1
00:00:32,418 --> 00:00:34,043
Matsuda von Touto-News.
2
00:00:34,126 --> 00:00:36,876
Die öffentliche Aufmerksamkeit
wurde durch neueste Gerüchte
3
00:00:36,959 --> 00:00:39,668
auf einen amtierenden Minister gelenkt,
der wohl Zahlungen
4
00:00:39,751 --> 00:00:42,584
für Gefälligkeiten
gegenüber einer Baufirma erhielt.
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,584
Halten Sie Ihre Fragen kurz.
6
00:00:44,668 --> 00:00:47,793
Der Minister bezichtigt seinen Sekretär.
7
00:00:47,876 --> 00:00:51,251
Sind Sie sicher, dass dies nicht
auf Anweisung des Ministers geschah?
8
00:00:51,334 --> 00:00:52,918
Kommen Sie bitte zur Sache.
9
00:00:53,001 --> 00:00:56,376
Der Premier kann sich nicht
aus einer indirekten Verantwortung ziehen.
10
00:00:56,459 --> 00:00:58,293
Welche Haltung vertritt die Regierung?
11
00:00:58,876 --> 00:01:01,043
Das muss der Premierminister entscheiden.
12
00:01:12,918 --> 00:01:15,293
{\an8}PRESSEFREIHEIT NIMMT AB
JAPAN: PLATZ 72, LETZTER DER G7
13
00:01:17,126 --> 00:01:18,168
Bericht, Position A.
14
00:01:21,168 --> 00:01:23,001
Die Passagiere gehen gleich los.
15
00:01:24,043 --> 00:01:27,459
{\an8}TERMINAL 2, FLUGHAFEN TOKIO-NARITA
16
00:01:29,501 --> 00:01:31,876
Verdächtiger hat das Gate verlassen.
17
00:01:43,251 --> 00:01:45,043
Verdächtiger überschreitet Position C.
18
00:02:11,668 --> 00:02:13,043
Matsuda von Touto-News.
19
00:02:13,126 --> 00:02:17,293
Ich möchte eine weitere Frage bezüglich
Korruption in der Politik stellen.
20
00:02:17,376 --> 00:02:19,334
Kürzlich wurde enthüllt,
21
00:02:19,418 --> 00:02:22,168
dass Geldmittel nach dem Erdbeben 2011
missbraucht wurden.
22
00:02:22,251 --> 00:02:24,293
Halten Sie Ihre Fragen kurz.
23
00:02:24,376 --> 00:02:26,376
(UNBESTÄTIGT) PLÄNE FÜR
EISHIN-AKADEMIE-GRUNDSCHULE
24
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
{\an8}Was denken Sie?
25
00:02:31,668 --> 00:02:33,751
{\an8}BÜRO DES GENERALDIREKTORS
FÜR FINANZEN, FINANZMINISTERIUM
26
00:02:34,251 --> 00:02:35,793
BILDUNGSKONZERN EISHIN-AKADEMIE
27
00:02:38,084 --> 00:02:41,501
JUNI 2017: VORTRAG UND FÜHRUNG
DURCH DIE FIRST LADY
28
00:02:42,209 --> 00:02:43,459
Was denkt die First Lady?
29
00:02:43,543 --> 00:02:45,876
Sie würde gerne offiziell fortfahren.
30
00:02:46,376 --> 00:02:49,126
Sie weiß, dass das Müllproblem
noch nicht gelöst wurde.
31
00:02:49,209 --> 00:02:54,084
Aber sie sagt selbst, Größe und Eignung
des Standorts seien perfekt.
32
00:02:56,168 --> 00:02:57,459
Ich brauche mehr Zeit.
33
00:02:58,084 --> 00:03:00,251
Ich gehe es mit dem Finanzamt
in Chubu durch.
34
00:03:00,334 --> 00:03:02,876
Generaldirektor,
bitte schauen Sie sich das an.
35
00:03:07,001 --> 00:03:08,209
SHINICHI MURAKAMI
ASSISTENT DER FIRST LADY JAPANS
36
00:03:24,251 --> 00:03:25,668
Was ist das?
37
00:03:25,751 --> 00:03:28,501
Bitte betrachten Sie es
als Priorität für Ihr Büro.
38
00:03:29,209 --> 00:03:31,251
KÜRZUNG UM ETWA 1.222 MILLIARDEN YEN
39
00:03:31,334 --> 00:03:34,251
Diese Kürzung wirkt viel zu hoch.
40
00:03:35,459 --> 00:03:37,168
Der Premierminister wünscht es so.
41
00:03:39,043 --> 00:03:41,209
Der Verdächtige trifft gleich
am Zielort ein.
42
00:03:44,668 --> 00:03:48,001
-Ja?
-Toyodas Festnahme wurde abgeblasen.
43
00:03:48,084 --> 00:03:48,959
Was?
44
00:03:49,043 --> 00:03:51,334
Es wurde berichtet,
dass von einem Konzern,
45
00:03:51,418 --> 00:03:54,459
der von dem Projekt profitierte,
große Beträge gezahlt wurden.
46
00:03:54,543 --> 00:03:56,168
Was sagt die Regierung dazu?
47
00:03:56,251 --> 00:03:58,959
In der Sache wird zurzeit ermittelt.
48
00:03:59,043 --> 00:04:01,376
Die nächste Frage ist die letzte.
49
00:04:02,751 --> 00:04:03,918
Matsuda von Touto-News.
50
00:04:04,001 --> 00:04:05,709
Was? Warum jetzt?
51
00:04:05,793 --> 00:04:07,959
Egal, folgen Sie Ihren Befehlen.
52
00:04:08,043 --> 00:04:08,918
Verstanden?
53
00:04:10,959 --> 00:04:12,418
-Wir gehen rein.
-Moment.
54
00:04:13,668 --> 00:04:16,543
-Die Festnahme findet nicht statt.
-Warum? Er wird davonkommen!
55
00:04:16,626 --> 00:04:19,251
Keine Ahnung.
Wir sollen ihn laufen lassen.
56
00:04:19,334 --> 00:04:21,584
Was? Es geht um Betrug
von zehn Milliarden Yen!
57
00:04:24,459 --> 00:04:25,959
Danke für die Zusammenarbeit.
58
00:04:33,084 --> 00:04:34,459
Matsuda von Touto-News.
59
00:04:34,543 --> 00:04:39,168
Also darf ich davon ausgehen,
dass die Ergebnisse veröffentlicht werden?
60
00:04:39,251 --> 00:04:42,668
Anstatt nur Informationen herauszugeben,
die der Regierung dienlich sind,
61
00:04:42,751 --> 00:04:45,709
würde ich gern
objektive Informationen erhalten.
62
00:04:45,793 --> 00:04:48,459
Diese Pressekonferenz ist keine Bühne
für Ihre Ansichten.
63
00:05:06,043 --> 00:05:08,209
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
64
00:07:11,626 --> 00:07:16,126
TOUTO-PRESSE
65
00:07:16,209 --> 00:07:17,459
Ich bin zurück.
