1 00:01:57,414 --> 00:02:00,294 -Berapa lama saya perlu tunggu? -Dia akan di sini tak lama lagi. 2 00:02:00,384 --> 00:02:02,254 -Jumlah kes belum selesai. 11. -Saya tahu. 3 00:02:02,344 --> 00:02:04,314 -Sekurangnya kami perlu lapan orang. -Baik. 4 00:02:04,404 --> 00:02:05,764 Mari dapatkan reman hari ini. 5 00:02:05,854 --> 00:02:07,504 Berapa ramai orang kita akan dapat? 6 00:02:07,594 --> 00:02:10,294 -Ada polis dari tiga balai. -Biarkan mereka datang. 7 00:02:10,354 --> 00:02:11,964 Kenapa dia ambil masa yang lama? 8 00:02:12,054 --> 00:02:13,924 -Tuan, dia akan di sini. -Dia ada di sini. 9 00:02:14,424 --> 00:02:16,154 -Tuan. -Boleh saya pergi sekarang? 10 00:02:16,244 --> 00:02:18,874 Saya akan bercakap dengan penjaga penjara. Jangan risau. 11 00:02:19,064 --> 00:02:20,844 -Adakah kita dapat orang baru? -Ya tuan. 12 00:02:20,934 --> 00:02:22,024 Bergerak. 13 00:02:28,994 --> 00:02:30,794 -Awak kasta mana? -Puruvar. 14 00:02:30,884 --> 00:02:32,754 -Kes kecurian? -Ya tuan. 15 00:02:32,844 --> 00:02:33,984 Pergi berdiri di sana. 16 00:02:34,574 --> 00:02:35,654 Bergerak. 17 00:02:35,744 --> 00:02:37,264 Bergerak. 18 00:02:37,474 --> 00:02:39,374 -Awak kasta mana? Balik rumah. -"Devar". 19 00:02:40,674 --> 00:02:42,274 -Awak dari komuniti mana? -"Porvar". 20 00:02:42,364 --> 00:02:43,554 Pergi berdiri di sana. 21 00:02:45,474 --> 00:02:47,584 -Kasta awak. Pergi. -Vaani. 22 00:02:49,094 --> 00:02:52,674 -Kasta awak. -"Merlor". Saya telah diperangkap. 23 00:02:52,764 --> 00:02:55,474 Kenapa kami perangkap awak? Adakah awak ada lombong berlian? 24 00:02:55,564 --> 00:02:56,854 Pergi berdiri di sana. 25 00:02:57,014 --> 00:02:59,564 -Tuan, saya "otar". -Berdiri bersama mereka. 26 00:03:00,674 --> 00:03:02,344 -Apa awak? -"Karovar". 27 00:03:02,434 --> 00:03:03,684 Pergi berdiri di sana. 28 00:03:03,994 --> 00:03:05,694 -"Gaundar". -Balik rumah. 29 00:03:06,074 --> 00:03:07,474 -Naidu. -Pergi. 30 00:03:08,624 --> 00:03:09,704 -Ya? -Mudliyar. 31 00:03:09,794 --> 00:03:11,284 Balik rumah. Siapa awak? 32 00:03:11,554 --> 00:03:13,304 -Karuvar. -Berdiri dalam barisan. 33 00:03:14,144 --> 00:03:16,544 Ada orang datang bawa mereka pergi, tuan? 34 00:03:17,944 --> 00:03:19,114 Apa salah mereka? 35 00:03:19,204 --> 00:03:20,674 Mereka dilahirkan. 36 00:03:20,764 --> 00:03:23,204 -Jangan lengah. -Mereka dilahirkan, saya tidak faham. 37 00:03:24,644 --> 00:03:26,334 Kali ini, saiz lot ialah 12. 38 00:03:26,424 --> 00:03:29,314 Enam, Kuruvar, empat Irulai dan dua otar. 39 00:03:29,404 --> 00:03:31,854 Bawa mereka pergi sebelum mereka dibuang. 40 00:03:31,944 --> 00:03:34,934 Banyak kes belum selesai, tuan. Biar kami ada enam anggota polis. 41 00:03:35,024 --> 00:03:36,624 Kami sedang ditekan. 42 00:03:36,714 --> 00:03:39,014 Inspektor di sini sekarang. Nama dia dalam senarai. 43 00:03:39,104 --> 00:03:41,064 Kita mesti siapkan kes belum selesai cepat. 44 00:03:41,154 --> 00:03:43,874 Kita kena jawab senior kita, bahagikan sama rata. 45 00:03:45,084 --> 00:03:48,144 Tiada undang-undang kata seseorang tak boleh didakwa banyak jenayah. 46 00:03:48,234 --> 00:03:49,944 Dua kes masing-masing pada bodoh ini. 47 00:03:50,034 --> 00:03:51,524 Tiada yang akan persoalkan kita. 48 00:03:54,664 --> 00:03:56,184 -Tuan, jangan... -Senyap. 49 00:03:56,274 --> 00:03:57,804 -Tolong jangan... -Tunggu. 50 00:03:57,894 --> 00:03:59,954 -Tunggu. -Duduk di belakang sana. 51 00:04:00,044 --> 00:04:02,264 -Terus bergerak... -Lepaskan kami pergi. 52 00:04:02,354 --> 00:04:03,754 Awak tak dengar dengan mudah. 53 00:04:03,844 --> 00:04:05,804 -Tolong lepaskan saya. -Bergerak, ayuh. 54 00:04:05,894 --> 00:04:08,334 -Saya mohon tuan. -Awak ingat awak penting sangat. 55 00:04:08,424 --> 00:04:10,014 Mana awak nak bawa anak saya? 56 00:04:10,104 --> 00:04:12,784 Tolong jaga anak saya. 57 00:04:13,024 --> 00:04:16,324 Seseorang, tolong kami. 58 00:04:16,674 --> 00:04:18,614 Ini sangat tidak adil. 59 00:04:18,704 --> 00:04:19,944 Ya Tuhan! 60 00:05:21,914 --> 00:05:24,314 Singhni, dapatkan sumpitan. Cepat. 61 00:05:24,664 --> 00:05:26,024 Saya datang. 62 00:05:26,484 --> 00:05:29,124 -Boleh tak awak cepat? -Saya datang. 63 00:05:29,674 --> 00:05:31,684 -Irutappa, cepat. -Datang. 64 00:05:31,774 --> 00:05:33,364 -Dia panggil awak. -Beri pada saya. 65 00:05:36,534 --> 00:05:38,054 -Tiuplah. -Baik. 66 00:05:44,094 --> 00:05:46,374 Paru-paru awak lemah! Tiup lagi. 67 00:05:46,464 --> 00:05:47,764 Saya sedang buat, bro. 68 00:05:48,424 --> 00:05:50,454 Mereka enggan keluar walaupun banyak asap. 69 00:05:50,544 --> 00:05:52,154 Tetapi mereka perlu keluar. 70 00:06:02,504 --> 00:06:04,684 -Mereka akan keluar. -Tangkap mereka. 71 00:06:04,774 --> 00:06:06,314 Saya tak akan lepaskan satu pun. 72 00:06:09,054 --> 00:06:11,474 Awak dapat mereka semua. Banyaknya tikus. 73 00:06:11,564 --> 00:06:13,184 Tangkap. Jangan biar mereka pergi. 74 00:06:13,274 --> 00:06:15,274 -Gali di sana. -Ya, bro. 75 00:06:15,454 --> 00:06:18,434 Wahai si kecil, ayuh. 76 00:06:19,634 --> 00:06:20,894 Ayuh. 77 00:06:21,534 --> 00:06:22,564 Melarikan diri. 78 00:06:22,654 --> 00:06:24,814 Adakah awak gila? Kenapa awak biarkan dia pergi? 79 00:06:24,904 --> 00:06:25,994 Ia seekor tikus kecil. 80 00:06:26,084 --> 00:06:28,714 Awak akan dibakar di neraka kerana bunuh si kecil. 81 00:06:28,854 --> 00:06:30,724 -Saya faham. Tiada masalah. -Ya. 82 00:06:30,814 --> 00:06:33,134 Dapatkan dia! Dia semakin jauh. 83 00:06:33,224 --> 00:06:34,914 -Bawa dia pergi. -Mausa Kutty. 84 00:06:35,004 --> 00:06:36,814 -Saya ambil guni. -Apa yang berlaku? 85 00:06:36,904 --> 00:06:38,674 Tangkap tikus, jangan gali perigi. 86 00:06:40,224 --> 00:06:43,074 Awak harus ajar sedikit abang awak. 87 00:06:43,164 --> 00:06:45,244 -Dia ketawa. -Saya tak tahu apa nak buat. 88 00:06:45,334 --> 00:06:47,354 Awak menggali macam gali harta karun. 89 00:06:47,444 --> 00:06:48,884 Awak mahu jika dapat gali satu? 90 00:06:48,974 --> 00:06:50,784 Berhenti pandang dan gali. 91 00:06:51,184 --> 00:06:53,774 Saya akan gali satu untuk awak. Di sini. 92 00:06:58,244 --> 00:07:01,414 Berhenti dengar muzik dan tolong saya. 93 00:07:01,624 --> 00:07:04,224 Awak tak kisah saya. Saya mainkan untuk awak. 94 00:07:04,314 --> 00:07:06,524 Sungguh 95 00:07:06,674 --> 00:07:08,594 Adakah awak mahu kembangkan keluarga awak? 96 00:07:08,684 --> 00:07:11,214 Saya boleh bantu awak, katakan sahaja. 97 00:07:11,304 --> 00:07:14,454 Saya gipsi dan saya boleh jaga ramai anak. 98 00:07:14,544 --> 00:07:16,694 Jadi mari kita main kucing dan tikus. 99 00:07:18,154 --> 00:07:20,624 -Pegang ini. -Tikus telah memusnahkan tanaman. 100 00:07:20,714 --> 00:07:21,914 -Cepat. -Di sana. 101 00:07:22,004 --> 00:07:23,154 Ambil ini juga. 102 00:07:24,184 --> 00:07:25,934 Kita akan menikmati hidangan ini. 103 00:07:28,344 --> 00:07:30,204 -Mak Cik Fulmati. -Ya. 104 00:07:30,294 --> 00:07:32,644 -Ambil tikus. -Cepat. 105 00:07:32,854 --> 00:07:34,114 Dengar! 106 00:07:34,614 --> 00:07:35,884 Apa yang sedang berlaku? 107 00:07:36,184 --> 00:07:38,784 Kami dapat semua tikus. Awak tidak akan ada masalah ular. 108 00:07:38,874 --> 00:07:41,564 Awak gali seluruh ladang saya. 109 00:07:41,654 --> 00:07:43,554 Kami akan buat semua betul sebelum pergi. 110 00:07:43,644 --> 00:07:45,274 -Pastikan awak tak buat salah. -Ya. 111 00:07:45,364 --> 00:07:47,144 Saya tak sepatutnya minta awak datang. 112 00:07:47,234 --> 00:07:49,674 Awak mula malas kerana saya layan awak dengan hormat. 113 00:07:49,834 --> 00:07:51,614 Boleh awak akan jawab teka-teki ini? 114 00:07:51,704 --> 00:07:53,444 Kami akan. 115 00:07:53,534 --> 00:07:55,644 Menara hidangan tapi anak lebih adil dari bapa. 116 00:07:55,834 --> 00:07:57,454 Jangan ketawa sahaja, jawablah. 117 00:07:57,544 --> 00:07:59,324 Adakah awak bercakap tentang British? 118 00:07:59,414 --> 00:08:01,774 -Betul ke? -Awak salah. 119 00:08:01,864 --> 00:08:03,224 Bertenang. Mudah. 120 00:08:03,314 --> 00:08:04,504 Jangan pergi tanpa makan. 121 00:08:04,594 --> 00:08:06,504 Saya ada kerja di kilang padi, pergi dulu. 122 00:08:06,594 --> 00:08:07,664 -Kilang padi. -Hmm. 123 00:08:07,754 --> 00:08:09,904 Beri semangkuk kepada pakcik awak. 124 00:08:09,994 --> 00:08:11,354 -Jumpa awak. -Selamat tinggal. 125 00:08:11,444 --> 00:08:14,714 Pinggang ramping, kaki elok. Mereka mesti di luar sana, bermain kecapi. 126 00:08:14,804 --> 00:08:16,014 Jawab, sesiapa? 127 00:08:20,344 --> 00:08:22,154 Muniya, ikat kambing. 128 00:08:22,244 --> 00:08:23,394 -Mari pergi. -Ayuh. 129 00:08:23,484 --> 00:08:25,304 Singhni. 130 00:08:25,514 --> 00:08:27,784 -Mari ke sini, awak nak ke mana? -Apa masalahnya? 131 00:08:28,204 --> 00:08:30,634 -Untuk kali terakhir, datang atau tidak? -Pergi tidur. 132 00:08:40,234 --> 00:08:42,294 Hei, dengar, datanglah. 133 00:08:42,684 --> 00:08:44,004 Awak buat saya mengidam. 134 00:08:45,504 --> 00:08:46,924 Awak macam tak berminat. 135 00:08:47,014 --> 00:08:49,734 Kembali di padang yang awak menggatal. Tiada rancangan lagi? 136 00:08:49,824 --> 00:08:53,364 Lipat ini. Hujan di luar dan awak panas. 137 00:08:53,524 --> 00:08:54,924 Awak tak dengar dengan mudah. 