00:14:08,709 NAGOYA, PRÄFEKTUR AICHI 171 00:14:12,334 --> 00:14:16,209 HAUPTSITZ DES FINANZAMTS VON CHUBU 172 00:14:21,709 --> 00:14:25,418 Mein Name ist Kazuya Suzuki. Ab heute soll ich hier arbeiten. 173 00:14:26,501 --> 00:14:30,793 Zuvor arbeitete ich mit Leiter Kurosaki beim Finanzbüro von Shizuoka. 174 00:14:30,876 --> 00:14:34,251 Ich werde meine Erfahrung nutzen, um meine Pflichten 175 00:14:34,334 --> 00:14:36,876 hier im Finanzamt von Chubu zu erfüllen. 176 00:14:41,751 --> 00:14:45,293 Er ist ein fleißiger, talentierter Mann. Heißen Sie ihn herzlich willkommen. 177 00:14:45,376 --> 00:14:47,084 -Ja, natürlich. -Sehr erfreut. 178 00:14:48,334 --> 00:14:49,626 -Sehr erfreut. -Sehr erfreut. 179 00:14:52,084 --> 00:14:53,459 Alle sind sehr beschäftigt. 180 00:14:54,084 --> 00:14:57,543 -Bitte verzeihen Sie. -Schon gut. Ich verstehe die Umstände. 181 00:14:58,584 --> 00:15:01,709 Ihre Frau muss von der Versetzung sehr überrumpelt worden sein. 182 00:15:02,209 --> 00:15:06,501 Ein wenig. Aber sie freute sich, als sie von den Vorteilen hörte. 183 00:15:08,376 --> 00:15:09,501 Verstehe. 184 00:15:10,709 --> 00:15:12,251 Ich führe Sie kurz herum. 185 00:15:12,918 --> 00:15:13,918 Gut. 186 00:15:23,501 --> 00:15:25,626 -Sato. -Ja? 187 00:15:25,709 --> 00:15:28,043 Kannst du eine Liste der relevanten Abteilungen 188 00:15:28,126 --> 00:15:29,418 von Chubus Finanzamt machen? 189 00:15:29,501 --> 00:15:30,376 Klar. 190 00:15:31,126 --> 00:15:34,668 So nahe am Geschehen haben Sie bestimmt wichtige Erkenntnisse gesammelt. 191 00:15:34,751 --> 00:15:35,959 Das stimmt. 192 00:15:36,043 --> 00:15:38,793 Ich bezweifle, noch jemand könnte so viel wie ich berichten. 193 00:15:38,876 --> 00:15:40,751 Was hat es mit dem Kerl auf sich? 194 00:15:41,334 --> 00:15:45,459 Er ist eine Führungskraft einer PR-Firma und Sonderberater des Kabinetts. 195 00:15:46,043 --> 00:15:47,668 Ich frage mich, was er ausheckt. 196 00:15:49,918 --> 00:15:54,751 DIE GEHEIMNISSE DES KI-BETRUGS EIN POLITIK-BROKER HINTER DEN KULISSEN 197 00:15:54,834 --> 00:15:57,584 FALL ABGESCHLOSSEN, ABER WICHTIGE FRAGEN UNBEANTWORTET 198 00:15:57,668 --> 00:16:01,001 -Er will wahrscheinlich in die Politik. -Verstehe. 199 00:16:01,084 --> 00:16:05,709 Fr. Matsuda, Sie jagen diesem Kerl schon lange Zeit nach, oder? 200 00:16:05,793 --> 00:16:06,876 Kennen Sie ihn? 201 00:16:06,959 --> 00:16:08,084 Was? 202 00:16:08,168 --> 00:16:09,543 Nein. 203 00:16:10,043 --> 00:16:11,126 Ehrlich? 204 00:16:12,459 --> 00:16:14,501 Ich hoffe wirklich, Sie decken 205 00:16:14,584 --> 00:16:16,084 den KI-Betrug komplett auf. 206 00:16:16,168 --> 00:16:19,334 WARUM ENTKAM EIN FREUND DES PREMIERS DEM STRAFVOLLZUG? 207 00:16:19,418 --> 00:16:22,918 GEHEIME FLITTERWOCHEN MIT SLT 208 00:16:27,168 --> 00:16:31,043 Wir sind Singularity Lab Technologies, kurz SLT. 209 00:16:31,126 --> 00:16:33,501 Ich erkläre kurz, was unser Name bedeutet. 210 00:16:33,584 --> 00:16:35,793 Technologische Singularität ist, 211 00:16:35,876 --> 00:16:38,918 wenn technologischer Fortschritt die menschliche Evolution überholt. 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,209 Unser Unternehmen… 213 00:16:40,293 --> 00:16:42,543 Ich bin so was von erschöpft. 