66
00:07:17,543 --> 00:07:19,168
-Hallo.
-Hallo.
67
00:07:19,251 --> 00:07:20,084
-Danke.
-Ryo.
68
00:07:20,168 --> 00:07:21,459
-Ja?
-Schau dir das an.
69
00:07:21,543 --> 00:07:23,293
Noch ein Korruptionsfall.
70
00:07:23,376 --> 00:07:25,209
Er soll bestochen worden sein.
71
00:07:25,293 --> 00:07:28,209
-Oh, verstehe.
-Ist das deine Reaktion?
72
00:07:28,293 --> 00:07:30,876
Du brauchst bald wieder einen Job.
73
00:07:30,959 --> 00:07:33,751
Zeig etwas Interesse
an sozialen Missständen.
74
00:07:33,834 --> 00:07:37,751
Die Zukunft hängt von euch ab,
den jungen Leuten.
75
00:07:37,834 --> 00:07:40,168
Mach mal halblang.
Das ist etwas viel verlangt.
76
00:07:40,251 --> 00:07:41,918
Zu viel verlangt?
77
00:07:42,001 --> 00:07:44,334
Du solltest zumindest die Zeitung lesen.
78
00:07:45,334 --> 00:07:47,918
Heutzutage lesen junge Leute
keine Zeitung mehr.
79
00:07:48,001 --> 00:07:49,168
Wir haben Smartphones.
80
00:07:51,043 --> 00:07:53,459
Das ist das Problem
mit den jungen Leuten heutzutage.
81
00:07:53,543 --> 00:07:54,959
Red keinen Unsinn.
82
00:07:55,043 --> 00:07:58,001
Inzwischen kann man alles
mit Smartphones machen.
83
00:07:58,084 --> 00:07:59,043
Ganz genau.
84
00:07:59,126 --> 00:08:00,543
-Nicht wahr?
-Was?
85
00:08:00,626 --> 00:08:02,626
-Siehst du?
-Ich bin zurück.
86
00:08:02,709 --> 00:08:04,584
-Hallo.
-Willkommen zurück!
87
00:08:04,668 --> 00:08:07,709
-Guten Morgen.
-Kannst du das glauben, Mayu?
88
00:08:07,793 --> 00:08:11,209
Ryo liest nicht die Zeitung,
obwohl er hier arbeitet.
89
00:08:12,793 --> 00:08:14,626
Wirklich?
90
00:08:14,709 --> 00:08:16,793
Was? Du liest sie?
91
00:08:16,876 --> 00:08:18,334
Natürlich.
92
00:08:18,418 --> 00:08:21,251
Wie kannst du sie jeden Tag ausliefern,
ohne sie zu lesen?
93
00:08:21,334 --> 00:08:24,751
Aber die liest doch niemand.
94
00:08:24,834 --> 00:08:26,501
Was kümmern dich andere Leute?
95
00:08:27,001 --> 00:08:30,209
Zeitungen auszuliefern, ohne zu wissen,
was darin steht, ist sinnlos.
96
00:08:30,793 --> 00:08:33,251
Gut gesagt!
97
00:08:33,334 --> 00:08:36,168
-Sei mehr wie Mayu!
-Du hast gut mit ihm geschimpft.
98
00:08:37,293 --> 00:08:38,126
Ich gehe.
99
00:08:38,209 --> 00:08:40,334
-Bist du sauer, Ryo?
-Nein, bin ich nicht.
100
00:08:41,209 --> 00:08:43,334
-Hier. Nimm eine Mandarine.
-Danke.
101
00:08:43,918 --> 00:08:46,168
-Bist du sauer?
-Nein, bin ich nicht. Tschüss.
102
00:08:50,543 --> 00:08:51,918
Werd nicht sauer.
103
00:09:07,751 --> 00:09:10,876
DUBIOSE DOKUMENTE
UNBEWIESENE EXISTENZ
104
00:09:10,959 --> 00:09:12,959
SHINJIRO TOYODA
105
00:09:27,418 --> 00:09:30,209
SHINJIRO TOYODA ENTHÜLLT
DEN WAHREN CHARAKTER DES PREMIERS
106
00:09:49,959 --> 00:09:52,793
HAUPTSITZ DER AGENTUR SHINPO
107
00:09:58,501 --> 00:10:00,959
Hr. Toyoda. Anna Matsuda von Touto-News.
108
00:10:01,043 --> 00:10:02,626
Haben Sie einen Moment?
109
00:10:03,501 --> 00:10:04,626
Sie schon wieder?
110
00:10:04,709 --> 00:10:06,376
Ich habe nichts weiter zu sagen.
111
00:10:06,459 --> 00:10:08,334
Die Anschuldigungen sind nicht vom Tisch.
112
00:10:10,959 --> 00:10:13,001
Als Sonderberater des Kabinetts
waren Sie doch
113
00:10:13,084 --> 00:10:15,834
in die Entwicklung
von KI-Technologie involviert, nicht wahr?
114
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
Das Wirtschaftsministerium stellte
ungewöhnlich hohe Zuschüsse bereit.
115
00:10:20,043 --> 00:10:21,418
Wussten Sie davon?
116
00:10:23,543 --> 00:10:26,334
Es gab sogar einen Bericht
über einen Haftbefehl.
117
00:10:28,043 --> 00:10:29,126
Antworten Sie mir!
118
00:10:33,043 --> 00:10:35,251
Wann hören Sie auf,
alte Geschichten aufzurollen?
119
00:10:36,668 --> 00:10:38,876
Lassen Sie Ihre Gefühle
bei der Arbeit außen vor.
120
00:10:49,168 --> 00:10:51,459
-Guten Morgen.
-Guten Morgen.
121
00:10:51,543 --> 00:10:52,376
LOKALREDAKTION, TOUTO-NEWS
122
00:10:52,459 --> 00:10:54,876
-Fr. Matsuda. Guten Morgen.
-Guten Morgen.
123
00:10:54,959 --> 00:10:57,751
Fr. Matsuda, haben Sie in der Maicho
den Lokalteil gelesen?
124
00:10:57,834 --> 00:10:59,168
Noch nicht. Gibt es etwas?
125
00:10:59,918 --> 00:11:01,084
Das schreiben sie.
126
00:11:03,376 --> 00:11:06,709
"Öffentlicher Grund billig verkauft.
Verbindungen zum Premier?"
127
00:11:09,668 --> 00:11:13,084
FIRST LADY
ZUR EHRENDIREKTORIN ERNANNT
128
00:11:13,918 --> 00:11:16,834
Leute. Kommt zusammen.
129
00:11:20,751 --> 00:11:22,876
-Ihr habt den Maicho-Artikel gelesen?
-Ja.
130
00:11:24,459 --> 00:11:28,084
Das hier. Das wurde zum Problem,
weil das örtliche Finanzamt von Chubu
131
00:11:28,168 --> 00:11:31,584
nicht bekanntgab, zu welchem Preis
der öffentliche Grund verkauft wurde.