138 00:08:56,854 --> 00:08:58,014 Apa itu? 139 00:08:58,534 --> 00:09:00,384 Saya akan bina sebuah istana untuk awak. 140 00:09:00,394 --> 00:09:02,274 Berikan saya cinta awak. 141 00:09:02,364 --> 00:09:04,904 Tiada lagi janji palsu, faham saya? 142 00:09:04,994 --> 00:09:06,944 -Berhati-hati. -Membina istana untuk saya? 143 00:09:07,034 --> 00:09:08,824 Di manakah tanahnya? 144 00:09:10,034 --> 00:09:11,924 Hei, kemarilah. 145 00:09:12,064 --> 00:09:13,864 Pertama, hentikan air yang menitis ini. 146 00:09:13,954 --> 00:09:15,834 Kemudian awak boleh mula terliur. 147 00:09:18,414 --> 00:09:20,404 Saya lapkannya. 148 00:09:20,964 --> 00:09:22,584 Saya bersumpah... 149 00:09:22,884 --> 00:09:24,384 Sebelum saya mati... 150 00:09:26,194 --> 00:09:28,554 Awak akan ada rumah yang sesuai. 151 00:09:28,644 --> 00:09:30,144 -Hmm? -Ya. 152 00:09:31,424 --> 00:09:33,684 Pertama, ambil alih hati saya. 153 00:10:02,434 --> 00:10:04,454 Saya akan ke Madras untuk bedah jantung. 154 00:10:04,544 --> 00:10:06,504 Awak harus jumpa pesuruhjaya perbandaran. 155 00:10:06,594 --> 00:10:07,784 Okay, tuan. 156 00:10:28,834 --> 00:10:31,594 Ya Tuhan! Seekor ular! Sayang. 157 00:10:35,074 --> 00:10:37,224 Saya mesti telah bakar banyak batu bata. 158 00:10:37,474 --> 00:10:40,474 Tetapi saya tak dapat bina rumah yang sesuai untuk keluarga saya. 159 00:10:40,484 --> 00:10:42,064 -Raja. -Ya? 160 00:10:42,154 --> 00:10:44,484 Seekor ular telah masuk rumah ketua kampung. Cepat. 161 00:10:44,884 --> 00:10:46,274 Tunggu, saya datang. 162 00:10:47,434 --> 00:10:48,664 -Singhni. -Ya? 163 00:10:48,754 --> 00:10:50,004 Beri saya racun. 164 00:10:55,714 --> 00:10:57,324 Ya Tuhan, selamatkan aku. 165 00:10:57,454 --> 00:10:58,654 -Ini. -Ya. 166 00:10:58,744 --> 00:11:00,894 -Simpan dalam mulut, awak baik. -Kembali segera. 167 00:11:00,984 --> 00:11:02,854 Minta pakcik baiki bumbung. 168 00:11:02,944 --> 00:11:04,174 Mari pergi, tuan. 169 00:11:16,004 --> 00:11:18,074 Hei! bergerak! 170 00:11:18,164 --> 00:11:19,354 Beri laluan. 171 00:11:21,424 --> 00:11:23,074 -Adakah ia di dalam bilik? -Di sana. 172 00:11:23,324 --> 00:11:24,624 -Datang sini. -Ya. 173 00:11:24,714 --> 00:11:26,854 -Adakah awak lihat ular di sana? -Ya. 174 00:11:26,944 --> 00:11:30,154 Kenapa awak biarkan laci tidak berkunci? 175 00:11:30,244 --> 00:11:32,574 Awak nak saya kena gigit ular itu? 176 00:11:33,704 --> 00:11:35,164 Wahai Dewi Ular. 177 00:11:37,884 --> 00:11:39,504 Pagi yang dahsyat! 178 00:11:49,754 --> 00:11:52,054 -Adakah dia menangkapnya? -Tidak tahu. 179 00:11:52,764 --> 00:11:54,204 Saya rasa dia lakukannya. 180 00:11:54,894 --> 00:11:56,154 ini... 181 00:12:01,284 --> 00:12:04,074 Saya tidak jumpa ular itu, tapi saya jumpa anting awak. 182 00:12:04,164 --> 00:12:05,924 Adakah awak periksa almari? 183 00:12:06,014 --> 00:12:08,034 -Ia tak masuk sana. -Saya lihat lebih dekat. 184 00:12:08,124 --> 00:12:10,114 Ia tidak akan menjalar di sana atau tidak? 185 00:12:10,204 --> 00:12:11,784 Awak sangat degil. 186 00:12:34,174 --> 00:12:35,474 Ayuh. 187 00:12:37,314 --> 00:12:39,404 Ayuh. 188 00:12:44,704 --> 00:12:45,954 Semuanya baik-baik sahaja. 189 00:12:46,044 --> 00:12:49,624 Awak boleh cari rumah lain di kampung, tetapi awak masuk dalam rumahnya. 190 00:12:49,714 --> 00:12:51,594 Awak nak kahwin dengan ular tu atau apa? 191 00:12:51,684 --> 00:12:54,714 -Bunuh dia. -Tiada guna membunuh ular itu. 192 00:12:54,804 --> 00:12:58,794 Tuhan berkati dia dengan racun, tapi bukan salah dia. 193 00:12:58,934 --> 00:13:00,894 Ular makan tikus selamatkan tanaman kami. 194 00:13:00,984 --> 00:13:04,124 -Saya akan lepaskan dia dalam hutan. -Buat apa sahaja yang awak mahu. 195 00:13:04,214 --> 00:13:05,924 -Simpan ini. -Pertunjukan sudah tamat. 196 00:13:06,014 --> 00:13:07,314 Selamat jalan, puan. 197 00:13:09,504 --> 00:13:11,604 Apa yang buat awak begitu lama? 198 00:13:11,694 --> 00:13:13,854 -Awak sepatutnya hidupkan kereta. -Segera, tuan. 199 00:13:13,944 --> 00:13:15,494 -Tolak kereta. -Baik tuan. 200 00:13:15,694 --> 00:13:18,374 Awak mahu membelinya. Kenapa membuang masa saya? 201 00:13:18,994 --> 00:13:20,964 Adakah ia akan berjalan hingga ke bandar? 202 00:13:23,014 --> 00:13:25,634 -Tunggu. Datang sini. -Datang. 203 00:13:26,324 --> 00:13:27,584 Ya? 204 00:13:28,684 --> 00:13:31,564 -Di sini. -Tidak tuan. Saya membantu awak. 205 00:13:31,654 --> 00:13:33,994 -Saya faham. -Isteri awak berasal dari kampung saya. 206 00:13:34,084 --> 00:13:36,954 Adakah saya dari kampung awak? Pergi lihat diri awak di cermin. 207 00:13:37,044 --> 00:13:39,314 Awak mungkin kata kita berasal komuniti yang sama. 208 00:13:39,404 --> 00:13:40,954 -Kita ada diesel yang cukup? -Ya. 209 00:13:41,044 --> 00:13:42,104 Mari pergi. 210 00:13:45,984 --> 00:13:48,924 Hari-hari yang baik telah tiba. 211 00:13:49,014 --> 00:13:51,574 Hari-hari baik untuk penduduk Gonmalai. 212 00:13:51,664 --> 00:13:53,444 Hari-hari baik untuk penduduk Gonmalai. 213 00:13:53,534 --> 00:13:55,294 Ilmu akan menerangi hidup awak. 214 00:13:55,384 --> 00:13:57,214 Ilmu akan menerangi hidup awak. 215 00:13:57,424 --> 00:13:59,274 Saudara dan saudari, maju ke hadapan. 216 00:13:59,364 --> 00:14:02,054 Cuma cikgu tak pilih kasih dengan kami. 217 00:14:02,224 --> 00:14:04,824 -Ta selepas Pa. -Ta. 218 00:14:04,974 --> 00:14:06,524 -Kemudian datang Taa. -Taa. 219 00:14:06,694 --> 00:14:08,974 -"Patta". -"Patta". 220 00:14:09,064 --> 00:14:11,054 -Paa... -Paa. 221 00:14:11,784 --> 00:14:14,804 -Baca. -Baca. 222 00:14:14,894 --> 00:14:18,144 -Baca Patta. -Baca Patta. 223 00:14:18,234 --> 00:14:20,294 "Patta". 224 00:14:20,564 --> 00:14:21,764 Cikgu. 225 00:14:21,854 --> 00:14:24,374 Kami tidak mendapat "patta" walaupun banyak belajar. 226 00:14:24,464 --> 00:14:26,844 Awak masih merangkak lebih kurang sama. 227 00:14:26,934 --> 00:14:28,684 Kami tidak akan mendapat apa-apa. 228 00:14:29,884 --> 00:14:32,244 Mula belajar, awak akan dapat semuanya. 229 00:14:32,334 --> 00:14:34,484 Adakah dunia akan berhenti kalau tak belajar? 230 00:14:34,574 --> 00:14:36,384 Suku kaum harus tinggal di dalam hutan. 231 00:14:36,524 --> 00:14:39,234 Kenapa susahkan saya untuk sijil kasta? 232 00:14:39,324 --> 00:14:40,904 Pergi balik ke hutan. 233 00:14:42,424 --> 00:14:44,474 Awak mahukan sijil kerana menjadi pawang ular? 234 00:14:44,564 --> 00:14:46,124 Dia akan tangkap ular untuk saya? 235 00:14:47,904 --> 00:14:49,804 Kami tidak mahu dia menangkap ular. 236 00:14:49,894 --> 00:14:52,244 Dia pandai belajar, jadi kita nak dia belajar lagi. 237 00:14:52,334 --> 00:14:54,274 Selamat datang, tuan. Apa khabar? 238 00:14:54,364 --> 00:14:56,254 Sila duduk. Adakah dia anak awak? 239 00:14:56,344 --> 00:14:57,594 -Ya. -Sila duduk. 240 00:14:58,114 --> 00:15:00,144 -Beritahu saya. -Kami mahukan sijil. 241 00:15:00,234 --> 00:15:02,054 Sijil kasta... 242 00:15:02,144 --> 00:15:05,634 Awak tidak memiliki tanah atau kad catuan. 243 00:15:05,724 --> 00:15:07,544 Nama awak tiada dalam senarai pemilih. 244 00:15:07,634 --> 00:15:10,024 Bagaimana saya boleh keluarkan sijil awak? 245 00:15:10,454 --> 00:15:12,304 Hantar permohonan ke pejabat pemungut. 246 00:15:12,624 --> 00:15:14,294 Saya keluarkan satu jika dia minta. 247 00:15:14,354 --> 00:15:16,564 Pergi sekarang. Pergi. 248 00:15:18,784 --> 00:15:20,334 -Beritahu saya, tuan. -Apa berlaku? 249 00:15:20,424 --> 00:15:23,444 Saya minta satu sijil, tetapi dia mahu sepuluh daripada saya. 250 00:15:23,534 --> 00:15:26,454 Kita harus lepaskan seekor ular dalam pejabatnya. 251 00:15:26,544 --> 00:15:29,064 Dia akan datang kepada saya kerana menangkap ular itu. 252 00:15:29,154 --> 00:15:30,604 Senyap. 253 00:15:30,664 --> 00:15:32,744 Kami tidak akan dibenarkan masuk ke sini. 254 00:15:32,874 --> 00:15:35,904 Ini ialah Akash Garuda, Navkunja dan ini ialah Kat Virali. 255 00:15:35,994 --> 00:15:38,994 [Berbahasa Tamil] 256 00:15:39,084 --> 00:15:41,994 Kami mendapat 16 jenis tumbuhan. 257 00:15:42,084 --> 00:15:45,704 Jemur dengan kayu api, akar dan bunga. 258 00:15:45,794 --> 00:15:47,444 Seterusnya awak kisar semua itu. 259 00:15:47,534 --> 00:15:50,144 Simpan di tempat yang bersih. 260 00:15:50,234 --> 00:15:54,794 Jika Nilavembu ini tidak rasa pahit, 261 00:15:54,884 --> 00:15:57,624 racun ular telah masuk dalam otak awak 262 00:15:57,714 --> 00:15:59,654 dan peluang hidup awak adalah tipis. 263 00:16:14,744 --> 00:16:17,504 Salam Dewi Durga. 264 00:16:31,664 --> 00:16:33,724 -Raju. -Ya? 265 00:16:33,814 --> 00:16:35,444 Kenapa awak tidak menari? 266 00:16:35,534 --> 00:16:37,574 Mari sini, datang dekat. 267 00:16:37,724 --> 00:16:40,364 Saya beritahu awak, awak boleh tambah keluarga awak. 268 00:16:41,804 --> 00:16:42,974 -Ya? -Hmm. 269 00:16:43,064 --> 00:16:44,304 -Hmm? -Hmm. 270 00:16:44,744 --> 00:16:48,014 -Hei dengar... -Ada apa? 271 00:16:48,104 --> 00:16:50,984 Awak akan ada rakan bermain tidak lama lagi! 272 00:17:14,074 --> 00:17:17,014 Puan! Cikgu! Puan, madu hutan. 273 00:17:17,104 --> 00:17:19,064 Pegang ini. Awak akan hidup seratus tahun. 274 00:17:19,144 --> 00:17:20,284 Terima kasih. 275 00:17:26,714 --> 00:17:28,814 Astaga! Racun semakin merebak. 