214 00:16:43,334 --> 00:16:45,626 Ich schätze mal, so ist es als Erwachsener. 215 00:16:46,668 --> 00:16:50,418 -Was ist mit dir los? -Es fühlt sich nur seltsam an. 216 00:16:50,501 --> 00:16:52,293 Alle sind gleich gekleidet. 217 00:16:53,543 --> 00:16:56,918 Du lieferst doch Zeitungen aus. Ich dachte, du wärst jemand, 218 00:16:57,001 --> 00:16:58,709 der auf so was steht. 219 00:16:58,793 --> 00:17:02,418 Überhaupt nicht. Ich mache das nur wegen des Geldes für das Stipendium. 220 00:17:02,501 --> 00:17:04,501 -Ach, so ist das? -Ich lese sie nicht einmal. 221 00:17:04,584 --> 00:17:08,168 Nicht? Womit wir bei uninformiert wären! Du solltest auf Jobsuche sein. 222 00:17:08,251 --> 00:17:10,293 Kann ich nicht einfach online lesen? 223 00:17:10,376 --> 00:17:14,001 Keinesfalls. Das Zeug taugt nichts. Im Internet stehen nur Fake News. 224 00:17:14,084 --> 00:17:15,709 Das ist sozialer Analphabetismus. 225 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 Du hast dich wirklich verändert. 226 00:17:19,334 --> 00:17:21,918 Im ersten Studienjahr hast du nur über Frauen geredet. 227 00:17:22,501 --> 00:17:25,334 Ich bereite mich darauf vor, ins Erwachsenenleben aufzusteigen. 228 00:17:25,876 --> 00:17:27,251 Was heißt das überhaupt? 229 00:17:28,334 --> 00:17:30,626 -Gehen wir ins Café. -Ins Café? 230 00:17:31,626 --> 00:17:32,584 Hier ist ein Gutes. 231 00:17:34,043 --> 00:17:35,293 Masato Ono. 232 00:17:36,418 --> 00:17:39,876 Hr. Premierminister, sie sagten es betrifft Sie nicht und taten es ab, 233 00:17:40,459 --> 00:17:43,168 aber Ihr Name und der Name der First Lady 234 00:17:43,251 --> 00:17:45,001 tauchten im Zusammenhang 235 00:17:45,084 --> 00:17:48,084 mit der Gründung der Schule mehrere Male auf. 236 00:17:50,376 --> 00:17:53,751 Die Öffentlichkeit wird wohl kaum mit dieser Erklärung zufrieden sein. 237 00:17:53,834 --> 00:17:55,918 ASSISTENT DER FIRST LADY 238 00:17:56,001 --> 00:17:57,084 Premierminister! 239 00:17:59,126 --> 00:18:03,459 Können Sie gänzlich abstreiten, dass Sie in der Sache Einfluss nahmen? 240 00:18:03,543 --> 00:18:05,126 FÜNF UNTERSTÜTZER DER FIRST LADY 241 00:18:05,209 --> 00:18:06,209 Hr. Premierminister. 242 00:18:08,251 --> 00:18:10,376 {\an8}ASSISTENTEN DER FIRST LADY SHINICHI MURAKAMI 243 00:18:10,459 --> 00:18:12,668 {\an8}Ich kann definitiv bekunden, 244 00:18:12,751 --> 00:18:16,376 dass an den Behauptungen über Einfluss meinerseits beim Verkauf des Landes 245 00:18:16,459 --> 00:18:19,126 oder der Zustimmung zum Verkauf nichts dran ist. 246 00:18:21,376 --> 00:18:25,126 Wären ich oder meine Frau in irgendeiner Weise involviert, 247 00:18:25,876 --> 00:18:28,168 dann würde ich natürlich 248 00:18:28,251 --> 00:18:35,209 als Premierminister zurücktreten und meinen Sitz im Parlament aufgeben. 249 00:18:35,293 --> 00:18:36,751 Gut gesagt, Hr. Premierminister! 250 00:18:38,459 --> 00:18:39,751 KITAMURA 251 00:18:40,501 --> 00:18:41,668 Hallo? 252 00:18:41,751 --> 00:18:44,084 Hallo. Haben Sie gehört, was der Premier sagte? 253 00:18:44,168 --> 00:18:46,418 -Ja. -Was halten Sie davon? 254 00:18:49,168 --> 00:18:53,918 Am Ende hat er ganz klar das Statement, das man ihm schrieb, ignoriert. 255 00:18:55,418 --> 00:18:57,959 Ich denke, das war seine eigene Wortwahl. 