132
00:11:32,709 --> 00:11:36,459
Das heißt, dass öffentlicher Grund,
der seit Ewigkeiten unverkauft blieb,
133
00:11:36,543 --> 00:11:40,584
nach Belieben der First Lady
zum Sonderpreis verkauft wurde?
134
00:11:40,668 --> 00:11:43,709
-Genau.
-Eigentlich kommt es nie vor,
135
00:11:43,793 --> 00:11:46,376
dass der Preis auf ein Zehntel sinkt.
Wie kam es dazu?
136
00:11:47,001 --> 00:11:49,668
Sie würden bestimmt
zu einem Zehntel des Preises verkaufen.
137
00:11:49,751 --> 00:11:50,668
Was?
138
00:11:51,751 --> 00:11:52,918
VERBINDUNGEN ZUM PREMIER?
139
00:11:53,001 --> 00:11:54,376
Sie sind Freunde.
140
00:11:56,418 --> 00:11:59,168
Wir werden die Story auch verfolgen.
Matsuda, Sie machen das?
141
00:12:00,459 --> 00:12:02,668
Ich bin noch an Toyodas Betrugsfall dran.
142
00:12:03,459 --> 00:12:05,709
Legen Sie den eine Weile auf Eis.
143
00:12:07,418 --> 00:12:09,251
Die Story ist sinnlos.
144
00:12:11,209 --> 00:12:13,459
Sato und Yashiro, ihr unterstützt sie.
145
00:12:13,543 --> 00:12:15,001
Ich zähle auf euch. Verstanden?
146
00:12:15,084 --> 00:12:16,084
-Natürlich.
-Ja.
147
00:12:18,834 --> 00:12:22,334
Wenn das stimmen sollte,
wäre das ein riesiger Vertrauensbruch.
148
00:12:22,418 --> 00:12:25,126
Ich meine,
warum bauen sie überhaupt eine Schule?
149
00:12:25,209 --> 00:12:28,459
Und da sie es offenbar vertuschen wollen,
wie wollen sie es erklären?
150
00:12:29,918 --> 00:12:32,251
Sie haben Leute, die das für sie klären.
151
00:12:47,001 --> 00:12:48,043
Herein.
152
00:12:49,168 --> 00:12:50,251
Verzeihung.
153
00:13:00,418 --> 00:13:02,293
-Murakami.
-Ja?
154
00:13:03,251 --> 00:13:04,418
Diese Eishin-Affäre…
155
00:13:05,043 --> 00:13:07,668
Waren Sie es,
der das Finanzministerium instruierte?
156
00:13:08,876 --> 00:13:09,959
{\an8}Ja.
157
00:13:10,043 --> 00:13:14,168
{\an8}BÜRO DES SONDERBERATERS
DES PREMIERMINISTERS
158
00:13:14,251 --> 00:13:15,876
{\an8}Das hat für einigen Wirbel gesorgt.
159
00:13:16,668 --> 00:13:19,876
Presse und Opposition
werden deswegen Druck auf uns ausüben.
160
00:13:19,959 --> 00:13:23,043
-Verzeihen Sie, bitte.
-Nein. Es ist nicht Ihre Schuld.
161
00:13:23,584 --> 00:13:25,584
Sie haben nur Ihre Pflicht erfüllt.
162
00:13:27,626 --> 00:13:29,126
Allerdings
163
00:13:29,793 --> 00:13:33,334
werden daraus Schwierigkeiten
für die Administration resultieren.
164
00:13:34,168 --> 00:13:37,543
Die Sache darf nur nicht
zu einem größeren Problem heranwachsen.
165
00:13:37,626 --> 00:13:38,918
Ja, das verstehe ich.
166
00:13:39,418 --> 00:13:41,751
Ich werde auch
das Finanzministerium unterrichten.
167
00:13:43,334 --> 00:13:47,001
Sollte die Presse Sie darauf ansprechen,
reden Sie nicht mit ihnen.
168
00:13:48,709 --> 00:13:49,626
Verstanden.
169
00:13:51,959 --> 00:13:53,168
Entschuldigen Sie mich.
170
00:14:03,168 --> 00:14:08,709
NAGOYA, PRÄFEKTUR AICHI
171
00:14:12,334 --> 00:14:16,209
HAUPTSITZ DES FINANZAMTS VON CHUBU
172
00:14:21,709 --> 00:14:25,418
Mein Name ist Kazuya Suzuki.
Ab heute soll ich hier arbeiten.
173
00:14:26,501 --> 00:14:30,793
Zuvor arbeitete ich mit Leiter Kurosaki
beim Finanzbüro von Shizuoka.
174
00:14:30,876 --> 00:14:34,251
Ich werde meine Erfahrung nutzen,
um meine Pflichten
175
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
hier im Finanzamt von Chubu zu erfüllen.
176
00:14:41,751 --> 00:14:45,293
Er ist ein fleißiger, talentierter Mann.
Heißen Sie ihn herzlich willkommen.
177
00:14:45,376 --> 00:14:47,084
-Ja, natürlich.
-Sehr erfreut.
178
00:14:48,334 --> 00:14:49,626
-Sehr erfreut.
-Sehr erfreut.
179
00:14:52,084 --> 00:14:53,459
Alle sind sehr beschäftigt.
180
00:14:54,084 --> 00:14:57,543
-Bitte verzeihen Sie.
-Schon gut. Ich verstehe die Umstände.
181
00:14:58,584 --> 00:15:01,709
Ihre Frau muss von der Versetzung
sehr überrumpelt worden sein.
182
00:15:02,209 --> 00:15:06,501
Ein wenig. Aber sie freute sich,
als sie von den Vorteilen hörte.
183
00:15:08,376 --> 00:15:09,501
Verstehe.
184
00:15:10,709 --> 00:15:12,251
Ich führe Sie kurz herum.
185
00:15:12,918 --> 00:15:13,918
Gut.
186
00:15:23,501 --> 00:15:25,626
-Sato.
-Ja?
187
00:15:25,709 --> 00:15:28,043
Kannst du eine Liste
der relevanten Abteilungen
188
00:15:28,126 --> 00:15:29,418
von Chubus Finanzamt machen?
189
00:15:29,501 --> 00:15:30,376
Klar.
190
00:15:31,126 --> 00:15:34,668
So nahe am Geschehen haben Sie
bestimmt wichtige Erkenntnisse gesammelt.
191
00:15:34,751 --> 00:15:35,959
Das stimmt.
192
00:15:36,043 --> 00:15:38,793
Ich bezweifle, noch jemand
könnte so viel wie ich berichten.
193
00:15:38,876 --> 00:15:40,751
Was hat es mit dem Kerl auf sich?
194
00:15:41,334 --> 00:15:45,459
Er ist eine Führungskraft einer PR-Firma
und Sonderberater des Kabinetts.
195
00:15:46,043 --> 00:15:47,668
Ich frage mich, was er ausheckt.