276 00:17:31,064 --> 00:17:32,414 Buka mulut awak. 277 00:17:36,034 --> 00:17:39,034 Dia keluar dari bahaya sekarang, tetapi jangan biarkan dia tidur. 278 00:17:39,264 --> 00:17:42,634 Dengar, lebih baik kamu tinggal jauh dari manusia. 279 00:17:42,724 --> 00:17:45,154 Betul? Cari diri awak ular seksi. 280 00:17:51,644 --> 00:17:53,474 Saya rasa dia akan datang selepas hujan. 281 00:17:53,564 --> 00:17:55,514 Bilakah tanur akan dimulakan? 282 00:17:55,604 --> 00:17:58,534 -Mereka bermula pada waktu pagi. -Dia baru sahaja pergi. 283 00:17:58,564 --> 00:18:00,864 Berapa lama ia ambil masa jika dia pergi hari ini? 284 00:18:01,304 --> 00:18:02,624 Saya akan ikut. 285 00:18:02,714 --> 00:18:05,664 Dengar, saya tak akan pergi selamanya. 286 00:18:06,104 --> 00:18:09,334 Kita kena berhenti tangkap ular dan tikus jika kita nak capai sesuatu. 287 00:18:09,684 --> 00:18:11,394 Keluarga kita semakin meningkat. 288 00:18:12,064 --> 00:18:13,444 Kita tidak ada cukup. 289 00:18:13,534 --> 00:18:15,144 Pemilik tanur beri saya wang ini. 290 00:18:15,234 --> 00:18:18,534 Tidak kira ke mana awak pergi, bawa saya bersama awak. 291 00:18:20,314 --> 00:18:22,704 Adakah awak ingin bakar kulit awak dalam tanur itu? 292 00:18:23,584 --> 00:18:26,744 Saya akan tahan api itu, tapi saya tak boleh hidup tanpa awak. 293 00:18:31,154 --> 00:18:32,974 Adakah awak akan sakitinya juga? 294 00:18:34,604 --> 00:18:36,584 Hei, lihat saya. 295 00:18:37,624 --> 00:18:40,114 Singhni, lihat di sini. 296 00:18:42,004 --> 00:18:45,014 Jika awak ikut saya, Ali akan berhenti belajar. 297 00:18:45,244 --> 00:18:47,184 Kita tidak boleh mengabaikan pelajarannya. 298 00:18:48,674 --> 00:18:50,274 Jaga anak-anak. 299 00:18:50,504 --> 00:18:52,064 Saya akan uruskan yang lain. 300 00:18:52,154 --> 00:18:53,744 Rajakanna, cepat. 301 00:18:53,834 --> 00:18:54,964 Datang. 302 00:18:56,634 --> 00:18:58,994 Saya mahu melihat awak tersenyum apabila saya pergi. 303 00:19:01,474 --> 00:19:03,194 Saya akan pergi sekarang. 304 00:19:03,934 --> 00:19:05,534 Jaga diri. 305 00:19:05,854 --> 00:19:09,474 Mereka berkelakuan seperti pengantin baru. 306 00:19:13,104 --> 00:19:14,184 Awak tak nak senyum? 307 00:19:14,804 --> 00:19:16,574 Macam itulah. Patutkah saya pergi? 308 00:19:17,084 --> 00:19:18,384 Awak nampak cantik. 309 00:19:20,814 --> 00:19:24,484 Sayang, jangan susahkan mama. 310 00:19:25,194 --> 00:19:27,484 -Fokus pada pelajaran. -Baiklah, ayah. 311 00:19:28,154 --> 00:19:30,374 Saya mahu satu. Adakah ia manis? 312 00:19:31,744 --> 00:19:33,394 Kita pergi sekarang? 313 00:19:33,694 --> 00:19:34,974 Itu dia. 314 00:19:35,064 --> 00:19:36,634 -Selamat tinggal. -Cepat. 315 00:19:36,724 --> 00:19:38,224 Dia tak pernah biar dia sendiri. 316 00:19:38,314 --> 00:19:40,154 -Cepat. -Dengar saya. 317 00:19:40,294 --> 00:19:42,184 Pastikan awak belajar, jangan main-main. 318 00:19:42,274 --> 00:19:43,574 -Baik, abang. -Ya? 319 00:19:44,184 --> 00:19:45,384 Ini. 320 00:19:46,114 --> 00:19:47,514 -Belajar baik-baik. -Okey. 321 00:19:54,934 --> 00:19:56,794 Ayuh, berhenti melihat ke sana. 322 00:20:23,584 --> 00:20:26,104 Berduri dari luar dan licin di dalam. 323 00:20:26,264 --> 00:20:30,364 -Berduri dari luar dan licin di dalam. -Jawapan awak? 324 00:20:30,524 --> 00:20:31,804 Tiada idea. 325 00:20:31,894 --> 00:20:33,334 Fikirkan semula. 326 00:20:34,224 --> 00:20:36,064 -Pastikan jawapan awak sedia. -Pasti. 327 00:20:36,154 --> 00:20:37,644 Keluar dari jalan! 328 00:20:40,924 --> 00:20:43,784 Rajakanna, mengapa awak bekerja keras? 329 00:20:43,874 --> 00:20:46,304 Jika awak bawa isteri bersama, dia akan dapat wang. 330 00:20:46,474 --> 00:20:48,914 Dia hidup seperti seorang ratu. 331 00:20:49,044 --> 00:20:50,624 Dia adalah permaisuri saya. 332 00:20:50,924 --> 00:20:53,294 Dia mengandung, saya tidak boleh biarkan dia bekerja. 333 00:20:53,354 --> 00:20:57,134 Saya besarkan lapan anak dan bertahan membuat batu bata. Jangan ajar saya. 334 00:20:57,384 --> 00:20:58,904 -Lapan anak? -Ya. 335 00:20:58,994 --> 00:21:01,454 Nampak macam suami awak melepaskan semuanya pada awak. 336 00:21:01,594 --> 00:21:03,024 Ada banyak kerja. 337 00:21:03,264 --> 00:21:05,844 Awak perlu pergi ke sana, tetapi awak tidak akan bekerja. 338 00:21:19,094 --> 00:21:21,384 Percayalah, tuan. Mereka semua pengundi baru. 339 00:21:21,474 --> 00:21:23,914 Mereka tidak pernah mengundi sebelum ini. 340 00:21:24,004 --> 00:21:25,644 Mereka tidak ada kad catuan pun. 341 00:21:25,734 --> 00:21:28,124 Kita tak boleh masukkan mereka dalam senarai pemilih. 342 00:21:28,214 --> 00:21:30,044 Mereka sepatutnya ada alamat. 343 00:21:30,094 --> 00:21:31,474 Bukan salah mereka. 344 00:21:31,494 --> 00:21:33,424 Negara merdeka 50 tahun lalu. 345 00:21:33,514 --> 00:21:35,444 Tetapi mereka tidak ada bukti alamat pun. 346 00:21:35,534 --> 00:21:39,004 Bincang dengan Suruhanjaya Pilihan Raya dan cari jalan penyelesaian. 347 00:21:39,144 --> 00:21:42,834 Puan, kami sudah mohon undi daripada kasta lain. 348 00:21:42,924 --> 00:21:44,274 Itu lebih daripada cukup. 349 00:21:44,364 --> 00:21:46,784 Awak mahu saya ketuk pintu mereka juga. 350 00:21:46,874 --> 00:21:49,744 Awak seorang guru yang baik, berpegang pada itu. 351 00:21:50,604 --> 00:21:53,444 Kita patut tutup sekolah mereka. 352 00:21:55,284 --> 00:21:58,044 Awak nak pergi mana? 353 00:22:24,254 --> 00:22:26,214 Ya Tuhan! 354 00:22:28,754 --> 00:22:30,044 Ya Tuhan! 355 00:22:30,134 --> 00:22:35,324 Awak berikan barang kemas itu untuk disimpan, tetapi ia dicuri. 356 00:22:36,024 --> 00:22:38,314 Seseorang tidak suka pada saya. 357 00:22:38,934 --> 00:22:41,584 Saya dah hancur! Hidup saya sudah selesai. 358 00:22:41,674 --> 00:22:44,354 Semoga pencuri itu reput dalam neraka. 359 00:22:44,834 --> 00:22:47,394 Awak tidak perlukan polis atau mahkamah. 360 00:22:47,484 --> 00:22:49,144 Lelaki tua ini akan buat silap mata. 361 00:23:07,014 --> 00:23:09,054 Mereka mencuri dari rumah ketua kampung! 362 00:23:09,144 --> 00:23:10,934 Tidak takut polis atau undang-undang. 363 00:23:11,024 --> 00:23:12,664 Kami tidak akan lepaskannya. 364 00:23:12,754 --> 00:23:16,184 Awak boleh maklumkan kepada polis semasa awak pergi ke bandar. 365 00:23:16,614 --> 00:23:18,574 Adakah sesiapa baru yang pulang ke rumah? 366 00:23:18,714 --> 00:23:20,534 Beritahu saya jika awak syak sesiapa. 367 00:23:21,414 --> 00:23:23,054 Saya tidak mengesyaki sesiapa. 368 00:23:23,144 --> 00:23:26,794 Kata puak pembunuh tikus kami tidak akan sampai ke bandar. 369 00:23:26,884 --> 00:23:29,384 Sumpahan dia merosakkan kita. 370 00:23:30,354 --> 00:23:32,104 Siapa dia? Kami akan menyoalnya. 371 00:23:32,194 --> 00:23:35,454 -Orang tinggal berhampiran Gaunmalay. -Awak ingat sebarang nama? 372 00:23:35,544 --> 00:23:37,724 -Siapa namanya? -Rajakanna. 373 00:23:38,254 --> 00:23:39,674 Rajakanna. 374 00:23:40,914 --> 00:23:42,354 -Konstabel? -Baik tuan? 375 00:23:42,554 --> 00:23:44,034 Baik tuan. 376 00:23:46,634 --> 00:23:49,584 Apabila awak pendahuluan, awak kata akan kerja selama enam bulan. 377 00:23:51,194 --> 00:23:52,774 Saya akan kembali dalam dua hari. 378 00:23:53,374 --> 00:23:56,334 Awak sudah hampir sebulan di sini. Awak nak balik rumah sekarang? 379 00:23:56,604 --> 00:23:59,224 Buat apa datang sini kalau tak boleh hidup tanpa keluarga? 380 00:23:59,314 --> 00:24:02,304 Pergi dan kerja. Kita kena buat 10,000 batu bata sehingga esok. 381 00:24:07,174 --> 00:24:09,224 Awak akan dapatkannya semula, bersabarlah. 382 00:24:09,314 --> 00:24:11,484 -Kami sedang mencari dia. -Berapa lama sekarang? 383 00:24:12,384 --> 00:24:14,914 Awak akan jumpa dia selepas dia jual barang kemas curi? 384 00:24:15,004 --> 00:24:18,104 Adakah saya gembira jika awak masukkan dia dalam penjara selepas itu? 385 00:24:18,194 --> 00:24:20,364 Ini adalah kisah lama. 386 00:24:20,394 --> 00:24:23,004 Saya akan hancur jika saya bergantung pada awak. 387 00:24:23,144 --> 00:24:27,184 Saya akan jumpa dengan SP dan kemudian awak akan tahu betapa berkuasanya saya. 388 00:24:37,024 --> 00:24:38,364 Bangunkan dia. 389 00:24:38,614 --> 00:24:40,644 -Bangun! Ayuh. -Tuan! Tuan. 390 00:24:40,734 --> 00:24:42,754 -Mana rumah Rajakanna? -Dekat pokok margosa. 391 00:24:42,844 --> 00:24:44,804 -Itu di sana. -Awak akan jumpa dia di sana. 392 00:24:44,894 --> 00:24:46,574 -Diam! -Pergi terus. 393 00:24:47,404 --> 00:24:49,324 -Dengar, periksa di sana. -Baik, tuan. 394 00:24:51,074 --> 00:24:52,364 Baik tuan. 395 00:24:53,004 --> 00:24:54,734 -Pergi belakang. -Ada sesiapa di rumah? 396 00:24:54,824 --> 00:24:56,564 -Buka pintu. -Saya tidak tahu apa-apa, 397 00:24:56,654 --> 00:24:57,734 semua kerja. 398 00:24:57,824 --> 00:24:59,874 -Pergi ke sana. -Baik, tuan. 399 00:25:01,734 --> 00:25:03,974 Tuan, sila datang ke sini. 400 00:25:06,734 --> 00:25:09,324 Bangun, mana suami awak? 401 00:25:10,664 --> 00:25:12,354 Dia telah keluar untuk bekerja. 402 00:25:12,444 --> 00:25:13,844 Kenapa awak cari dia? 403 00:25:13,934 --> 00:25:16,074 -Kampung mana dia nak rompak seterusnya? -Apa? 404 00:25:16,164 --> 00:25:18,784 Awak perlu ke stesen polis untuk bercakap. 