256 00:18:59,168 --> 00:19:00,959 Wenn es sich als Lüge herausstellt, 257 00:19:01,043 --> 00:19:03,209 wäre das der Untergang seiner Administration. 258 00:19:06,668 --> 00:19:07,543 Das stimmt. 259 00:19:08,793 --> 00:19:10,793 Ich muss eine Recherche in Tokio beenden. 260 00:19:10,876 --> 00:19:12,834 Danach besorge ich mir in Nagoya 261 00:19:12,918 --> 00:19:15,918 Informationen von Leuten, die dem Finanzamt von Chubu nahestehen. 262 00:19:16,501 --> 00:19:17,501 In Ordnung. 263 00:19:18,209 --> 00:19:20,168 Bis dann. 264 00:19:26,001 --> 00:19:27,501 Das habe ich nicht erwartet. 265 00:19:30,501 --> 00:19:33,418 Ich hatte gehofft, dass er sich an das Skript hält. 266 00:19:35,209 --> 00:19:40,376 Na gut. Jeder, der damit zu tun hat, bekommt einen Maulkorb angelegt. 267 00:19:40,459 --> 00:19:42,084 Niemand darf darüber reden. 268 00:19:42,168 --> 00:19:44,251 Natürlich. Ich kümmere mich sofort darum. 269 00:19:46,834 --> 00:19:49,126 -Murakami. -Ja? 270 00:19:53,126 --> 00:19:57,376 Wir können wohl nicht geheim halten, was das Finanzministerium weiß. 271 00:19:59,084 --> 00:20:00,084 Verstehe. 272 00:20:02,584 --> 00:20:05,626 Unterrichten Sie Mouri, den Generaldirektor für Finanzen. 273 00:20:05,709 --> 00:20:06,751 Natürlich. 274 00:20:09,459 --> 00:20:13,418 Das Büro des Premierministers hatte nichts mit der Angelegenheit zu tun. 275 00:20:18,918 --> 00:20:21,751 Aber ich habe den Deal mit dem Finanzministerium ausgehandelt. 276 00:20:21,834 --> 00:20:22,668 Das weiß ich! 277 00:20:25,626 --> 00:20:27,543 Ich weiß, aber… 278 00:20:30,084 --> 00:20:34,918 Wenn wir sein Statement nicht zur Wahrheit machen, wird es nur größer. 279 00:20:37,251 --> 00:20:38,334 Ich zähle auf Sie. 280 00:20:50,751 --> 00:20:52,168 Ich bin zu Hause. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,001 Willkommen daheim. 282 00:20:55,543 --> 00:20:59,126 Ich bin zu Hause. Das riecht aber gut! 283 00:20:59,209 --> 00:21:01,459 Es ist noch nicht ganz fertig. Bade doch zuerst. 284 00:21:02,043 --> 00:21:04,418 Ich bin am Verhungern. Lieber esse ich erst einmal. 285 00:21:04,501 --> 00:21:06,709 Na gut. Warte einen Moment. 286 00:21:09,376 --> 00:21:11,334 Geht es Hrn. Kurosaki gut? 287 00:21:11,418 --> 00:21:13,793 Ja. So wie immer eben. 288 00:21:14,793 --> 00:21:17,251 Er ist ein Veteran, auf den immer Verlass ist. 289 00:21:17,334 --> 00:21:19,084 Freut mich zu hören. 290 00:21:19,668 --> 00:21:22,209 Nur sei nicht zu streng mit dir und übertreibe es nicht. 291 00:21:23,168 --> 00:21:25,043 Natürlich werde ich streng mit mir sein. 292 00:21:25,126 --> 00:21:28,001 Wir, die nationalen Beamten, arbeiten für die Menschen im Land. 293 00:21:28,084 --> 00:21:30,376 An den schwersten Tagen müssen wir am meisten tun. 294 00:21:31,418 --> 00:21:35,376 Du warst schon immer stolz darauf, dein Bestes für die Menschen zu geben. 295 00:21:35,459 --> 00:21:36,584 Das stimmt. 296 00:21:39,043 --> 00:21:40,376 Das ist Hr. Kurosaki. 297 00:21:42,334 --> 00:21:43,459 Hallo? 298 00:21:44,626 --> 00:21:47,876 Ja, es ist in Ordnung. Was gibt es? 299 00:21:49,668 --> 00:21:50,709 In Ordnung. 300 00:21:51,834 --> 00:21:52,876 In Ordnung. 301 00:21:54,334 --> 00:21:55,334 Jetzt? 