196
00:15:49,918 --> 00:15:54,751
DIE GEHEIMNISSE DES KI-BETRUGS
EIN POLITIK-BROKER HINTER DEN KULISSEN
197
00:15:54,834 --> 00:15:57,584
FALL ABGESCHLOSSEN,
ABER WICHTIGE FRAGEN UNBEANTWORTET
198
00:15:57,668 --> 00:16:01,001
-Er will wahrscheinlich in die Politik.
-Verstehe.
199
00:16:01,084 --> 00:16:05,709
Fr. Matsuda, Sie jagen diesem Kerl
schon lange Zeit nach, oder?
200
00:16:05,793 --> 00:16:06,876
Kennen Sie ihn?
201
00:16:06,959 --> 00:16:08,084
Was?
202
00:16:08,168 --> 00:16:09,543
Nein.
203
00:16:10,043 --> 00:16:11,126
Ehrlich?
204
00:16:12,459 --> 00:16:14,501
Ich hoffe wirklich, Sie decken
205
00:16:14,584 --> 00:16:16,084
den KI-Betrug komplett auf.
206
00:16:16,168 --> 00:16:19,334
WARUM ENTKAM EIN FREUND DES PREMIERS
DEM STRAFVOLLZUG?
207
00:16:19,418 --> 00:16:22,918
GEHEIME FLITTERWOCHEN MIT SLT
208
00:16:27,168 --> 00:16:31,043
Wir sind Singularity Lab Technologies,
kurz SLT.
209
00:16:31,126 --> 00:16:33,501
Ich erkläre kurz, was unser Name bedeutet.
210
00:16:33,584 --> 00:16:35,793
Technologische Singularität ist,
211
00:16:35,876 --> 00:16:38,918
wenn technologischer Fortschritt
die menschliche Evolution überholt.
212
00:16:39,001 --> 00:16:40,209
Unser Unternehmen…
213
00:16:40,293 --> 00:16:42,543
Ich bin so was von erschöpft.
214
00:16:43,334 --> 00:16:45,626
Ich schätze mal,
so ist es als Erwachsener.
215
00:16:46,668 --> 00:16:50,418
-Was ist mit dir los?
-Es fühlt sich nur seltsam an.
216
00:16:50,501 --> 00:16:52,293
Alle sind gleich gekleidet.
217
00:16:53,543 --> 00:16:56,918
Du lieferst doch Zeitungen aus.
Ich dachte, du wärst jemand,
218
00:16:57,001 --> 00:16:58,709
der auf so was steht.
219
00:16:58,793 --> 00:17:02,418
Überhaupt nicht. Ich mache das nur
wegen des Geldes für das Stipendium.
220
00:17:02,501 --> 00:17:04,501
-Ach, so ist das?
-Ich lese sie nicht einmal.
221
00:17:04,584 --> 00:17:08,168
Nicht? Womit wir bei uninformiert wären!
Du solltest auf Jobsuche sein.
222
00:17:08,251 --> 00:17:10,293
Kann ich nicht einfach online lesen?
223
00:17:10,376 --> 00:17:14,001
Keinesfalls. Das Zeug taugt nichts.
Im Internet stehen nur Fake News.
224
00:17:14,084 --> 00:17:15,709
Das ist sozialer Analphabetismus.
225
00:17:17,001 --> 00:17:19,251
Du hast dich wirklich verändert.
226
00:17:19,334 --> 00:17:21,918
Im ersten Studienjahr
hast du nur über Frauen geredet.
227
00:17:22,501 --> 00:17:25,334
Ich bereite mich darauf vor,
ins Erwachsenenleben aufzusteigen.
228
00:17:25,876 --> 00:17:27,251
Was heißt das überhaupt?
229
00:17:28,334 --> 00:17:30,626
-Gehen wir ins Café.
-Ins Café?
230
00:17:31,626 --> 00:17:32,584
Hier ist ein Gutes.
231
00:17:34,043 --> 00:17:35,293
Masato Ono.
232
00:17:36,418 --> 00:17:39,876
Hr. Premierminister, sie sagten
es betrifft Sie nicht und taten es ab,
233
00:17:40,459 --> 00:17:43,168
aber Ihr Name und der Name der First Lady
234
00:17:43,251 --> 00:17:45,001
tauchten im Zusammenhang
235
00:17:45,084 --> 00:17:48,084
mit der Gründung der Schule
mehrere Male auf.
236
00:17:50,376 --> 00:17:53,751
Die Öffentlichkeit wird wohl kaum
mit dieser Erklärung zufrieden sein.
237
00:17:53,834 --> 00:17:55,918
ASSISTENT DER FIRST LADY
238
00:17:56,001 --> 00:17:57,084
Premierminister!
239
00:17:59,126 --> 00:18:03,459
Können Sie gänzlich abstreiten,
dass Sie in der Sache Einfluss nahmen?
240
00:18:03,543 --> 00:18:05,126
FÜNF UNTERSTÜTZER DER FIRST LADY
241
00:18:05,209 --> 00:18:06,209
Hr. Premierminister.
242
00:18:08,251 --> 00:18:10,376
{\an8}ASSISTENTEN DER FIRST LADY
SHINICHI MURAKAMI
243
00:18:10,459 --> 00:18:12,668
{\an8}Ich kann definitiv bekunden,
244
00:18:12,751 --> 00:18:16,376
dass an den Behauptungen über Einfluss
meinerseits beim Verkauf des Landes
245
00:18:16,459 --> 00:18:19,126
oder der Zustimmung zum Verkauf
nichts dran ist.
246
00:18:21,376 --> 00:18:25,126
Wären ich oder meine Frau
in irgendeiner Weise involviert,
247
00:18:25,876 --> 00:18:28,168
dann würde ich natürlich
248
00:18:28,251 --> 00:18:35,209
als Premierminister zurücktreten
und meinen Sitz im Parlament aufgeben.
249
00:18:35,293 --> 00:18:36,751
Gut gesagt, Hr. Premierminister!
250
00:18:38,459 --> 00:18:39,751
KITAMURA
251
00:18:40,501 --> 00:18:41,668
Hallo?
252
00:18:41,751 --> 00:18:44,084
Hallo. Haben Sie gehört,
was der Premier sagte?
253
00:18:44,168 --> 00:18:46,418
-Ja.
-Was halten Sie davon?
254
00:18:49,168 --> 00:18:53,918
Am Ende hat er ganz klar das Statement,
das man ihm schrieb, ignoriert.
255
00:18:55,418 --> 00:18:57,959
Ich denke, das war seine eigene Wortwahl.
256
00:18:59,168 --> 00:19:00,959
Wenn es sich als Lüge herausstellt,
257
00:19:01,043 --> 00:19:03,209
wäre das
der Untergang seiner Administration.
258
00:19:06,668 --> 00:19:07,543
Das stimmt.
259
00:19:08,793 --> 00:19:10,793
Ich muss eine Recherche in Tokio beenden.