405 00:25:19,794 --> 00:25:21,924 Pada waktu ini? 406 00:25:23,544 --> 00:25:25,664 Tanya saya pada waktu pagi. 407 00:25:27,244 --> 00:25:29,194 Adakah awak fikir awak Ratu Cantik Dunia? 408 00:25:29,384 --> 00:25:32,374 Beraninya awak persoalkan saya! Ikut aku! 409 00:25:32,464 --> 00:25:33,534 Pergi! 410 00:25:33,624 --> 00:25:35,434 -Hei... -Bergerak! 411 00:25:35,484 --> 00:25:37,184 -Ayuh! -Bergerak. 412 00:25:37,184 --> 00:25:40,474 -Kami tidak lakukan kesalahan. Lepaskan. -Senyap. 413 00:25:40,644 --> 00:25:43,084 Jangan buat bising. Bergerak. 414 00:25:43,174 --> 00:25:44,724 -Beritahu kami di mana dia? -Tuan. 415 00:25:44,814 --> 00:25:46,034 Tolong jangan pukul saya. 416 00:25:46,224 --> 00:25:48,294 Awak bapa saudaranya. Beritahu saya, mana dia? 417 00:25:48,384 --> 00:25:50,334 Masuk! Awak bertindak sangat bijak! 418 00:25:50,424 --> 00:25:52,694 Tuan, dia mengandung. 419 00:25:52,784 --> 00:25:55,034 Patutkah saya beri gula-gula pada awak? 420 00:25:55,124 --> 00:25:56,324 Ini bukan urusan awak. 421 00:25:56,414 --> 00:25:59,074 -Tangkap semua orang. -Saya tidak melakukan kesalahan. 422 00:25:59,264 --> 00:26:01,414 Masuk dalam kereta dan gadis kecil itu... 423 00:26:01,504 --> 00:26:02,964 Diam dia! 424 00:26:02,974 --> 00:26:04,834 Saya minta awak diam! 425 00:26:04,924 --> 00:26:06,844 Tuan, saya tidak melakukan kesalahan. 426 00:26:11,354 --> 00:26:13,814 -Kami tak akan bergerak! -Kami tak akan bergerak! 427 00:26:13,904 --> 00:26:17,544 -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. 428 00:26:17,634 --> 00:26:19,914 -Kami tak akan bergerak! -Kami tak akan bergerak! 429 00:26:20,004 --> 00:26:23,714 -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. 430 00:26:23,804 --> 00:26:26,584 -Kami tak akan bertolak ansur! -Kami tak akan bertolak ansur! 431 00:26:26,674 --> 00:26:29,904 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 432 00:26:29,994 --> 00:26:32,514 -Kami tak akan bergerak! -Kami tak akan bergerak! 433 00:26:32,604 --> 00:26:36,274 -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. 434 00:26:36,364 --> 00:26:38,814 -Turun! Turun! -Turun! Turun! 435 00:26:38,904 --> 00:26:41,534 -Turun dengan pasukan polis! -Turun dengan pasukan polis! 436 00:26:41,624 --> 00:26:44,414 -Kami tidak akan bergerak! -Kami tidak akan bergerak! 437 00:26:44,504 --> 00:26:48,194 -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. -Kami tak gerak sehingga dapat keadilan. 438 00:26:48,284 --> 00:26:50,434 -Turun! Turun! -Turun! Turun! 439 00:26:50,524 --> 00:26:52,184 Siapa buat silap? Polis atau peguam? 440 00:26:52,274 --> 00:26:53,374 Peguam. 441 00:26:53,464 --> 00:26:54,974 Saya akan pecat awak! 442 00:26:55,064 --> 00:26:56,394 Berani awak kata begitu! 443 00:26:56,404 --> 00:26:59,044 Beritahu media yang inspektor telah digantung kerja. 444 00:26:59,064 --> 00:27:01,574 Dia dipukul semalam, dan dia membantah sekarang. 445 00:27:01,574 --> 00:27:03,964 Jabatan perlu terima akibatnya. 446 00:27:04,054 --> 00:27:07,174 -Kami tidak akan bertolak ansur! -Kami tidak akan bertolak ansur! 447 00:27:07,864 --> 00:27:10,504 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 448 00:27:10,514 --> 00:27:13,474 -Kami tidak akan bertolak ansur! -Kami tidak akan bertolak ansur! 449 00:27:13,564 --> 00:27:18,784 Jika awak hanya mahu membantah, kenapa membazir belajar undang-undang? 450 00:27:18,784 --> 00:27:20,804 Adakah polis tak ikut undang-undang? 451 00:27:20,824 --> 00:27:23,464 Buat aduan terhadap lelaki yang melanggar undang-undang. 452 00:27:23,554 --> 00:27:24,764 Kita akan bercakap nanti. 453 00:27:24,854 --> 00:27:27,374 Kami juga akan tangkap peguam yang salah. 454 00:27:27,464 --> 00:27:28,944 -Baik? -Awak akan tangkap kami? 455 00:27:29,034 --> 00:27:31,674 Teruskan. Saya cabar awak sentuh saya. 456 00:27:31,764 --> 00:27:33,524 Teruskan! Awak akan tersentak. 457 00:27:33,614 --> 00:27:35,174 Kami akan lakukan mogok lapar. 458 00:27:35,264 --> 00:27:38,954 Tak akan ada sebarang perbicaraan mahkamah sehingga anggota polis itu ditangkap. 459 00:27:39,044 --> 00:27:41,154 Duduk, semua orang. 460 00:27:41,244 --> 00:27:43,674 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 461 00:27:43,764 --> 00:27:46,194 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 462 00:27:46,284 --> 00:27:48,694 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 463 00:27:48,784 --> 00:27:51,184 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 464 00:27:51,274 --> 00:27:53,704 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 465 00:27:53,794 --> 00:27:56,174 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 466 00:27:56,194 --> 00:27:58,564 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 467 00:27:58,654 --> 00:28:01,044 -Hentikan kekejaman polis! -Hentikan kekejaman polis! 468 00:28:01,044 --> 00:28:02,274 Tuan! Tuan! 469 00:28:10,074 --> 00:28:13,544 Semua peguam membantah di luar Mahkamah Tinggi Madras. 470 00:28:13,634 --> 00:28:14,884 Mereka membuat slogan. 471 00:28:14,974 --> 00:28:16,844 Seorang peguam ada perbicaraan mahkamah 472 00:28:16,934 --> 00:28:19,254 dan dia telah menganjurkan protes ini. 473 00:28:30,014 --> 00:28:33,544 Awak berada di hadapan dan berslogan keras pada protes itu. 474 00:28:33,634 --> 00:28:35,264 Awak di sini untuk melawan kes ini. 475 00:28:35,354 --> 00:28:38,254 Tuhanku, mereka telah berlaku zalim, jadi kami memulakan protes. 476 00:28:38,344 --> 00:28:41,984 Jika saya tak datang sini, anaknya akan di tahan sampai perbicaraan seterusnya. 477 00:28:44,384 --> 00:28:45,784 [Laungan Sanskrit] 478 00:28:49,144 --> 00:28:51,624 En. Shankaran, adakah awak tidak menyertai protes? 479 00:28:51,714 --> 00:28:53,074 Bagaimana saya boleh pergi? 480 00:28:53,164 --> 00:28:55,644 Saya mengalami tekanan darah dan kencing manis. 481 00:28:55,734 --> 00:28:58,404 Saya menyaksikannya selama sepuluh minit dan masuk semula. 482 00:28:58,994 --> 00:29:01,234 Dia akan menyaksikannya sehingga bersara. 483 00:29:01,664 --> 00:29:03,104 [Laungan Sanskrit] 484 00:29:06,044 --> 00:29:08,674 -Datang, sayang. -Ayah. 485 00:29:11,174 --> 00:29:14,204 Siapa yang benarkan mereka masuk ke sini? 486 00:29:18,294 --> 00:29:19,804 Maaf, Yang Arif. 487 00:29:20,004 --> 00:29:22,394 Saya fikir pembicaraan akan ditangguhkan sebab mogok. 488 00:29:22,484 --> 00:29:24,744 Pendakwa raya tidak boleh melakukan mogok. 489 00:29:24,834 --> 00:29:26,004 Malas. 490 00:29:26,054 --> 00:29:28,444 En. Chandru, sila teruskan. 491 00:29:28,594 --> 00:29:30,844 Yang Arif, DGP telah keluarkan perintah yang 492 00:29:30,934 --> 00:29:34,264 hanya polis yang mempunyai rekod bersih akan dinaikkan pangkat. 493 00:29:34,524 --> 00:29:38,994 Polis menangkap ramai yang tidak bersalah dan mengisytiharkan mereka bersalah. 494 00:29:39,394 --> 00:29:42,754 Yang Arif, polis dapat rap jika mereka menjalankan tugas mereka 495 00:29:42,844 --> 00:29:45,444 dan walaupun mereka tidak. Ini logik yang pelik. 496 00:29:45,534 --> 00:29:48,304 Jika polis boleh selesaikan banyak kes dalam sepuluh hari, 497 00:29:48,394 --> 00:29:51,124 kenapa kes ini belum selesai sejak sepuluh tahun yang lalu? 498 00:29:51,214 --> 00:29:52,684 Logik yang pelik. 499 00:29:52,774 --> 00:29:54,989 Yang Arif, anak guaman saya, anak Kaliappan, 500 00:29:55,013 --> 00:29:57,124 Kolanji adalah puak yang tidak bersalah. 501 00:29:57,194 --> 00:30:00,874 Dia melihat Polis Virodhachalam memukul anaknya. 502 00:30:00,964 --> 00:30:03,924 Polis tidak dapat kemukakan bukti kukuh atas siasatan. 503 00:30:03,974 --> 00:30:06,994 Yang Arif, Kolanji bukan puak tidak bersalah. 504 00:30:07,244 --> 00:30:09,214 Dia seorang pesalah kebiasaan. 505 00:30:09,854 --> 00:30:12,334 Dia juga seorang pencuri. 506 00:30:12,424 --> 00:30:14,524 Adakah awak ada salinan FIR? 507 00:30:14,614 --> 00:30:16,444 -Sudah tentu. -Boleh baca pada mahkamah? 508 00:30:19,144 --> 00:30:23,514 Polis Virodhachalam mencari Kolanji untuk dua kecurian. 509 00:30:24,004 --> 00:30:26,974 Pada petang 28 Oktober, 1994 jam 2 petang, 510 00:30:27,064 --> 00:30:30,024 polis menangkapnya dari sebuah bar. 511 00:30:30,114 --> 00:30:31,224 Apakah maksud awak? 512 00:30:31,314 --> 00:30:33,744 Ini adalah salinan rekod keluar dari Penjara Kadloor. 513 00:30:34,144 --> 00:30:36,574 Sila baca, pada 20 Oktober 1994, 514 00:30:36,944 --> 00:30:39,234 pada pukul berapa Kolanji dibebaskan dari penjara. 515 00:30:41,544 --> 00:30:42,854 Sila baca, tuan. 516 00:30:43,554 --> 00:30:46,314 -4 petang... -4 petang. 517 00:30:46,624 --> 00:30:47,734 Bagaimana mungkin? 518 00:30:47,824 --> 00:30:50,194 Kolanji berada di Penjara Kadloor sampai 4 petang itu 519 00:30:50,244 --> 00:30:52,914 tetapi Polis Virodhachalam menahannya pada pukul 2 petang. 520 00:30:54,054 --> 00:30:58,014 Kolanji berada dalam penjara apabila kecurian ini berlaku. 521 00:30:58,104 --> 00:31:01,584 Polis dikenali sebagai pesalah kebiasaan yang suka memerangkap tuduhan. 522 00:31:01,834 --> 00:31:05,654 Sejujurnya, polis adalah penjenayah keras. 523 00:31:08,934 --> 00:31:10,534 Bukan kes ini sahaja, 524 00:31:10,624 --> 00:31:12,814 hari itu apabila 12 puak dibebaskan dari penjara, 525 00:31:12,904 --> 00:31:16,214 mereka sekali lagi ditangkap di bawah tuduhan palsu. 