302 00:21:56,543 --> 00:21:58,543 Nein, es ist schon gut. 303 00:21:59,376 --> 00:22:03,418 Alles klar. Gut, auf Wiederhören. 304 00:22:05,959 --> 00:22:09,876 Es tut mir leid, Mayumi. Er will, dass ich umgehend zurückkomme. 305 00:22:09,959 --> 00:22:11,543 Wirklich? Jetzt? 306 00:22:11,626 --> 00:22:16,251 Ja. Da mich Hr. Kurosaki darum bittet, sollte ich hin. 307 00:22:17,126 --> 00:22:19,876 Na gut. Grüße Hrn. Kurosaki von mir. 308 00:22:19,959 --> 00:22:21,001 Werde ich. 309 00:22:25,168 --> 00:22:27,626 -Pass auf dich auf! -Ich komme bald wieder. 310 00:22:46,376 --> 00:22:48,626 Hr. Kurosaki. Guten Abend. 311 00:22:49,959 --> 00:22:52,168 Es tut mir leid, Sie so plötzlich herzubitten. 312 00:22:52,251 --> 00:22:54,418 Schon gut. Was ist denn los? 313 00:22:56,251 --> 00:22:59,668 Es haben sich einige Schwierigkeiten ergeben. 314 00:23:02,501 --> 00:23:06,418 Hat es mit dem öffentlichen Grund zu tun? 315 00:23:08,876 --> 00:23:10,626 Hier lang. Folgen Sie mir. 316 00:23:49,001 --> 00:23:50,251 Guten Abend. 317 00:23:50,334 --> 00:23:52,126 -Guten Abend. -Guten Abend. 318 00:23:52,709 --> 00:23:53,543 Hier lang, bitte. 319 00:23:59,501 --> 00:24:02,209 Das ist der Generaldirektor für Finanzen, Hr. Mouri. 320 00:24:06,334 --> 00:24:07,418 Setzen Sie sich. 321 00:24:16,168 --> 00:24:21,084 Da er den weiten Weg aus Tokio kam, werden Sie die Bedeutung hiervon erkennen. 322 00:24:23,376 --> 00:24:27,334 Sie sind sich alle der Angelegenheit mit der Eishin-Akademie bewusst, richtig? 323 00:24:29,959 --> 00:24:31,459 -Ja. -Gut. 324 00:24:33,668 --> 00:24:36,334 Der Premier hat mit seinen offiziellen Pflichten zu tun, 325 00:24:36,418 --> 00:24:40,543 daher konnte er, um ehrlich zu sein, sich nicht selbst mit den Fakten befassen. 326 00:24:43,543 --> 00:24:47,834 Es gibt hier einige Dokumente, deren Existenz eher unangenehm ist. 327 00:24:48,626 --> 00:24:51,293 Sie stimmen nicht mit den parlamentarischen Fragen überein. 328 00:24:54,918 --> 00:24:58,793 Verzeihen Sie. Ich bin nicht sicher, ob ich verstehe, wovon Sie reden. 329 00:25:02,209 --> 00:25:04,334 Damit sie den Antworten im Parlament gleichen, 330 00:25:04,418 --> 00:25:06,418 müssen die Dokumente überarbeitet werden. 331 00:25:12,459 --> 00:25:15,876 Hr. Kurosaki wird Ihnen präzise Anweisungen geben. 332 00:25:21,709 --> 00:25:24,001 Danke sehr. Einen schönen Abend. 333 00:25:39,668 --> 00:25:40,876 Hr. Kurosaki. 334 00:25:42,668 --> 00:25:45,251 Wurden wir gerade darum gebeten, 335 00:25:46,751 --> 00:25:49,918 Dokumente zu fälschen? 336 00:26:11,001 --> 00:26:12,001 Ich bin daheim. 337 00:26:13,793 --> 00:26:16,626 Willkommen zurück. Was hat Hr. Kurosaki gesagt? 338 00:26:17,959 --> 00:26:20,834 Es ist keine große Sache. 339 00:26:22,334 --> 00:26:23,793 Du willst sicher zu Abend essen. 340 00:26:24,834 --> 00:26:26,001 Nein, schon gut. 341 00:26:27,543 --> 00:26:29,876 -Ich nehme ein Bad. -Ok. 342 00:26:46,084 --> 00:26:48,084 Was malst du da, Hayato? Zeig her. 343 00:26:48,168 --> 00:26:51,209 -Schau Papa. Ich kann das jetzt malen. -Zeig mal her. 344 00:26:51,959 --> 00:26:54,209 Das ist fantastisch, Hayato! 345 00:26:54,293 --> 00:26:56,459 Das kann ich auch, weißt du? 346 00:26:56,959 --> 00:26:57,959 Schau. 