260
00:19:10,876 --> 00:19:12,834
Danach besorge ich mir in Nagoya
261
00:19:12,918 --> 00:19:15,918
Informationen von Leuten,
die dem Finanzamt von Chubu nahestehen.
262
00:19:16,501 --> 00:19:17,501
In Ordnung.
263
00:19:18,209 --> 00:19:20,168
Bis dann.
264
00:19:26,001 --> 00:19:27,501
Das habe ich nicht erwartet.
265
00:19:30,501 --> 00:19:33,418
Ich hatte gehofft,
dass er sich an das Skript hält.
266
00:19:35,209 --> 00:19:40,376
Na gut. Jeder, der damit zu tun hat,
bekommt einen Maulkorb angelegt.
267
00:19:40,459 --> 00:19:42,084
Niemand darf darüber reden.
268
00:19:42,168 --> 00:19:44,251
Natürlich. Ich kümmere mich sofort darum.
269
00:19:46,834 --> 00:19:49,126
-Murakami.
-Ja?
270
00:19:53,126 --> 00:19:57,376
Wir können wohl nicht geheim halten,
was das Finanzministerium weiß.
271
00:19:59,084 --> 00:20:00,084
Verstehe.
272
00:20:02,584 --> 00:20:05,626
Unterrichten Sie Mouri,
den Generaldirektor für Finanzen.
273
00:20:05,709 --> 00:20:06,751
Natürlich.
274
00:20:09,459 --> 00:20:13,418
Das Büro des Premierministers
hatte nichts mit der Angelegenheit zu tun.
275
00:20:18,918 --> 00:20:21,751
Aber ich habe den Deal
mit dem Finanzministerium ausgehandelt.
276
00:20:21,834 --> 00:20:22,668
Das weiß ich!
277
00:20:25,626 --> 00:20:27,543
Ich weiß, aber…
278
00:20:30,084 --> 00:20:34,918
Wenn wir sein Statement nicht
zur Wahrheit machen, wird es nur größer.
279
00:20:37,251 --> 00:20:38,334
Ich zähle auf Sie.
280
00:20:50,751 --> 00:20:52,168
Ich bin zu Hause.
281
00:20:53,001 --> 00:20:54,001
Willkommen daheim.
282
00:20:55,543 --> 00:20:59,126
Ich bin zu Hause. Das riecht aber gut!
283
00:20:59,209 --> 00:21:01,459
Es ist noch nicht ganz fertig.
Bade doch zuerst.
284
00:21:02,043 --> 00:21:04,418
Ich bin am Verhungern.
Lieber esse ich erst einmal.
285
00:21:04,501 --> 00:21:06,709
Na gut. Warte einen Moment.
286
00:21:09,376 --> 00:21:11,334
Geht es Hrn. Kurosaki gut?
287
00:21:11,418 --> 00:21:13,793
Ja. So wie immer eben.
288
00:21:14,793 --> 00:21:17,251
Er ist ein Veteran,
auf den immer Verlass ist.
289
00:21:17,334 --> 00:21:19,084
Freut mich zu hören.
290
00:21:19,668 --> 00:21:22,209
Nur sei nicht zu streng mit dir
und übertreibe es nicht.
291
00:21:23,168 --> 00:21:25,043
Natürlich werde ich streng mit mir sein.
292
00:21:25,126 --> 00:21:28,001
Wir, die nationalen Beamten,
arbeiten für die Menschen im Land.
293
00:21:28,084 --> 00:21:30,376
An den schwersten Tagen
müssen wir am meisten tun.
294
00:21:31,418 --> 00:21:35,376
Du warst schon immer stolz darauf,
dein Bestes für die Menschen zu geben.
295
00:21:35,459 --> 00:21:36,584
Das stimmt.
296
00:21:39,043 --> 00:21:40,376
Das ist Hr. Kurosaki.
297
00:21:42,334 --> 00:21:43,459
Hallo?
298
00:21:44,626 --> 00:21:47,876
Ja, es ist in Ordnung. Was gibt es?
299
00:21:49,668 --> 00:21:50,709
In Ordnung.
300
00:21:51,834 --> 00:21:52,876
In Ordnung.
301
00:21:54,334 --> 00:21:55,334
Jetzt?
302
00:21:56,543 --> 00:21:58,543
Nein, es ist schon gut.
303
00:21:59,376 --> 00:22:03,418
Alles klar. Gut, auf Wiederhören.
304
00:22:05,959 --> 00:22:09,876
Es tut mir leid, Mayumi.
Er will, dass ich umgehend zurückkomme.
305
00:22:09,959 --> 00:22:11,543
Wirklich? Jetzt?
306
00:22:11,626 --> 00:22:16,251
Ja. Da mich Hr. Kurosaki darum bittet,
sollte ich hin.
307
00:22:17,126 --> 00:22:19,876
Na gut. Grüße Hrn. Kurosaki von mir.
308
00:22:19,959 --> 00:22:21,001
Werde ich.
309
00:22:25,168 --> 00:22:27,626
-Pass auf dich auf!
-Ich komme bald wieder.
310
00:22:46,376 --> 00:22:48,626
Hr. Kurosaki. Guten Abend.
311
00:22:49,959 --> 00:22:52,168
Es tut mir leid,
Sie so plötzlich herzubitten.
312
00:22:52,251 --> 00:22:54,418
Schon gut. Was ist denn los?
313
00:22:56,251 --> 00:22:59,668
Es haben sich
einige Schwierigkeiten ergeben.
314
00:23:02,501 --> 00:23:06,418
Hat es mit dem öffentlichen Grund zu tun?
315
00:23:08,876 --> 00:23:10,626
Hier lang. Folgen Sie mir.
316
00:23:49,001 --> 00:23:50,251
Guten Abend.
317
00:23:50,334 --> 00:23:52,126
-Guten Abend.
-Guten Abend.
318
00:23:52,709 --> 00:23:53,543
Hier lang, bitte.
319
00:23:59,501 --> 00:24:02,209
Das ist der Generaldirektor
für Finanzen, Hr. Mouri.
320
00:24:06,334 --> 00:24:07,418
Setzen Sie sich.
321
00:24:16,168 --> 00:24:21,084
Da er den weiten Weg aus Tokio kam,
werden Sie die Bedeutung hiervon erkennen.
322
00:24:23,376 --> 00:24:27,334
Sie sind sich alle der Angelegenheit
mit der Eishin-Akademie bewusst, richtig?
323
00:24:29,959 --> 00:24:31,459
-Ja.
-Gut.
324
00:24:33,668 --> 00:24:36,334
Der Premier hat
mit seinen offiziellen Pflichten zu tun,
325
00:24:36,418 --> 00:24:40,543
daher konnte er, um ehrlich zu sein,
sich nicht selbst mit den Fakten befassen.
326
00:24:43,543 --> 00:24:47,834
Es gibt hier einige Dokumente,
deren Existenz eher unangenehm ist.
327
00:24:48,626 --> 00:24:51,293
Sie stimmen nicht
mit den parlamentarischen Fragen überein.