526 00:31:16,854 --> 00:31:21,014 Kaliappan boleh datang ke mahkamah dengan bantuan pekerja sosial. 527 00:31:21,294 --> 00:31:24,524 Tetapi yang lain tidak bernasib baik. 528 00:31:25,034 --> 00:31:28,074 Saya mengarahkan 12 daripadanya untuk dibebaskan dengan jaminan. 529 00:31:28,164 --> 00:31:30,454 Bukan hanya 12 ini, 530 00:31:30,544 --> 00:31:35,774 polis menangkap 7000 orang tak bersalah dua minggu lepas di seluruh Tamil Nadu. 531 00:31:37,414 --> 00:31:39,314 Kami tak tahu berapa ramai tidak bersalah. 532 00:31:39,404 --> 00:31:41,644 Patutkah saya dapatkan jaminan untuk mereka semua? 533 00:31:41,734 --> 00:31:44,164 Yang Arif, ini tidak masuk akal. 534 00:31:44,254 --> 00:31:45,624 Mereka pasti telah buat silap. 535 00:31:45,714 --> 00:31:48,474 En. Chandru mengelirukan mahkamah atas alasan kesilapan itu. 536 00:31:48,564 --> 00:31:51,254 Ia bukan hanya satu kesilapan, tetapi 12 yang besar. 537 00:31:52,244 --> 00:31:54,254 Sama ada 7 atau 7000, tiada bezanya. 538 00:31:54,344 --> 00:31:57,124 Setiap tertuduh mempunyai hak kepada perbicaraan yang adil. 539 00:31:57,214 --> 00:31:59,774 Mahkamah wajib memberi keadilan mereka. 540 00:32:01,514 --> 00:32:02,834 Yang Arif. 541 00:32:05,614 --> 00:32:09,164 Saya keluarkan arahan siasatan suruhanjaya diketuai oleh seorang hakim bersara. 542 00:32:09,254 --> 00:32:11,624 Laporan hendaklah diserahkan dalam tiga bulan. 543 00:32:11,714 --> 00:32:15,784 Sehingga itu 7000 orang yang telah ditangkap di bawah arahan DGP 544 00:32:15,914 --> 00:32:18,194 untuk jenayah kecil, 545 00:32:18,284 --> 00:32:21,434 mereka boleh memfailkan jaminan mereka di mahkamah daerah berhampiran. 546 00:32:22,934 --> 00:32:24,804 -Terima kasih, Yang Arif. -Sangat bagus. 547 00:32:25,044 --> 00:32:27,034 7000 burung dengan satu batu. 548 00:32:27,124 --> 00:32:30,364 -Mereka bukan burung, mereka manusia. -[Laungan Sanskrit] 549 00:32:41,034 --> 00:32:44,024 Tunduk dengan Peguam Chandru bermuka dua! 550 00:32:44,114 --> 00:32:45,984 Tunduk dengan Peguam Chandru bermuka dua! 551 00:32:46,074 --> 00:32:48,054 Tunduk dengan Peguam Chandru bermuka dua! 552 00:32:48,144 --> 00:32:50,574 Tunduk dengan Peguam Chandru bermuka dua! 553 00:32:56,054 --> 00:33:00,814 Peguam itu burukkan seluruh jabatan polis berdasarkan satu kes. 554 00:33:00,904 --> 00:33:04,644 Beritahu jabatan awak untuk tidak membuat kesilapan bodoh. 555 00:33:05,084 --> 00:33:06,644 -Maaf tuan. -Ya. 556 00:33:07,684 --> 00:33:10,584 Awak mahu memecat pekerja kerana mereka menuntut kenaikan gaji. 557 00:33:10,674 --> 00:33:12,764 Mereka bukan sahaja 800 pekerja, 558 00:33:12,854 --> 00:33:15,154 terdapat 800 keluarga yang berjuang mencari rezeki. 559 00:33:15,694 --> 00:33:17,554 Undang-undang adalah senjata yang kuat. 560 00:33:17,644 --> 00:33:19,784 Yang penting bagaimana awak menggunakannya 561 00:33:19,874 --> 00:33:21,454 untuk menyelamatkan banyak nyawa. 562 00:33:21,544 --> 00:33:24,144 Ada pemimpin penting seperti Gandhi dan Nehru. 563 00:33:24,824 --> 00:33:26,354 Saya tidak nampak Ambedkar. 564 00:33:37,284 --> 00:33:42,144 Pasukan Petugas menganiaya banyak puak sambil mencari Veeerappan. 565 00:33:42,234 --> 00:33:43,924 Adakah ini pelindung atau pembunuh? 566 00:33:44,014 --> 00:33:45,704 Adakah ini pelindung atau pembunuh? 567 00:33:45,794 --> 00:33:49,124 -Kami tak benarkan kekejaman mereka! -Kami tak benarkan kekejaman mereka! 568 00:33:49,214 --> 00:33:51,924 Dia mengaibkan pasukan polis. 569 00:33:51,934 --> 00:33:54,804 Kita menghina diri sendiri, bukannya dia. 570 00:33:55,094 --> 00:33:57,084 Kenapa awak sangat menentang polis? 571 00:33:57,174 --> 00:33:58,344 Kenapa awak benci mereka? 572 00:34:00,144 --> 00:34:02,084 Kebencian tak pernah membantu sesiapa pun. 573 00:34:02,724 --> 00:34:04,674 Saya hanya menjaga masyarakat. 574 00:34:04,764 --> 00:34:07,414 Malah polis ambil berat pada masyarakat. 575 00:34:08,124 --> 00:34:09,314 Adakah begitu? 576 00:34:10,994 --> 00:34:13,114 Kami menganjurkan perhimpunan, datang ke sana. 577 00:34:13,554 --> 00:34:15,194 Apa khabar kawan? 578 00:34:24,324 --> 00:34:26,434 Kami mahu ketidaksentuhan dihapuskan. 579 00:34:26,744 --> 00:34:30,114 Kami meneruskan dengan ketidaksentuhan selama 2000 tahun yang lalu. 580 00:34:30,314 --> 00:34:31,954 Tiada siapa yang peduli tentangnya. 581 00:34:32,614 --> 00:34:34,414 Tiada siapa yang peduli tentangnya. 582 00:34:36,684 --> 00:34:39,774 Mahkamah Agung telah mengarahkan bahawa tertuduh tidak boleh digari. 583 00:34:50,414 --> 00:34:51,984 Hentikan ini! Hentikan ini! 584 00:34:52,074 --> 00:34:54,974 -Hentikan ini! Hentikan ini! -Hentikan ini! Hentikan ini! 585 00:34:55,064 --> 00:34:58,054 -Hentikan kekejaman ini! -Hentikan kekejaman ini! 586 00:34:58,144 --> 00:34:59,464 Hentikan ini! Hentikan ini! 587 00:34:59,554 --> 00:35:01,764 -Hentikan ini! Hentikan ini! -Saya kata hentikan. 588 00:35:01,854 --> 00:35:04,274 -Hentikan kekejaman ini! -Hentikan kekejaman ini! 589 00:35:04,364 --> 00:35:06,274 Pindahkan pemandu beca itu. 590 00:35:06,364 --> 00:35:07,664 Pergi kau dari sini. 591 00:35:07,754 --> 00:35:09,964 Tuan, dua minit. Ada wanita hamil dalam kereta. 592 00:35:10,054 --> 00:35:11,684 -Minta mereka bergerak. -Ayuh. 593 00:35:11,774 --> 00:35:14,394 -Saya akan cakap dengan mereka. -Sesiapa yang kacau kita, 594 00:35:14,484 --> 00:35:16,704 -akan dimusnahkan. -akan dimusnahkan. 595 00:35:16,894 --> 00:35:19,274 -Tuan! Tuan! -Kami tidak akan benarkannya! 596 00:35:19,364 --> 00:35:22,554 Dia ada di sini untuk berjumpa awak. En.. Kalyani telah menghantarnya. 597 00:35:22,644 --> 00:35:24,284 -Bawa dia pulang. -Ya. 598 00:35:24,374 --> 00:35:27,594 -Kemenangan pada perpaduan pekerja. -Kemenangan pada perpaduan pekerja. 599 00:35:27,684 --> 00:35:30,884 -Kemenangan pada perpaduan pekerja. -Kemenangan pada perpaduan pekerja. 600 00:35:30,974 --> 00:35:33,184 -Berhenti! Berhenti! -Berhenti! Berhenti! 601 00:35:33,274 --> 00:35:35,984 -Hentikan kekejaman ini. -Hentikan kekejaman ini. 602 00:35:36,074 --> 00:35:38,434 -Berhenti! Berhenti! -Berhenti! Berhenti! 603 00:35:38,524 --> 00:35:41,374 -Hentikan kekejaman ini. -Hentikan kekejaman ini. 604 00:35:41,464 --> 00:35:44,304 -Kemenangan kepada kami! -Kemenangan kepada kami! 605 00:35:58,734 --> 00:36:00,214 Singhini. 606 00:36:11,354 --> 00:36:12,444 Sila duduk. 607 00:36:14,284 --> 00:36:16,184 Beritahu saya, apa berlaku pada hari itu? 608 00:36:16,194 --> 00:36:18,504 Jangan tambah tapi jangan tinggal apa-apa. 609 00:36:18,794 --> 00:36:20,014 Hanya kebenaran. 610 00:36:25,164 --> 00:36:26,704 Di manakah rumah Rajakanna? 611 00:36:27,834 --> 00:36:30,644 -Dimanakah suami awak? -Beritahu kami, ayuh! 612 00:36:30,964 --> 00:36:33,174 -Jaga Imli. -Ibu! 613 00:36:45,834 --> 00:36:47,794 Dia seorang pekerja gaji harian. 614 00:36:47,934 --> 00:36:49,324 Adakah awak perasan apa-apa? 615 00:36:49,724 --> 00:36:52,694 Dia memakai "mangalsutra" yang dicuri. 616 00:36:53,654 --> 00:36:56,504 Kami tidak mencuri, kami buat kehidupan yang jujur. 617 00:36:56,594 --> 00:36:58,344 Diam atau saya akan tarik lidah awak. 618 00:36:58,434 --> 00:37:00,424 Saya akan ajar awak pelajaran yang tegas. 619 00:37:21,924 --> 00:37:25,314 -Di manakah rumah abang Rajakanna? -Di sana. 620 00:37:30,204 --> 00:37:32,734 -Buka pintu. Buka! -Siapakah itu? 621 00:37:32,984 --> 00:37:34,264 Siapakah itu? 622 00:37:35,914 --> 00:37:38,244 -Tuan... -Awak tidur selepas mencuri! 623 00:37:38,334 --> 00:37:40,744 -Kenapa awak pukul saya? -Beritahu saya! 624 00:37:40,834 --> 00:37:42,714 -Di mana? Jangan jerit! -Tuan! 625 00:37:42,804 --> 00:37:44,804 -Bergerak! -Tolong jangan pukul saya 626 00:37:44,894 --> 00:37:46,584 -Saya tidak buat salah. -Tangkap dia. 627 00:37:46,674 --> 00:37:49,054 -Begerak, ayuh. -Saya tidak lakukan kesalahan. 628 00:37:49,144 --> 00:37:51,694 -Kami tidak lakukan kesalahan. -Bergerak, saya katakan. 629 00:37:51,784 --> 00:37:53,184 -Masuk! -Tidak... 630 00:37:53,944 --> 00:37:56,284 Tuan! Saya tidak lakukan kesalahan! 631 00:37:56,374 --> 00:37:59,304 -Hidupkan kereta sekarang. -Tuan, sila tunggu. 632 00:37:59,434 --> 00:38:01,384 Ittappan berkerja untuk saya. 633 00:38:01,474 --> 00:38:03,384 Saya tidak fikir dia mencuri apa-apa. 634 00:38:03,474 --> 00:38:05,924 Abangnya pencuri, kami akan soal dan lepaskan dia. 635 00:38:06,014 --> 00:38:07,534 -Bergerak. -Diam. 636 00:38:07,624 --> 00:38:09,664 -Tidak! -Hei... 637 00:38:09,784 --> 00:38:12,504 -Awak nak pergi mana? Parvati. -Lepaskan. 638 00:38:14,064 --> 00:38:15,694 Diam! 639 00:38:15,784 --> 00:38:18,864 Mereka katakan dia di sini dari semalam. Dimana dia sekarang? 640 00:38:19,444 --> 00:38:21,174 Dia menjadi kaya secara tiba-tiba, 641 00:38:21,264 --> 00:38:23,084 jadi dia memutuskan untuk pergi. 642 00:38:23,984 --> 00:38:25,444 Dia pergi? 643 00:38:39,154 --> 00:38:40,674 Bangun! 644 00:38:40,944 --> 00:38:42,684 Bangun! Ini bukan perkahwinan. 645 00:38:42,774 --> 00:38:44,894 Awak selalu tidur. Bangun! 646 00:38:45,334 --> 00:38:48,264 Bangun! Adakah saya perlu beritahu setiap seorang daripada kamu? 647 00:38:48,354 --> 00:38:51,184 Tidakkah awak dapat cukup pukulan malam semalam? 