347 00:26:59,001 --> 00:27:01,334 Ja. Du bist auch eine tolle Künstlerin. 348 00:27:02,459 --> 00:27:04,501 - -Juhu! - Soll ich dir Abendessen vorbereiten? 349 00:27:04,584 --> 00:27:07,376 Ich komme spät heim, also ist das nicht nötig. Danke. 350 00:27:07,459 --> 00:27:08,293 Ok. 351 00:27:09,876 --> 00:27:11,793 -Shinichi. -Ja? 352 00:27:11,876 --> 00:27:15,334 Ich habe in den Nachrichten die Sache mit der Akademie gesehen. Ist alles ok? 353 00:27:15,418 --> 00:27:19,084 Das? Ach, das ist kein Problem. Die Presse macht nur viel Wirbel darum. 354 00:27:19,584 --> 00:27:20,668 Dann bin ich froh. 355 00:27:20,751 --> 00:27:23,709 Die anderen Mütter in der Schule lieben dieses Getratsche. 356 00:27:23,793 --> 00:27:26,001 Ich will nicht, dass sie mich deswegen ausfragen. 357 00:27:26,084 --> 00:27:27,251 Wie gesagt, alles gut. 358 00:27:27,334 --> 00:27:29,543 Ignoriere sie einfach, sollten sie fragen. 359 00:27:29,626 --> 00:27:32,418 - -Du weißt, das kann ich nicht. - Nein! 360 00:27:32,501 --> 00:27:35,834 Hey, ihr zwei! Lasst den Unsinn! 361 00:27:35,918 --> 00:27:38,834 Kein Gezanke. Was? Das? 362 00:27:38,918 --> 00:27:40,251 Deswegen streitet ihr euch? 363 00:27:43,084 --> 00:27:45,751 -Ich muss wieder an die Arbeit. -Ok. 364 00:27:45,834 --> 00:27:48,043 -Schlaf gut. Gute Nacht. -Papa legt auf. Tschüss. 365 00:27:48,709 --> 00:27:50,501 -Tschüss. -Verzeihung. 366 00:27:51,459 --> 00:27:54,043 Sind Sie Hr. Murakami, der Assistent der First Lady? 367 00:27:55,876 --> 00:27:58,834 -Was wollen Sie? -Ich bin Anna Matsuda von Touto-News. 368 00:27:58,918 --> 00:28:00,293 Haben Sie einen Moment? 369 00:28:00,376 --> 00:28:02,584 Ich habe nichts zu sagen. 370 00:28:02,668 --> 00:28:05,126 Es geht um die Eishin-Akademie-Affäre. 371 00:28:05,668 --> 00:28:09,584 War das Statement des Premiers im Parlament nicht überraschend für Sie? 372 00:28:09,668 --> 00:28:10,793 Wie bitte? 373 00:28:12,501 --> 00:28:14,626 Auf welcher Grundlage behaupten Sie so etwas? 374 00:28:15,251 --> 00:28:17,918 Es gibt Hinweise, dass die First Lady involviert ist. 375 00:28:18,001 --> 00:28:19,751 Verzeihung, ich muss los. 376 00:28:42,251 --> 00:28:44,959 JUNPEI KIJIMA 377 00:28:45,043 --> 00:28:48,418 VERZEICHNIS VON REGIERUNGSBEAMTEN 378 00:28:49,584 --> 00:28:51,834 TADASHI KUROSAKI 379 00:28:51,918 --> 00:28:55,293 Verdammt. Ich werde damit nie fertig. Das wird die ganze Nacht dauern. 380 00:28:56,043 --> 00:28:59,251 Was? Das geht nicht! Beeilen wir uns und machen es fertig. 381 00:28:59,334 --> 00:29:00,459 Ok. 382 00:29:07,668 --> 00:29:09,709 -Sato. -Ja? 383 00:29:10,459 --> 00:29:13,084 Was hältst du von Fr. Matsuda? 384 00:29:13,751 --> 00:29:14,626 Warum fragst du? 385 00:29:14,709 --> 00:29:16,334 Sie ist nicht im Politikressort, 386 00:29:16,418 --> 00:29:20,293 aber stellt Fragen bei der Pressekonferenz des Premierministers. 387 00:29:20,376 --> 00:29:22,959 Und ihr ist es total egal, online angegriffen zu werden. 388 00:29:23,709 --> 00:29:26,043 Ich würde das nicht aushalten. 389 00:29:26,126 --> 00:29:28,251 Psychologisch gesehen ist sie eine starke Frau. 390 00:29:28,334 --> 00:29:32,001 Sie hat einen Haufen Feinde, aber sie nimmt ihre Arbeit sehr ernst. 