328
00:24:54,918 --> 00:24:58,793
Verzeihen Sie. Ich bin nicht sicher,
ob ich verstehe, wovon Sie reden.
329
00:25:02,209 --> 00:25:04,334
Damit sie den Antworten
im Parlament gleichen,
330
00:25:04,418 --> 00:25:06,418
müssen die Dokumente überarbeitet werden.
331
00:25:12,459 --> 00:25:15,876
Hr. Kurosaki wird Ihnen
präzise Anweisungen geben.
332
00:25:21,709 --> 00:25:24,001
Danke sehr. Einen schönen Abend.
333
00:25:39,668 --> 00:25:40,876
Hr. Kurosaki.
334
00:25:42,668 --> 00:25:45,251
Wurden wir gerade darum gebeten,
335
00:25:46,751 --> 00:25:49,918
Dokumente zu fälschen?
336
00:26:11,001 --> 00:26:12,001
Ich bin daheim.
337
00:26:13,793 --> 00:26:16,626
Willkommen zurück.
Was hat Hr. Kurosaki gesagt?
338
00:26:17,959 --> 00:26:20,834
Es ist keine große Sache.
339
00:26:22,334 --> 00:26:23,793
Du willst sicher zu Abend essen.
340
00:26:24,834 --> 00:26:26,001
Nein, schon gut.
341
00:26:27,543 --> 00:26:29,876
-Ich nehme ein Bad.
-Ok.
342
00:26:46,084 --> 00:26:48,084
Was malst du da, Hayato? Zeig her.
343
00:26:48,168 --> 00:26:51,209
-Schau Papa. Ich kann das jetzt malen.
-Zeig mal her.
344
00:26:51,959 --> 00:26:54,209
Das ist fantastisch, Hayato!
345
00:26:54,293 --> 00:26:56,459
Das kann ich auch, weißt du?
346
00:26:56,959 --> 00:26:57,959
Schau.
347
00:26:59,001 --> 00:27:01,334
Ja. Du bist auch eine tolle Künstlerin.
348
00:27:02,459 --> 00:27:04,501
- -Juhu!
- Soll ich dir Abendessen vorbereiten?
349
00:27:04,584 --> 00:27:07,376
Ich komme spät heim,
also ist das nicht nötig. Danke.
350
00:27:07,459 --> 00:27:08,293
Ok.
351
00:27:09,876 --> 00:27:11,793
-Shinichi.
-Ja?
352
00:27:11,876 --> 00:27:15,334
Ich habe in den Nachrichten die Sache
mit der Akademie gesehen. Ist alles ok?
353
00:27:15,418 --> 00:27:19,084
Das? Ach, das ist kein Problem.
Die Presse macht nur viel Wirbel darum.
354
00:27:19,584 --> 00:27:20,668
Dann bin ich froh.
355
00:27:20,751 --> 00:27:23,709
Die anderen Mütter in der Schule
lieben dieses Getratsche.
356
00:27:23,793 --> 00:27:26,001
Ich will nicht,
dass sie mich deswegen ausfragen.
357
00:27:26,084 --> 00:27:27,251
Wie gesagt, alles gut.
358
00:27:27,334 --> 00:27:29,543
Ignoriere sie einfach, sollten sie fragen.
359
00:27:29,626 --> 00:27:32,418
- -Du weißt, das kann ich nicht.
- Nein!
360
00:27:32,501 --> 00:27:35,834
Hey, ihr zwei! Lasst den Unsinn!
361
00:27:35,918 --> 00:27:38,834
Kein Gezanke. Was? Das?
362
00:27:38,918 --> 00:27:40,251
Deswegen streitet ihr euch?
363
00:27:43,084 --> 00:27:45,751
-Ich muss wieder an die Arbeit.
-Ok.
364
00:27:45,834 --> 00:27:48,043
-Schlaf gut. Gute Nacht.
-Papa legt auf. Tschüss.
365
00:27:48,709 --> 00:27:50,501
-Tschüss.
-Verzeihung.
366
00:27:51,459 --> 00:27:54,043
Sind Sie Hr. Murakami,
der Assistent der First Lady?
367
00:27:55,876 --> 00:27:58,834
-Was wollen Sie?
-Ich bin Anna Matsuda von Touto-News.
368
00:27:58,918 --> 00:28:00,293
Haben Sie einen Moment?
369
00:28:00,376 --> 00:28:02,584
Ich habe nichts zu sagen.
370
00:28:02,668 --> 00:28:05,126
Es geht um die Eishin-Akademie-Affäre.
371
00:28:05,668 --> 00:28:09,584
War das Statement des Premiers
im Parlament nicht überraschend für Sie?
372
00:28:09,668 --> 00:28:10,793
Wie bitte?
373
00:28:12,501 --> 00:28:14,626
Auf welcher Grundlage
behaupten Sie so etwas?
374
00:28:15,251 --> 00:28:17,918
Es gibt Hinweise,
dass die First Lady involviert ist.
375
00:28:18,001 --> 00:28:19,751
Verzeihung, ich muss los.
376
00:28:42,251 --> 00:28:44,959
JUNPEI KIJIMA
377
00:28:45,043 --> 00:28:48,418
VERZEICHNIS VON REGIERUNGSBEAMTEN
378
00:28:49,584 --> 00:28:51,834
TADASHI KUROSAKI
379
00:28:51,918 --> 00:28:55,293
Verdammt. Ich werde damit nie fertig.
Das wird die ganze Nacht dauern.
380
00:28:56,043 --> 00:28:59,251
Was? Das geht nicht!
Beeilen wir uns und machen es fertig.
381
00:28:59,334 --> 00:29:00,459
Ok.
382
00:29:07,668 --> 00:29:09,709
-Sato.
-Ja?
383
00:29:10,459 --> 00:29:13,084
Was hältst du von Fr. Matsuda?
384
00:29:13,751 --> 00:29:14,626
Warum fragst du?
385
00:29:14,709 --> 00:29:16,334
Sie ist nicht im Politikressort,
386
00:29:16,418 --> 00:29:20,293
aber stellt Fragen bei der Pressekonferenz
des Premierministers.
387
00:29:20,376 --> 00:29:22,959
Und ihr ist es total egal,
online angegriffen zu werden.
388
00:29:23,709 --> 00:29:26,043
Ich würde das nicht aushalten.
389
00:29:26,126 --> 00:29:28,251
Psychologisch gesehen
ist sie eine starke Frau.
390
00:29:28,334 --> 00:29:32,001
Sie hat einen Haufen Feinde,
aber sie nimmt ihre Arbeit sehr ernst.
391
00:29:32,084 --> 00:29:33,918
Letztlich mache ich, was sie mir sagt.
392
00:29:34,001 --> 00:29:36,043
Ja, ich weiß, was du meinst.
393
00:29:36,126 --> 00:29:41,084
Angeblich war sie früher sanftmütig,
wie ein anderer Mensch.
394
00:29:41,168 --> 00:29:42,251
Wirklich?