648 00:38:51,784 --> 00:38:54,054 Bangun. Berdiri! 649 00:38:56,844 --> 00:39:00,674 Adakah awak benar-benar hamil atau ada minuman keras di pinggang awak? 650 00:39:06,764 --> 00:39:08,564 -SI Gurumurthy. -SP di sini. 651 00:39:08,654 --> 00:39:11,174 -Apa khabar tuan. -Apa berlaku kepada kes En. Kadarvir? 652 00:39:11,264 --> 00:39:13,934 Kami belum menemui pencuri itu, tetapi kita sedang mencari. 653 00:39:14,024 --> 00:39:15,624 Awak buat alasan sama setiap hari. 654 00:39:15,714 --> 00:39:18,584 Saya buat kesilapan percaya orang bodoh seperti kamu. 655 00:39:18,644 --> 00:39:20,614 -Kita akan cari dia. -Orang mengadu tentang 656 00:39:20,704 --> 00:39:21,794 situasi undang-undang. 657 00:39:21,884 --> 00:39:25,024 Saya beri awak dua hari Saya mahu keputusan atau awak mati. 658 00:39:31,154 --> 00:39:32,694 Di manakah Rajakanna? 659 00:39:32,784 --> 00:39:35,854 -Di mana awak, penipu? -Tuan, jangan! 660 00:39:35,944 --> 00:39:38,584 -Berani awak pukul saya! Awak akan mati! -Tuan, tidak... 661 00:39:38,674 --> 00:39:40,404 -Tuan... -Saya akan patahkan kaki awak. 662 00:39:40,494 --> 00:39:42,564 Bergerak! Bergerak! 663 00:39:42,724 --> 00:39:44,954 -Dimanakah dia? -Tuan. 664 00:39:45,114 --> 00:39:48,584 -Seseorang perlu bercakap! Dimanakah dia? -Tuan, tolong jangan. 665 00:39:50,564 --> 00:39:53,024 -Tolong jangan.... -Saya akan pukul teruk awak. 666 00:39:53,194 --> 00:39:54,824 Tuan, tolong jangan... 667 00:39:56,904 --> 00:40:00,434 Berani awak pukul saya balik! Semua mati jika saya tidak dapat jawapan. 668 00:40:01,514 --> 00:40:02,704 Cakaplah! 669 00:40:03,564 --> 00:40:05,024 Cakaplah! 670 00:40:05,954 --> 00:40:10,584 Jadi awak tidak tahu? Jadi awak tidak tahu? 671 00:40:16,454 --> 00:40:17,874 Tuan... 672 00:40:25,864 --> 00:40:28,924 Lelaki, ia gila. Berikan saya pil tekanan darah saya. 673 00:40:32,424 --> 00:40:34,284 Mana adik dia? Bawa dia ke sini. 674 00:40:48,744 --> 00:40:50,094 Di manakah rumah Asumal? 675 00:40:50,724 --> 00:40:52,654 Betul-betul di sebelah kuil. 676 00:41:01,694 --> 00:41:02,904 Sial kau! 677 00:41:03,274 --> 00:41:06,234 Mana barang kemas yang abang awak curi? 678 00:41:06,324 --> 00:41:08,334 -Saya tak tahu. -Awak tak mahu beritahu kami? 679 00:41:09,644 --> 00:41:11,104 -Saya tidak tahu! -Cakaplah! 680 00:41:11,744 --> 00:41:14,464 -Saya akan bunuh kamu semua. -Beritahu kami pasal abang awak 681 00:41:14,554 --> 00:41:16,534 atau saya masukkan kamu semua ke penjara. 682 00:41:16,624 --> 00:41:18,194 -Saya tidak tahu. -Tuan... 683 00:41:18,284 --> 00:41:19,984 -Tangkap dia! -Bergerak... 684 00:41:20,074 --> 00:41:22,514 -Bergerak... -Tuan, saya lakukan... 685 00:41:22,604 --> 00:41:24,914 -Bergerak ke sana! -Ayuh! 686 00:41:25,004 --> 00:41:27,644 -Masukkan dia dalam kereta. -Bergerak! 687 00:41:27,734 --> 00:41:30,174 -Kami tidak tahu, tuan. -Cakaplah! 688 00:41:30,204 --> 00:41:31,794 -Bergerak! -Ayuh. 689 00:41:31,824 --> 00:41:33,454 -Bergerak! -Ayuh. 690 00:41:33,544 --> 00:41:34,934 Apa yang berlaku? Bergerak! 691 00:41:35,004 --> 00:41:38,504 -Masuk kereta, ayuh! -Tuan, biarkan kami pergi. 692 00:41:41,334 --> 00:41:43,234 Ayuh, bergerak. 693 00:41:43,544 --> 00:41:45,284 Saya akan siat kulit awak hidup-hidup. 694 00:41:48,514 --> 00:41:50,394 Cukup! Berhenti di sini. 695 00:41:54,434 --> 00:41:56,144 Pegang ini. 696 00:41:56,274 --> 00:41:57,534 Bagi saya. 697 00:41:58,014 --> 00:42:00,224 -Baik? Jumpa lagi. -Jaga diri. 698 00:42:00,314 --> 00:42:02,404 Jangan tawar-menawar. Apa awak mahu? 699 00:42:02,494 --> 00:42:04,164 -Berapa harga untuk ini? -Lima rupee. 700 00:42:04,254 --> 00:42:06,164 Lima? Kurang sikit. 701 00:42:06,254 --> 00:42:08,974 -Saya tak boleh lebih rendah. Lima. -Macam mana dengan ini? 702 00:42:09,064 --> 00:42:10,424 Ini juga? 703 00:42:14,294 --> 00:42:16,094 Ini kelihatan seperti kandang berdarah. 704 00:42:16,584 --> 00:42:20,394 Yang ini, yang itu dan yang ini. Simpan mereka 705 00:42:20,584 --> 00:42:21,964 dan biarkan orang lain pergi. 706 00:42:22,054 --> 00:42:25,114 -Awak! Keluar sekarang! -Keluar! 707 00:42:25,444 --> 00:42:26,784 Bergerak! 708 00:42:30,594 --> 00:42:32,694 Suruh dia duduk di luar balai polis. 709 00:42:34,204 --> 00:42:36,094 -Keluar. -Bergerak. 710 00:42:38,084 --> 00:42:39,504 Bergerak. 711 00:42:40,264 --> 00:42:42,064 Di sini. Untuk kamu berdua. 712 00:42:43,404 --> 00:42:45,194 Ini adalah untuk awak. Makan. 713 00:42:45,604 --> 00:42:48,184 -Jadi awak tidak tahu di mana dia, ya? -Saya tidak tahu. 714 00:42:48,274 --> 00:42:50,634 -Awak tidak tahu? -Tidak, saya tidak. 715 00:42:50,724 --> 00:42:52,554 Kami tidak tahu. 716 00:42:52,644 --> 00:42:55,504 Awak tidak tahu di mana Rajkanna berada! 717 00:42:55,904 --> 00:42:57,614 -Tuan... -Awak tidak tahu! 718 00:42:58,114 --> 00:43:01,054 Pergi dari sini! Bergerak! 719 00:43:06,294 --> 00:43:07,794 Awak tidak mahu cakap! 720 00:43:08,064 --> 00:43:09,554 -Tolong selamatkan saya! -Diam! 721 00:43:09,834 --> 00:43:12,134 Biar saya lihat siapa selamatkan awak! 722 00:43:12,384 --> 00:43:13,994 Biar saya lihat. 723 00:43:14,114 --> 00:43:16,734 Jerit! Ayuh! Jerit! 724 00:43:16,824 --> 00:43:18,294 Jerit lagi! 725 00:43:18,644 --> 00:43:20,304 Ayuh, menjerit! 726 00:43:20,994 --> 00:43:23,104 Awak curi berselindung sebagai penangkap ular? 727 00:43:40,604 --> 00:43:42,434 Hei! Tunggu! 728 00:43:42,524 --> 00:43:44,014 Saya akan tunjukkan kepada awak. 729 00:43:44,024 --> 00:43:46,754 Tidak tidak! Tunggu! 730 00:43:46,844 --> 00:43:48,324 -Beraninya awak mencuri! -Abang! 731 00:43:48,414 --> 00:43:49,964 Lepaskan rambut saya! 732 00:43:50,064 --> 00:43:52,604 Saya tidak lakukan kesalahan! Saya tidak mencuri! 733 00:43:52,694 --> 00:43:53,944 Tolong lepaskan saya! 734 00:43:54,654 --> 00:43:55,994 Lepaskan saya! 735 00:43:57,604 --> 00:43:59,274 Tolong jangan... 736 00:43:59,604 --> 00:44:00,874 -Dapatkan dia! -Abang. 737 00:44:01,234 --> 00:44:03,124 -Dapatkan dia! -Lepaskan! 738 00:44:03,344 --> 00:44:05,704 Saya tidak melakukan kesalahan! 739 00:44:07,934 --> 00:44:09,544 Tolong lepaskan saya! 740 00:44:10,124 --> 00:44:11,884 -Ikat tangannya. -Saya tak buat salah. 741 00:44:12,854 --> 00:44:14,684 Saya tidak melakukan kesalahan. 742 00:44:23,564 --> 00:44:26,734 Saya tidak mencuri. 743 00:44:27,854 --> 00:44:30,544 Saya tidak mencuri. 744 00:44:31,004 --> 00:44:32,794 -Saya merayu awak... -Hello, Inspektor. 745 00:44:32,884 --> 00:44:35,414 -Apa khabar? Saya dapat panggilan darinya. -Saya sihat. 746 00:44:35,504 --> 00:44:37,474 Itu dia, penjenayah. 747 00:44:37,564 --> 00:44:38,974 Jadi lelaki itu. 748 00:44:39,184 --> 00:44:41,604 Saya tidak mencuri apa-apa. 749 00:44:42,024 --> 00:44:44,734 -Saya tidak mencuri. Tuan! -Senyap. 750 00:44:44,824 --> 00:44:46,684 Mereka bekerja keras untuk dapatkan wang 751 00:44:46,774 --> 00:44:48,924 -dan awak mahu mencuri! -Saya tidak mencuri. 752 00:44:49,014 --> 00:44:53,074 -Saya tidak mencuri! -Awak fikir polis tak akan buat apa-apa! 753 00:44:53,314 --> 00:44:56,034 -Beritahu saya, di mana barang kemas itu? -Tidak, saya... 754 00:44:56,444 --> 00:44:58,124 Awak tidak mendengar dengan mudah... 755 00:44:58,204 --> 00:45:00,474 Bangun, saya akan tunjukkan. 756 00:45:01,374 --> 00:45:03,224 -Sediakan kereta. -Saya tidak mencuri. 757 00:45:03,314 --> 00:45:06,044 -Tuan, awak kenal saya. -Bangun! 758 00:45:06,134 --> 00:45:08,414 -Bagaimana saya boleh mencuri? -Bawa dia pergi. 759 00:45:08,864 --> 00:45:11,374 -Bergerak, masuk ke dalam kereta. -Saya tidak mencuri. 760 00:45:12,894 --> 00:45:14,634 Saya tidak mencuri. 761 00:45:23,964 --> 00:45:25,294 Bergerak... 762 00:45:26,234 --> 00:45:27,574 Bangun! 763 00:45:27,664 --> 00:45:29,264 Saya tidak mencuri apa-apa, tuan. 764 00:45:29,354 --> 00:45:31,134 -Saya tak mencuri apa-apa, tuan. -Raja. 765 00:45:31,134 --> 00:45:32,794 -Bawa dia masuk. -Raja. 766 00:45:32,884 --> 00:45:35,154 -Bergerak! -Singhni! Singhni. 767 00:45:35,504 --> 00:45:37,484 Saya bersumpah atas bayi yang belum lahir, 768 00:45:37,574 --> 00:45:39,374 -Saya tidak mencuri. -Lepaskan! 769 00:45:39,734 --> 00:45:42,794 -Lepaskan! Saya mohon... -Kenapa awak datang ke sini? 770 00:45:43,274 --> 00:45:45,854 Diam. Saya akan pukul awak dengan teruk. 771 00:45:46,314 --> 00:45:48,614 Awak nak pergi mana? Adakah awak mahu dipukul lagi? 772 00:45:48,704 --> 00:45:52,704 Pergi! Kami akan biarkan dia pergi jika dia tidak bersalah. Pergi. 773 00:45:52,794 --> 00:45:55,834 Bawa dia makanan. Tetapi pergi sekarang. 774 00:45:55,924 --> 00:45:57,134 Tuan... 775 00:45:57,884 --> 00:46:02,354 Tolong lepaskan dia. Lepaskan dia. 776 00:46:03,764 --> 00:46:05,934 Raja! 777 00:46:12,434 --> 00:46:14,104 -Bangun! Angkat kepala. -Tuan. 778 00:46:14,194 --> 00:46:16,284 Sakit, tuan. Sakitnya. 779 00:46:16,374 --> 00:46:18,694 -Tuan! Tuan! -Cakaplah! 780 00:46:18,784 --> 00:46:21,514 -Cakaplah! -Tuan... 781 00:46:21,694 --> 00:46:24,574 Atau kita akan buat dia melompat macam katak. 782 00:46:25,524 --> 00:46:27,424 Kami tidak mencuri barang kemas, tuan. 783 00:46:27,514 --> 00:46:30,964 Kami tidak melakukan kesalahan. Lepaskan kami pergi. 