391 00:29:32,084 --> 00:29:33,918 Letztlich mache ich, was sie mir sagt. 392 00:29:34,001 --> 00:29:36,043 Ja, ich weiß, was du meinst. 393 00:29:36,126 --> 00:29:41,084 Angeblich war sie früher sanftmütig, wie ein anderer Mensch. 394 00:29:41,168 --> 00:29:42,251 Wirklich? 395 00:29:42,334 --> 00:29:45,668 Als sie anfing, weinte sie bei Interviews mit trauernden Familien. 396 00:29:45,751 --> 00:29:46,626 SHINICHI MURAKAMI (VOM FINANZMINISTERIUM VERSETZT) 397 00:29:46,709 --> 00:29:48,543 {\an8}SHINICHI MURAKAMI WÄHREND DER ARBEIT 398 00:29:48,626 --> 00:29:50,959 So kann ich sie mir gar nicht vorstellen. 399 00:29:51,043 --> 00:29:52,751 Etwas muss sie verändert haben. 400 00:30:18,751 --> 00:30:20,584 Ok, ich gehe. 401 00:30:20,668 --> 00:30:21,793 -Bis später. -Tschüss. 402 00:30:21,876 --> 00:30:23,709 -Gib auf dich acht! -Werde ich. 403 00:30:27,918 --> 00:30:29,334 Ryo, du wirkst innerlich tot. 404 00:30:30,084 --> 00:30:32,293 Sei ruhig. So habe ich schon immer ausgesehen. 405 00:30:33,543 --> 00:30:36,293 Und, Ryo, bist du auf Jobsuche? 406 00:30:36,793 --> 00:30:37,626 Ja. 407 00:30:38,751 --> 00:30:41,876 -Im Prinzip. -Was soll das heißen? 408 00:30:41,959 --> 00:30:43,418 Setz dir doch Ziele. 409 00:30:44,293 --> 00:30:46,126 Ja, ich weiß. 410 00:30:47,251 --> 00:30:48,959 Ich habe nur keine Ziele. 411 00:30:49,876 --> 00:30:54,709 Leute wie wir fangen benachteiligt an, weißt du. 412 00:30:55,293 --> 00:30:57,168 Wenn du nichts tust, wird es auch nichts. 413 00:30:57,876 --> 00:31:00,501 Eine Standpredigt am frühen Morgen. Nicht wahr, Ryo? 414 00:31:01,251 --> 00:31:02,793 Ok, ich mache mich auch davon. 415 00:31:02,876 --> 00:31:04,501 -Bis später. -Wir sehen uns dann. 416 00:31:08,584 --> 00:31:12,334 Weißt du, was? Ich habe darüber nachgedacht, die Zeitung zu lesen. 417 00:31:13,876 --> 00:31:17,418 Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. Die ist so schwer zu lesen. 418 00:31:18,959 --> 00:31:19,834 -Als Erstes… -Ja? 419 00:31:21,001 --> 00:31:24,543 -…liest du einmal alle Schlagzeilen. -Ok. 420 00:31:25,126 --> 00:31:28,584 Dann lies die Artikel genauer, die dich interessieren. 421 00:31:28,668 --> 00:31:29,751 Wirklich? 422 00:31:33,543 --> 00:31:34,543 Was ist das? 423 00:31:36,751 --> 00:31:39,834 "Eishin-Akademie-Skandal…" 424 00:31:39,918 --> 00:31:42,626 Ich fasse nicht, dass du nicht einmal davon weißt. 425 00:31:43,126 --> 00:31:44,918 -Ich muss los. -Tschüss. 426 00:31:46,001 --> 00:31:49,209 "Premierminister gelobt Rücktritt und Rückzug aus dem Parlament." 427 00:31:50,334 --> 00:31:51,709 Wirklich? 428 00:31:57,584 --> 00:31:58,668 "Nagoya"? 429 00:31:58,751 --> 00:32:00,709 NAGOYAS FINANZAMT VERKAUFT GRUND ZU SPOTTPREIS 430 00:32:02,834 --> 00:32:04,668 "Hauptdirektor der Schule…" 431 00:32:07,584 --> 00:32:09,834 -Guten Morgen. -Morgen. 432 00:32:29,709 --> 00:32:32,001 KAZUHIRO ADACHI 433 00:32:58,001 --> 00:32:59,626 UNTERLAGEN DER EISHIN-VERHANDLUNGEN 434 00:33:03,168 --> 00:33:04,251 ABTEILUNG FÜR VERMÖGENSVERWALTUNG EISHIN-AKADEMIE 435 00:33:22,043 --> 00:33:23,209 EISHIN-AKADEMIE: TRANSAKTIONEN 436 00:33:38,043 --> 00:33:41,793 -Na gut. Ich zähle auf Sie. -Aber das ist… 437 00:33:43,293 --> 00:33:44,918 Grübeln Sie nicht zu viel. 438 00:33:45,834 --> 00:33:47,001 Hr. Kurosaki… 439 00:33:49,084 --> 00:33:50,126 Das ist 440 00:33:52,043 --> 00:33:53,334 Dokumentenfälschung. 