395
00:29:42,334 --> 00:29:45,668
Als sie anfing, weinte sie
bei Interviews mit trauernden Familien.
396
00:29:45,751 --> 00:29:46,626
SHINICHI MURAKAMI
(VOM FINANZMINISTERIUM VERSETZT)
397
00:29:46,709 --> 00:29:48,543
{\an8}SHINICHI MURAKAMI WÄHREND DER ARBEIT
398
00:29:48,626 --> 00:29:50,959
So kann ich sie mir gar nicht vorstellen.
399
00:29:51,043 --> 00:29:52,751
Etwas muss sie verändert haben.
400
00:30:18,751 --> 00:30:20,584
Ok, ich gehe.
401
00:30:20,668 --> 00:30:21,793
-Bis später.
-Tschüss.
402
00:30:21,876 --> 00:30:23,709
-Gib auf dich acht!
-Werde ich.
403
00:30:27,918 --> 00:30:29,334
Ryo, du wirkst innerlich tot.
404
00:30:30,084 --> 00:30:32,293
Sei ruhig.
So habe ich schon immer ausgesehen.
405
00:30:33,543 --> 00:30:36,293
Und, Ryo, bist du auf Jobsuche?
406
00:30:36,793 --> 00:30:37,626
Ja.
407
00:30:38,751 --> 00:30:41,876
-Im Prinzip.
-Was soll das heißen?
408
00:30:41,959 --> 00:30:43,418
Setz dir doch Ziele.
409
00:30:44,293 --> 00:30:46,126
Ja, ich weiß.
410
00:30:47,251 --> 00:30:48,959
Ich habe nur keine Ziele.
411
00:30:49,876 --> 00:30:54,709
Leute wie wir fangen benachteiligt an,
weißt du.
412
00:30:55,293 --> 00:30:57,168
Wenn du nichts tust, wird es auch nichts.
413
00:30:57,876 --> 00:31:00,501
Eine Standpredigt am frühen Morgen.
Nicht wahr, Ryo?
414
00:31:01,251 --> 00:31:02,793
Ok, ich mache mich auch davon.
415
00:31:02,876 --> 00:31:04,501
-Bis später.
-Wir sehen uns dann.
416
00:31:08,584 --> 00:31:12,334
Weißt du, was? Ich habe
darüber nachgedacht, die Zeitung zu lesen.
417
00:31:13,876 --> 00:31:17,418
Aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll.
Die ist so schwer zu lesen.
418
00:31:18,959 --> 00:31:19,834
-Als Erstes…
-Ja?
419
00:31:21,001 --> 00:31:24,543
-…liest du einmal alle Schlagzeilen.
-Ok.
420
00:31:25,126 --> 00:31:28,584
Dann lies die Artikel genauer,
die dich interessieren.
421
00:31:28,668 --> 00:31:29,751
Wirklich?
422
00:31:33,543 --> 00:31:34,543
Was ist das?
423
00:31:36,751 --> 00:31:39,834
"Eishin-Akademie-Skandal…"
424
00:31:39,918 --> 00:31:42,626
Ich fasse nicht,
dass du nicht einmal davon weißt.
425
00:31:43,126 --> 00:31:44,918
-Ich muss los.
-Tschüss.
426
00:31:46,001 --> 00:31:49,209
"Premierminister gelobt Rücktritt
und Rückzug aus dem Parlament."
427
00:31:50,334 --> 00:31:51,709
Wirklich?
428
00:31:57,584 --> 00:31:58,668
"Nagoya"?
429
00:31:58,751 --> 00:32:00,709
NAGOYAS FINANZAMT
VERKAUFT GRUND ZU SPOTTPREIS
430
00:32:02,834 --> 00:32:04,668
"Hauptdirektor der Schule…"
431
00:32:07,584 --> 00:32:09,834
-Guten Morgen.
-Morgen.
432
00:32:29,709 --> 00:32:32,001
KAZUHIRO ADACHI
433
00:32:58,001 --> 00:32:59,626
UNTERLAGEN DER EISHIN-VERHANDLUNGEN
434
00:33:03,168 --> 00:33:04,251
ABTEILUNG FÜR VERMÖGENSVERWALTUNG
EISHIN-AKADEMIE
435
00:33:22,043 --> 00:33:23,209
EISHIN-AKADEMIE: TRANSAKTIONEN
436
00:33:38,043 --> 00:33:41,793
-Na gut. Ich zähle auf Sie.
-Aber das ist…
437
00:33:43,293 --> 00:33:44,918
Grübeln Sie nicht zu viel.
438
00:33:45,834 --> 00:33:47,001
Hr. Kurosaki…
439
00:33:49,084 --> 00:33:50,126
Das ist
440
00:33:52,043 --> 00:33:53,334
Dokumentenfälschung.
441
00:33:56,626 --> 00:33:57,626
Hr. Kurosaki.
442
00:33:59,293 --> 00:34:01,668
Sie machen nur Ihre Arbeit als Beamter.
443
00:34:01,751 --> 00:34:03,584
Aber das ist falsch!
444
00:34:04,209 --> 00:34:05,043
Suzuki.
445
00:34:05,626 --> 00:34:08,001
Das waren Befehle von oben.
Es ist Ihre Aufgabe…
446
00:34:08,084 --> 00:34:10,293
-Die Vertuschung von Beweisen?
-Ganz recht!
447
00:34:11,334 --> 00:34:13,418
Was werden Sie tun, wenn das herauskommt?
448
00:34:14,001 --> 00:34:15,876
Ich übernehme die volle Verantwortung!
449
00:34:22,959 --> 00:34:25,584
Kommen Sie zu mir,
wenn Sie damit fertig sind.
450
00:35:23,251 --> 00:35:25,918
-Morgen.
-Guten Morgen.
451
00:35:27,584 --> 00:35:28,501
FINANZAMT 2016
452
00:35:29,376 --> 00:35:30,543
KAZUHIRO ADACHI
453
00:35:49,959 --> 00:35:51,709
ÜBERBLICK: BILDUNGSKONZERN
EISHIN-AKADEMIE
454
00:36:07,959 --> 00:36:11,709
Das Meeting des Haushaltsausschusses
wurde recht stürmisch.
455
00:36:11,793 --> 00:36:14,209
Die Fragen der Opposition
wurden immer heftiger,
456
00:36:14,293 --> 00:36:17,168
da sie Erklärungen für den Verkauf
öffentlichen Grunds fordern
457
00:36:17,251 --> 00:36:20,376
und über die Verbindung zwischen
dem Premier und der Eishin-Akademie.
458
00:36:21,293 --> 00:36:23,793
Aufgrund der Angelegenheit
mit der Eishin-Akademie
459
00:36:23,876 --> 00:36:26,709
wurde die Fragerunde im Parlament
zu einer hitzigen Debatte.
460
00:36:26,793 --> 00:36:28,501
- -Hr. Toyoda…
- Guten Morgen.
461
00:36:29,084 --> 00:36:31,251
-Danke dafür.
-Kein Problem.