784 00:46:31,504 --> 00:46:33,824 Adakah awak mahu dipukul hingga mati? 785 00:46:34,014 --> 00:46:37,204 Kami lepaskan awak lepas beritahu tempat simpan wang dan barang kemas. 786 00:46:37,294 --> 00:46:41,024 Saya bersumpah pada anak-anak saya, saya tidak curi apa-apa, tuan. 787 00:46:41,114 --> 00:46:43,124 Betul ke? 788 00:46:43,204 --> 00:46:46,154 Tunggu, tunggu. Turun. 789 00:46:46,224 --> 00:46:48,914 Turun. Lihat. 790 00:46:50,494 --> 00:46:53,424 -Jangan menjerit. -Adakah ia menyakitkan? 791 00:46:56,474 --> 00:46:57,684 -Karuva. -Ya? 792 00:46:57,774 --> 00:46:59,734 Patut kita sapu mentega pada kulit mereka? 793 00:47:06,354 --> 00:47:08,554 Tuan, tolong jangan lakukan. 794 00:47:09,874 --> 00:47:11,364 Tolong jangan lakukan. 795 00:47:11,454 --> 00:47:13,544 Mana duit curi dan barang kemas? 796 00:47:13,634 --> 00:47:15,674 Wahai Dewi, adakah kamu melihat ini? 797 00:47:15,764 --> 00:47:17,694 -Akui jenayah awak. -Beritahu yang sebenar. 798 00:47:18,964 --> 00:47:21,934 Kami tidak mencuri apa-apa. Mengapa kita harus mengaku? 799 00:47:22,894 --> 00:47:28,494 Saya bersumpah atas anak perempuan saya Saya tidak mencuri apa-apa, tuan. 800 00:47:28,974 --> 00:47:30,974 Tolong lepaskan kami. 801 00:47:38,944 --> 00:47:41,654 Dia tidak akan mengaku walaupun kita pukul dia dengan teruk. 802 00:47:42,704 --> 00:47:45,494 Saya tak faham bagaimana saya dapatkan kebenaran darinya. 803 00:47:45,674 --> 00:47:47,044 Tuan. 804 00:47:47,764 --> 00:47:50,024 Saya lelaki, saya akan tinggal di sini. 805 00:47:50,364 --> 00:47:52,824 Biar adik ipar saya balik rumah. 806 00:48:01,294 --> 00:48:03,524 Hei, berdiri! 807 00:48:03,884 --> 00:48:05,264 Berdiri! 808 00:48:07,094 --> 00:48:08,574 Siapa antara mereka lelaki? 809 00:48:08,824 --> 00:48:10,054 Adakah dia seorang lelaki? 810 00:48:10,594 --> 00:48:11,794 Macam mana dengan dia? 811 00:48:11,884 --> 00:48:13,594 -Adakah dia seorang lelaki? -Tuan... 812 00:48:15,374 --> 00:48:17,034 Siapa antara mereka lelaki? 813 00:48:19,634 --> 00:48:23,414 -Diam! Berani ajar saya undang-undang! -Tuan, tidak... 814 00:48:23,504 --> 00:48:25,374 Saya akan patahkan kaki awak. 815 00:48:25,464 --> 00:48:27,664 Gerakkan tangan awak! Diamlah. 816 00:48:27,754 --> 00:48:29,764 Awak fikir awak seorang lelaki! 817 00:48:29,854 --> 00:48:32,394 Awak ialah seorang lelaki! Mana awak nak lari? 818 00:48:34,574 --> 00:48:37,134 Awak nak jadi lelaki? 819 00:48:37,224 --> 00:48:39,084 Kini tunjuk saya betapa hebatnya awak! 820 00:48:39,514 --> 00:48:42,014 Tiada lagi rasa berani? 821 00:48:42,104 --> 00:48:44,904 Awak katak, beritahu saya, siapa antara kamu lelaki? 822 00:48:44,994 --> 00:48:47,334 Tunjuk pada saya! Tunjuk pada saya jika awak lelaki. 823 00:48:47,384 --> 00:48:49,654 Awak akan tinggalkan lokap ini lelaki mati pucuk! 824 00:48:49,744 --> 00:48:51,074 Dia adalah kakak saya. 825 00:48:51,134 --> 00:48:53,524 Tolong lepaskan dia. 826 00:49:21,124 --> 00:49:23,084 Dia minum racun. 827 00:49:23,424 --> 00:49:26,574 Ia ambil masa empat hari untuk selamatkan nyawanya. 828 00:49:27,384 --> 00:49:29,734 Dia telah menjadi mati hidup. 829 00:49:29,824 --> 00:49:33,054 Beritahu, apa yang mereka lakukan pada awak di balai polis? 830 00:49:34,384 --> 00:49:36,114 Kini, saya tak mahu tahu apa-apa lagi. 831 00:49:36,724 --> 00:49:38,224 Apa berlaku hari berikutnya? 832 00:49:39,814 --> 00:49:42,314 -Tuan, saya mahu pergi. -Kami tidak ada cukup pengawal. 833 00:49:42,404 --> 00:49:45,204 Awak tak boleh cuti sekarang. Minta izin dari pejabat tinggi. 834 00:49:45,294 --> 00:49:47,074 Jika dia bersetuju, awak boleh pergi. 835 00:49:49,454 --> 00:49:52,244 -Tuan, saya bawa makanan. -Siapa benarkan awak masuk ke sini? 836 00:49:52,334 --> 00:49:54,554 Keluar! Pengawal! Datang sini! 837 00:49:56,094 --> 00:49:59,034 -Raju! -Apa yang awak buat di sini? 838 00:49:59,124 --> 00:50:00,934 -Pergi dari sini! -Saya mahu... 839 00:50:01,024 --> 00:50:02,534 -Keluar! -Bergerak... 840 00:50:02,624 --> 00:50:04,524 -Keluarkan dia! -Ayuh. 841 00:50:04,614 --> 00:50:06,414 -Keluar. Senyap... -Tidak... 842 00:50:06,984 --> 00:50:10,484 -Dia tidak akan berhenti ganggu kita. -Pengawal, saya tak mahu jumpa dia lagi. 843 00:50:29,804 --> 00:50:31,104 Tunggu. 844 00:50:33,294 --> 00:50:35,304 Saya telah beri wang dua tahun lalu. 845 00:50:35,394 --> 00:50:39,094 Semua junior saya telah dinaikkan pangkat. Bilakah awak akan naikkan saya pangkat? 846 00:50:39,124 --> 00:50:41,344 Nampaknya saya tak naik pangkat sebelum bersara. 847 00:50:42,634 --> 00:50:47,324 Saudara, kami beritahu mereka banyak kali kita tidak tahu apa-apa, 848 00:50:47,414 --> 00:50:49,784 tetapi polis masih membelasah kami. 849 00:50:50,024 --> 00:50:52,844 Mari kita ambil kesalahan. 850 00:50:53,514 --> 00:50:56,544 -Saya tak dapat tanggung kesakitan lagi. -Tidak... 851 00:50:58,414 --> 00:51:00,544 Luka ini akan sembuh. 852 00:51:00,784 --> 00:51:03,984 Tetapi stigma ini, ia tidak akan hilang. 853 00:51:05,954 --> 00:51:08,814 Awak harus ada sedikit kesabaran. 854 00:51:09,304 --> 00:51:10,754 Segala-galanya akan baik. 855 00:51:11,044 --> 00:51:13,124 -Makanan. -Diam dan makan. 856 00:51:15,214 --> 00:51:17,914 Buka mulut awak... 857 00:51:25,004 --> 00:51:26,454 Buka mulut awak... 858 00:51:26,624 --> 00:51:28,014 Buka mulut awak... 859 00:51:28,714 --> 00:51:29,874 Ya... 860 00:51:37,084 --> 00:51:39,164 Sedikit lagi. 861 00:51:40,894 --> 00:51:42,964 -Ya Tuhan! -Saya tidak boleh... 862 00:51:43,054 --> 00:51:47,004 Dia dipukul kerana membuktikan tuduhan yang direka 863 00:51:47,094 --> 00:51:49,664 -dan kini dia tak boleh makan! -Saya hubungi awak nanti. 864 00:51:49,754 --> 00:51:51,974 Kamu akan masuk neraka, bajingan! 865 00:51:54,774 --> 00:51:56,544 Awak meraung di balai polis! 866 00:51:56,634 --> 00:51:58,524 -Matilah, kamu bajingan! -Cuba tolak saya! 867 00:51:58,614 --> 00:52:01,504 Awak berani sumpah saya! Saya akan potong lidah awak! 868 00:52:01,594 --> 00:52:04,424 -Sanghini, selamatkan saya! -Ikut aku! 869 00:52:04,514 --> 00:52:06,534 Sanghini, selamatkan saya! 870 00:52:06,624 --> 00:52:08,034 -Bererak! -Sanghini! 871 00:52:08,744 --> 00:52:10,424 -Ya Tuhan! -Hei... 872 00:52:10,514 --> 00:52:13,024 Keluar! Kamu berdua, masuk. 873 00:52:13,764 --> 00:52:15,824 Ayuh, masuk. 874 00:52:15,914 --> 00:52:18,464 Tunggu, dia melarikan diri! 875 00:52:18,554 --> 00:52:21,014 -Dia melarikan diri! -Berhenti! 876 00:52:23,284 --> 00:52:26,794 Tuan, tolong lepaskan dia! Tolonglah. 877 00:52:28,584 --> 00:52:31,074 Diam kalau tidak, saya potong lidah awak. 878 00:52:31,164 --> 00:52:33,064 -Tuan, tidak... -Beraninya awak lari! 879 00:52:33,154 --> 00:52:35,114 -Masuk. -Saya tidak melakukan kesalahan. 880 00:52:35,204 --> 00:52:36,684 -Masuk. -Bergerak. 881 00:52:36,774 --> 00:52:39,154 Dengar. Dengar cakap saya. 882 00:52:43,234 --> 00:52:44,694 Ini semakin teruk. 883 00:52:44,784 --> 00:52:47,134 Dapatkan lelaki yang berpengaruh dari kampung kamu. 884 00:52:50,564 --> 00:52:53,124 -Salam. Awak telefon dari mana? -Tuan. 885 00:52:53,284 --> 00:52:56,934 -Siapa nama awak? -Masa untuk solat, tetapi awak berkabung! 886 00:52:57,104 --> 00:53:00,864 Awak dapat semua barang kemas! Dapatkan peguam! 887 00:53:00,954 --> 00:53:03,414 Tuan, kami tiada sesiapa selain awak. 888 00:53:03,854 --> 00:53:06,354 Kami tidak boleh pergi ke tempat lain. 889 00:53:06,444 --> 00:53:09,904 Tolong minta polis untuk berhenti memukul suami saya. 890 00:53:09,994 --> 00:53:11,424 Ia satu bantuan yang besar. 891 00:53:11,514 --> 00:53:14,964 Awak fikir saya menjadi ketua kerana puak kamu mengundi saya. 892 00:53:15,054 --> 00:53:17,534 Awak dari kasta rendah namun awak buat tuntutan tinggi. 893 00:53:17,554 --> 00:53:20,984 Pergi! Pergi! 894 00:53:47,434 --> 00:53:49,734 Apa masalahnya, tuan? Siapa yang awak cari? 895 00:53:49,824 --> 00:53:52,614 -Dimanakah suami awak? -Dia belum balik lagi. 896 00:53:52,704 --> 00:53:55,704 Tiga orang melarikan diri. Beritahu kami jika awak nampak mereka. 897 00:53:55,794 --> 00:53:57,684 Minta dia menyerah diri kepada polis. 898 00:53:57,774 --> 00:54:00,514 Jika tidak, tiada siapa yang akan dapat selamatkannya. 899 00:54:00,704 --> 00:54:02,114 Apa yang awak cakapkan? 900 00:54:02,204 --> 00:54:03,854 Tuan, mana Raju? 901 00:54:03,864 --> 00:54:05,964 Dengar! Tuan. 902 00:54:06,054 --> 00:54:07,474 -Apa yang berlaku? -Makcik. 903 00:54:07,544 --> 00:54:09,634 -Jaga Halli. -Pasti. Pergi. 904 00:54:10,974 --> 00:54:13,434 -Jaga dia sehingga saya kembali. -Ya. 905 00:54:38,104 --> 00:54:39,394 Awak nak pergi mana? 906 00:54:39,484 --> 00:54:41,864 Saya sedang bercakap dengan awak. Adakah awak pekak? 907 00:54:41,954 --> 00:54:44,114 -Siapa benarkan awak masuk? -Keluar. 908 00:54:44,204 --> 00:54:46,004 Adakah dia benar-benar melarikan diri? 909 00:54:46,094 --> 00:54:47,864 Jika SI melihat awak sekarang, 910 00:54:47,954 --> 00:54:49,984 dia mungkin dihukum teruk, dia akan balistik. 911 00:54:50,074 --> 00:54:51,934 Keluar! Bawa dia pergi! 912 00:54:52,024 --> 00:54:53,164 Bergerak! 913 00:54:53,224 --> 00:54:54,694 Bergerak! Pergi! 