441 00:33:56,626 --> 00:33:57,626 Hr. Kurosaki. 442 00:33:59,293 --> 00:34:01,668 Sie machen nur Ihre Arbeit als Beamter. 443 00:34:01,751 --> 00:34:03,584 Aber das ist falsch! 444 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 Suzuki. 445 00:34:05,626 --> 00:34:08,001 Das waren Befehle von oben. Es ist Ihre Aufgabe… 446 00:34:08,084 --> 00:34:10,293 -Die Vertuschung von Beweisen? -Ganz recht! 447 00:34:11,334 --> 00:34:13,418 Was werden Sie tun, wenn das herauskommt? 448 00:34:14,001 --> 00:34:15,876 Ich übernehme die volle Verantwortung! 449 00:34:22,959 --> 00:34:25,584 Kommen Sie zu mir, wenn Sie damit fertig sind. 450 00:35:23,251 --> 00:35:25,918 -Morgen. -Guten Morgen. 451 00:35:27,584 --> 00:35:28,501 FINANZAMT 2016 452 00:35:29,376 --> 00:35:30,543 KAZUHIRO ADACHI 453 00:35:49,959 --> 00:35:51,709 ÜBERBLICK: BILDUNGSKONZERN EISHIN-AKADEMIE 454 00:36:07,959 --> 00:36:11,709 Das Meeting des Haushaltsausschusses wurde recht stürmisch. 455 00:36:11,793 --> 00:36:14,209 Die Fragen der Opposition wurden immer heftiger, 456 00:36:14,293 --> 00:36:17,168 da sie Erklärungen für den Verkauf öffentlichen Grunds fordern 457 00:36:17,251 --> 00:36:20,376 und über die Verbindung zwischen dem Premier und der Eishin-Akademie. 458 00:36:21,293 --> 00:36:23,793 Aufgrund der Angelegenheit mit der Eishin-Akademie 459 00:36:23,876 --> 00:36:26,709 wurde die Fragerunde im Parlament zu einer hitzigen Debatte. 460 00:36:26,793 --> 00:36:28,501 - -Hr. Toyoda… - Guten Morgen. 461 00:36:29,084 --> 00:36:31,251 -Danke dafür. -Kein Problem. 462 00:36:31,334 --> 00:36:32,543 Ja… 463 00:36:33,626 --> 00:36:38,584 Wenn die Opposition den Bildungsplan der Eishin-Akademie kommentiert oder sagt, 464 00:36:39,126 --> 00:36:44,001 der Schulamtsleiter sei schuld, haben sie die Thematik nicht begriffen. 465 00:36:44,668 --> 00:36:46,459 Dort liegt nicht das Problem. 466 00:36:46,543 --> 00:36:49,918 Es geht darum, was die Schule erreichen will, 467 00:36:50,001 --> 00:36:55,084 indem sie die Namen vom Premierminister und der First Lady verwendet. 468 00:36:56,376 --> 00:36:58,168 - -Ich persönlich… - Ja? 469 00:36:58,793 --> 00:37:02,751 Nun, ich pflege eine enge Beziehung zum Premierminister und zur First Lady. 470 00:37:02,834 --> 00:37:04,376 Ich kenne ihr Naturell. 471 00:37:05,334 --> 00:37:06,168 Sie sind gute Menschen. 472 00:37:07,168 --> 00:37:10,251 Ich komme nicht umhin, anzunehmen, dass die Eishin-Akademie 473 00:37:10,334 --> 00:37:11,959 ihre Menschlichkeit ausnutzen will… 474 00:37:19,668 --> 00:37:21,459 Anders ausgedrückt liegt es weder 475 00:37:21,543 --> 00:37:24,084 am Premier noch der First Lady, sondern an Eishin. 476 00:37:24,168 --> 00:37:25,418 Das ist, was ich vermute. 477 00:37:26,334 --> 00:37:30,459 Ich weiß, dass Sie als ehemaliger Sonderberater des Kabinetts 478 00:37:30,543 --> 00:37:33,834 dem Premierminister nahestehen und so denken würden. 479 00:37:34,376 --> 00:37:36,751 Ich glaube nicht, dass ich von Gefühlen geleitet bin. 480 00:37:38,293 --> 00:37:40,334 Es gibt keine Beweise, richtig? 481 00:37:42,543 --> 00:37:46,543 Ich halte es für Steuergeldverschwendung, die Sache weiterhin zu verfolgen. 