462
00:36:31,334 --> 00:36:32,543
Ja…
463
00:36:33,626 --> 00:36:38,584
Wenn die Opposition den Bildungsplan
der Eishin-Akademie kommentiert oder sagt,
464
00:36:39,126 --> 00:36:44,001
der Schulamtsleiter sei schuld,
haben sie die Thematik nicht begriffen.
465
00:36:44,668 --> 00:36:46,459
Dort liegt nicht das Problem.
466
00:36:46,543 --> 00:36:49,918
Es geht darum,
was die Schule erreichen will,
467
00:36:50,001 --> 00:36:55,084
indem sie die Namen vom Premierminister
und der First Lady verwendet.
468
00:36:56,376 --> 00:36:58,168
- -Ich persönlich…
- Ja?
469
00:36:58,793 --> 00:37:02,751
Nun, ich pflege eine enge Beziehung
zum Premierminister und zur First Lady.
470
00:37:02,834 --> 00:37:04,376
Ich kenne ihr Naturell.
471
00:37:05,334 --> 00:37:06,168
Sie sind gute Menschen.
472
00:37:07,168 --> 00:37:10,251
Ich komme nicht umhin, anzunehmen,
dass die Eishin-Akademie
473
00:37:10,334 --> 00:37:11,959
ihre Menschlichkeit ausnutzen will…
474
00:37:19,668 --> 00:37:21,459
Anders ausgedrückt liegt es weder
475
00:37:21,543 --> 00:37:24,084
am Premier noch der First Lady,
sondern an Eishin.
476
00:37:24,168 --> 00:37:25,418
Das ist, was ich vermute.
477
00:37:26,334 --> 00:37:30,459
Ich weiß, dass Sie
als ehemaliger Sonderberater des Kabinetts
478
00:37:30,543 --> 00:37:33,834
dem Premierminister nahestehen
und so denken würden.
479
00:37:34,376 --> 00:37:36,751
Ich glaube nicht,
dass ich von Gefühlen geleitet bin.
480
00:37:38,293 --> 00:37:40,334
Es gibt keine Beweise, richtig?
481
00:37:42,543 --> 00:37:46,543
Ich halte es für Steuergeldverschwendung,
die Sache weiterhin zu verfolgen.
482
00:38:00,376 --> 00:38:02,459
EISHIN-AKADEMIE. MIETVERTRAG
MIT REGIERUNG FÜR GRUND, 2017
483
00:38:02,543 --> 00:38:05,418
ALLES, WAS SIE WISSEN MÜSSEN
ÜBER DEN EISHIN-AKADEMIE-SKANDAL
484
00:38:05,501 --> 00:38:07,918
-Du liest wieder Internetnachrichten?
-Ja.
485
00:38:08,001 --> 00:38:09,418
Du liebst das Zeug wirklich.
486
00:38:09,501 --> 00:38:12,668
-Nein. Ich mag es nicht.
-Gut, fangen wir an.
487
00:38:20,751 --> 00:38:23,959
VERSETZT ZUM FINANZAMT VON CHUBU
4. FEBRUAR DIESES JAHRES (SONST JULI)
488
00:38:41,168 --> 00:38:46,001
{\an8}ANKÜNDIGUNG DER FEBRUAR-VERSETZUNG
489
00:38:59,293 --> 00:39:01,168
KAZUYA SUZUKI
490
00:39:20,376 --> 00:39:21,668
Hallo?
491
00:39:25,501 --> 00:39:27,043
Verstanden. Ich komme sofort.
492
00:39:28,209 --> 00:39:30,584
Das ist eine Frage,
die viele unserer Bürger stellen.
493
00:39:31,584 --> 00:39:34,543
Sollte der Premierminister nicht selbst
eine Ermittlung einleiten
494
00:39:34,626 --> 00:39:37,793
und überprüfen,
warum so etwas geschehen ist?
495
00:39:37,876 --> 00:39:40,959
- -Das stimmt!
- Unsinn!
496
00:39:41,043 --> 00:39:43,084
-Ruhe!
-Verstanden.
497
00:39:43,793 --> 00:39:45,876
-Ich warte.
-Hr. Premierminister.
498
00:39:47,084 --> 00:39:51,501
{\an8}Es ist genau so,
wie es der Finanzminister eben sagte.
499
00:39:51,584 --> 00:39:53,459
{\an8}Die Opposition ist am Verzweifeln.
500
00:39:53,543 --> 00:39:59,209
{\an8}HISASHI NAKAGAWA
SONDERBERATER DES PREMIERMINISTERS
501
00:39:59,293 --> 00:40:01,751
Sind Sie sicher,
dass Ihnen keine Reporter folgten?
502
00:40:05,418 --> 00:40:06,251
Ja.
503
00:40:08,751 --> 00:40:11,834
Die Forderung nach einer Aussage
von Hrn. Mouri werden lauter.
504
00:40:13,709 --> 00:40:17,001
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis Ihr Name im Parlament genannt wird.
505
00:40:20,209 --> 00:40:22,668
Was wird mit mir geschehen?
506
00:40:25,376 --> 00:40:28,959
Wir haben besprochen,
wie wir mit Ihnen umgehen werden.
507
00:40:31,001 --> 00:40:32,209
Um sicherzugehen,
508
00:40:32,293 --> 00:40:35,501
möchte ich, dass Sie vorerst
weniger öffentlich erscheinen.
509
00:40:37,918 --> 00:40:39,459
Auch als Assistent der First Lady.
510
00:40:40,126 --> 00:40:41,626
Sie machen etwas anderes.
511
00:40:45,751 --> 00:40:46,793
{\an8}Herein.
512
00:40:47,918 --> 00:40:49,001
{\an8}Verzeihung.
513
00:40:49,668 --> 00:40:51,668
{\an8}Das ist ab heute Ihr Chef, Hr. Tada.
514
00:41:03,168 --> 00:41:04,668
Ich erwarte Ihre beste Leistung.
515
00:41:07,043 --> 00:41:08,126
Sehr erfreut.
516
00:41:47,084 --> 00:41:48,876
Hr. Matsuda, alles wird gut.
517
00:41:48,959 --> 00:41:50,626
-Zehn Milliliter Diazepam.
-Ja.
518
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
Hr. Matsuda.
519
00:42:04,918 --> 00:42:07,543
Hr. Matsuda, alles wird gut.
520
00:42:10,418 --> 00:42:11,418
Alles in Ordnung?
521
00:42:33,043 --> 00:42:34,334
Wo sind wir hier?
522
00:42:35,084 --> 00:42:36,334
Das ist
523
00:42:37,043 --> 00:42:39,543
der Nachrichtendienst des Kabinetts, CIRO.
524
00:45:04,168 --> 00:45:09,168
Charaktere und Ereignisse
in dieser Serie sind fiktiv
525
00:45:09,251 --> 00:45:11,168
und entsprechen nicht der Realität.
526
00:45:18,918 --> 00:45:23,918
{\an8}Untertitel von: Manuel Betz