482 00:38:00,376 --> 00:38:02,459 EISHIN-AKADEMIE. MIETVERTRAG MIT REGIERUNG FÜR GRUND, 2017 483 00:38:02,543 --> 00:38:05,418 ALLES, WAS SIE WISSEN MÜSSEN ÜBER DEN EISHIN-AKADEMIE-SKANDAL 484 00:38:05,501 --> 00:38:07,918 -Du liest wieder Internetnachrichten? -Ja. 485 00:38:08,001 --> 00:38:09,418 Du liebst das Zeug wirklich. 486 00:38:09,501 --> 00:38:12,668 -Nein. Ich mag es nicht. -Gut, fangen wir an. 487 00:38:20,751 --> 00:38:23,959 VERSETZT ZUM FINANZAMT VON CHUBU 4. FEBRUAR DIESES JAHRES (SONST JULI) 488 00:38:41,168 --> 00:38:46,001 {\an8}ANKÜNDIGUNG DER FEBRUAR-VERSETZUNG 489 00:38:59,293 --> 00:39:01,168 KAZUYA SUZUKI 490 00:39:20,376 --> 00:39:21,668 Hallo? 491 00:39:25,501 --> 00:39:27,043 Verstanden. Ich komme sofort. 492 00:39:28,209 --> 00:39:30,584 Das ist eine Frage, die viele unserer Bürger stellen. 493 00:39:31,584 --> 00:39:34,543 Sollte der Premierminister nicht selbst eine Ermittlung einleiten 494 00:39:34,626 --> 00:39:37,793 und überprüfen, warum so etwas geschehen ist? 495 00:39:37,876 --> 00:39:40,959 - -Das stimmt! - Unsinn! 496 00:39:41,043 --> 00:39:43,084 -Ruhe! -Verstanden. 497 00:39:43,793 --> 00:39:45,876 -Ich warte. -Hr. Premierminister. 498 00:39:47,084 --> 00:39:51,501 {\an8}Es ist genau so, wie es der Finanzminister eben sagte. 499 00:39:51,584 --> 00:39:53,459 {\an8}Die Opposition ist am Verzweifeln. 500 00:39:53,543 --> 00:39:59,209 {\an8}HISASHI NAKAGAWA SONDERBERATER DES PREMIERMINISTERS 501 00:39:59,293 --> 00:40:01,751 Sind Sie sicher, dass Ihnen keine Reporter folgten? 502 00:40:05,418 --> 00:40:06,251 Ja. 503 00:40:08,751 --> 00:40:11,834 Die Forderung nach einer Aussage von Hrn. Mouri werden lauter. 504 00:40:13,709 --> 00:40:17,001 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis Ihr Name im Parlament genannt wird. 505 00:40:20,209 --> 00:40:22,668 Was wird mit mir geschehen? 506 00:40:25,376 --> 00:40:28,959 Wir haben besprochen, wie wir mit Ihnen umgehen werden. 507 00:40:31,001 --> 00:40:32,209 Um sicherzugehen, 508 00:40:32,293 --> 00:40:35,501 möchte ich, dass Sie vorerst weniger öffentlich erscheinen. 509 00:40:37,918 --> 00:40:39,459 Auch als Assistent der First Lady. 510 00:40:40,126 --> 00:40:41,626 Sie machen etwas anderes. 511 00:40:45,751 --> 00:40:46,793 {\an8}Herein. 512 00:40:47,918 --> 00:40:49,001 {\an8}Verzeihung. 513 00:40:49,668 --> 00:40:51,668 {\an8}Das ist ab heute Ihr Chef, Hr. Tada. 514 00:41:03,168 --> 00:41:04,668 Ich erwarte Ihre beste Leistung. 515 00:41:07,043 --> 00:41:08,126 Sehr erfreut. 516 00:41:47,084 --> 00:41:48,876 Hr. Matsuda, alles wird gut. 517 00:41:48,959 --> 00:41:50,626 -Zehn Milliliter Diazepam. -Ja. 518 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 Hr. Matsuda. 519 00:42:04,918 --> 00:42:07,543 Hr. Matsuda, alles wird gut. 520 00:42:10,418 --> 00:42:11,418 Alles in Ordnung? 521 00:42:33,043 --> 00:42:34,334 Wo sind wir hier? 522 00:42:35,084 --> 00:42:36,334 Das ist 523 00:42:37,043 --> 00:42:39,543 der Nachrichtendienst des Kabinetts, CIRO. 524 00:45:04,168 --> 00:45:09,168 Charaktere und Ereignisse in dieser Serie sind fiktiv 525 00:45:09,251 --> 00:45:11,168 und entsprechen nicht der Realität. 526 00:45:18,918 --> 00:45:23,918 {\an8}Untertitel von: Manuel Betz