914 00:54:54,764 --> 00:54:57,194 Jangan kembali ke sini. Pergi sekarang. 915 00:55:16,724 --> 00:55:18,554 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 916 00:55:18,644 --> 00:55:20,514 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 917 00:55:20,604 --> 00:55:22,404 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 918 00:55:22,494 --> 00:55:24,294 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 919 00:55:24,384 --> 00:55:26,214 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 920 00:55:26,304 --> 00:55:28,094 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 921 00:55:28,184 --> 00:55:30,044 Kami tak akan benarkan kekejaman polis! 922 00:55:30,134 --> 00:55:32,374 Bantahan ini dan bendera awak tidak takutkan kita. 923 00:55:32,464 --> 00:55:34,454 Adakah parti awak menyokong penjenayah? 924 00:55:34,544 --> 00:55:36,354 Semua orang yang hilang adalah berpuak. 925 00:55:36,444 --> 00:55:38,134 Jika awak tidak melakukan apa-apa, 926 00:55:38,224 --> 00:55:42,644 awak perlu menjawab DGP, Setiausaha Dalam Negeri, suruhanjaya SC/ST. 927 00:55:42,714 --> 00:55:44,824 Dia mahu mempolitikkannya. 928 00:55:44,914 --> 00:55:45,944 -Bashim. -Tuan. 929 00:55:46,034 --> 00:55:47,614 Daftarkan aduan wanita itu. 930 00:55:47,704 --> 00:55:50,284 Failkan aduan dan jalakan siasatan. Baik? 931 00:55:50,304 --> 00:55:51,424 Baik tuan. 932 00:55:54,434 --> 00:55:57,004 -Adakah awak tidak ada fotonya? -Tidak. 933 00:55:57,564 --> 00:55:59,904 Macamana kita cari orang yang hilang tanpa fotonya? 934 00:55:59,934 --> 00:56:02,174 Mereka hidup di zaman batu. Sekarang pergi. 935 00:56:02,554 --> 00:56:06,174 Cari jika mereka bersembunyi di kilang kerana mereka takut. 936 00:56:06,264 --> 00:56:08,074 Tempat mereka bekerja. 937 00:56:30,804 --> 00:56:32,154 Dimanakah suami awak? 938 00:56:32,744 --> 00:56:34,894 Dia tidak boleh bersembunyi lama. 939 00:56:41,854 --> 00:56:43,044 Kami sedang mencari dia. 940 00:56:43,204 --> 00:56:44,784 Kami akan beritahu jika jumpa dia. 941 00:56:58,234 --> 00:56:59,974 Singhni, tolong selamatkan saya! 942 00:57:00,224 --> 00:57:03,094 Singhni, tolong selamatkan saya! Singhni! 943 00:57:03,184 --> 00:57:06,254 Dia menjerit "selamatkan saya" sambil dia pandang saya. 944 00:57:06,344 --> 00:57:09,634 Tetapi anggota polis mengheretnya. 945 00:57:11,294 --> 00:57:15,434 Tuan, tiada sesiapa menyokong orang miskin seperti kami. 946 00:57:16,144 --> 00:57:18,734 Tolong bantu kami. 947 00:57:35,274 --> 00:57:36,764 Bertenang. 948 00:57:45,074 --> 00:57:47,674 Kami mencari mereka di mana-mana, tetapi kami tidak jumpa. 949 00:57:47,884 --> 00:57:49,824 Kami tak tahu apa yang patut kami lakukan. 950 00:57:51,294 --> 00:57:53,734 Inilah buktinya. Mereka menjual barang kemas itu. 951 00:57:54,234 --> 00:57:56,314 Bukti ini tunjukkan mereka melarikan diri. 952 00:57:56,904 --> 00:57:58,224 Kenapa awak tak membacanya? 953 00:57:58,314 --> 00:58:01,154 Awak namakan pencuri itu sebagai suku, jangan politikkan. 954 00:58:05,554 --> 00:58:07,334 Polis ada saksi yang kuat. 955 00:58:08,044 --> 00:58:09,624 Awak tidak boleh melawan kes ini. 956 00:58:10,214 --> 00:58:12,134 Kenapa dia lari kalau dia tak buat silap? 957 00:58:13,114 --> 00:58:15,414 Jika awak ada wang, awak boleh beli undang-undang. 958 00:58:15,694 --> 00:58:16,754 Awak ada wang? 959 00:58:16,844 --> 00:58:19,574 Awak memberi pada polis, mereka tidak akan mendapat jaminan. 960 00:58:20,604 --> 00:58:23,654 Saya boleh beri awak wang, tapi saya tak boleh lawan kes awak. 961 00:58:24,314 --> 00:58:26,814 Saya berasa kasihan pada awak. Ini. 962 00:58:28,364 --> 00:58:30,614 Sehingga mahkamah tidak ambil perhatian ini, 963 00:58:30,784 --> 00:58:32,744 apa sahaja kita lakukan tak akan berguna. 964 00:58:32,814 --> 00:58:34,974 Kawan saya ialah peguam mahkamah tinggi. 965 00:58:35,504 --> 00:58:37,934 Temui dia segera, saya akan hubungi dia. 966 00:58:38,024 --> 00:58:40,644 Dia tidak dituduh untuk kes pelanggaran hak asasi manusia. 967 00:58:40,674 --> 00:58:42,944 Saya kenal mereka bertiga dengan baik. 968 00:58:43,344 --> 00:58:44,824 Mereka puak yang tak bersalah. 969 00:58:44,924 --> 00:58:47,104 Saya tak tahu bagaimana untuk buktikannya. 970 00:58:47,404 --> 00:58:50,154 Saya tidak tahu di mana mereka berada. 971 00:58:52,044 --> 00:58:53,884 Ini adalah laporan siasatan polis. 972 00:59:02,014 --> 00:59:07,114 Rajakannu, Iratappan dan Mausa Kutty dibawa untuk disoal siasat. 973 00:59:07,304 --> 00:59:11,964 Pada malam 4 Jun 1995, pukul 10.55 malam, 974 00:59:12,154 --> 00:59:16,594 mereka berjaya melarikan diri daripada lokap. 975 00:59:51,294 --> 00:59:53,954 Hei, mana semua orang? 976 00:59:54,114 --> 00:59:55,114 Hei! 977 00:59:57,664 --> 00:59:59,384 Hei, bangun! 978 00:59:59,474 --> 01:00:01,054 Kenapa awak tak tutup pintu lokap? 979 01:00:01,144 --> 01:00:03,404 -Tiga daripada mereka lari dari lokap. -Apa? 980 01:00:03,494 --> 01:00:05,574 -Saya cakap benar, mereka larikan diri. -Baik. 981 01:00:05,664 --> 01:00:08,154 -Apa tunggu lagi? Cari mereka. -Baik, tuan. 982 01:00:08,284 --> 01:00:09,964 Apa yang awak kata? 983 01:00:10,224 --> 01:00:12,064 Panggil bilik kawalan, saya akan datang. 984 01:00:12,154 --> 01:00:14,304 Ketiga-tiga tertuduh melarikan diri dari lokap. 985 01:00:17,314 --> 01:00:19,264 Adakah awak di sini untuk main-main? 986 01:00:19,354 --> 01:00:21,194 -Mana uniform awak? -Tuan, saya... 987 01:00:21,364 --> 01:00:23,314 SP akan ambil semua orang untuk tugasan. 988 01:00:23,404 --> 01:00:26,254 Jika kita tak jumpa mereka pagi, kamu dalam kesusahan. 989 01:00:26,344 --> 01:00:27,424 Cari mereka! Cepat. 990 01:01:08,424 --> 01:01:09,954 Apa rawatan awak beri kepadanya? 991 01:01:10,044 --> 01:01:11,654 Mereka terluka. 992 01:01:11,744 --> 01:01:13,924 Saya beri mereka ubat. Tidak lebih. 993 01:01:13,994 --> 01:01:16,024 Mereka datang semasa saya menutup kedai. 994 01:01:16,344 --> 01:01:18,234 Mereka membeli ubat-ubatan dan pergi. 995 01:01:18,324 --> 01:01:20,374 Seorang dari mereka ada tatu di tangan kiri. 996 01:01:20,434 --> 01:01:23,304 -Berapa ramai orang di sana? Tiga? -Ya tuan. 997 01:01:23,344 --> 01:01:25,124 Saya tak tahu ini barang kemas curi. 998 01:01:25,214 --> 01:01:28,224 Jika saya tahu, saya tak akan buat resit. 999 01:01:28,314 --> 01:01:30,314 -Adakah ini anting-anting awak? -Sudah tentu. 1000 01:01:30,374 --> 01:01:32,934 Mempertimbangkan semua bukti dan saksi, 1001 01:01:33,024 --> 01:01:36,874 ia telah terbukti bahawa tiga daripada mereka lari dengan harta rampasan. 1002 01:01:38,934 --> 01:01:41,444 Adakah Rajakannu pergi rumah itu sebelum malam kecurian? 1003 01:01:42,124 --> 01:01:43,184 Negatif. 1004 01:01:43,274 --> 01:01:45,744 Adakah mereka jumpa cap jari Rajakannu di rumah ketua? 1005 01:01:46,334 --> 01:01:47,344 Negatif. 1006 01:01:47,434 --> 01:01:50,194 Adakah terdapat resit jualan untuk barang kemas yang dicuri? 1007 01:01:50,264 --> 01:01:51,284 Negatif. 1008 01:01:51,374 --> 01:01:54,874 Adakah polis ada saksi yang melihat mereka melarikan diri? 1009 01:01:55,384 --> 01:01:56,504 Negatif. 1010 01:01:57,774 --> 01:01:59,064 Negatif. 1011 01:03:16,304 --> 01:03:18,834 Kami akan memfailkan Habeas Corpus petisyen di mahkamah. 1012 01:03:18,924 --> 01:03:20,584 Permohonan untuk kemukakan tahanan. 1013 01:03:20,864 --> 01:03:23,694 Sesiapa sahaja yang lahir di negara kita ada hak untuk hidup. 1014 01:03:23,874 --> 01:03:26,554 Tiada siapa boleh dipenjarakan dengan cara yang haram. 1015 01:03:26,644 --> 01:03:27,824 Jika ada keadaan begitu, 1016 01:03:27,944 --> 01:03:31,454 maka habeas corpus boleh memaksa mereka untuk kemukakan tertuduh di mahkamah. 1017 01:03:31,584 --> 01:03:34,634 Dua hakim akan hadir untuk pembicaraan. 1018 01:03:35,224 --> 01:03:38,344 Ia mengatakan suami awak telah hilang dalam tahanan polis. 1019 01:03:38,764 --> 01:03:40,484 Awak pilih saya sebagai peguam awak. 1020 01:03:40,674 --> 01:03:42,624 Saya perlukan tandatangan awak untuk ini. 1021 01:03:45,074 --> 01:03:46,714 Adakah awak faham apa saya katakan? 1022 01:03:46,724 --> 01:03:48,534 Saya tidak boleh membaca atau menulis. 1023 01:03:55,074 --> 01:03:56,464 Beri saya kesan ibu jari awak. 1024 01:04:25,924 --> 01:04:26,924 Terima kasih. 1025 01:04:27,454 --> 01:04:30,474 Saya berasa yakin yang masalah Sanghini dapat dikurangkan. 1026 01:04:32,114 --> 01:04:34,644 Terdapat saksi yang kuat untuk pelarian Rajakannu. 1027 01:04:35,874 --> 01:04:37,474 Mahkamah hanya kisah tentang bukti. 1028 01:04:37,684 --> 01:04:38,864 Polis ada mereka. 1029 01:04:39,794 --> 01:04:40,824 Ia sangat... 1030 01:04:41,684 --> 01:04:43,414 Ia satu kes yang sangat rumit. 1031 01:04:44,164 --> 01:04:47,264 Kami tidak melawan kes ini terhadap polis kerana kurang bukti. 1032 01:04:48,424 --> 01:04:50,814 Ini pertempuran menentang orang yang sangat berkuasa. 1033 01:04:52,204 --> 01:04:53,694 Ia menentang kerajaan. 1034 01:04:55,294 --> 01:04:57,234 Ini bukan perjuangan yang mudah. 1035 01:05:00,044 --> 01:05:01,314 Bersedia. 1036 01:05:31,994 --> 01:05:33,114 Arah ini. 1037 01:05:37,444 --> 01:05:38,554 Duduk di sini. 1038 01:05:44,374 --> 01:05:45,484 Duduk. 1039 01:05:45,814 --> 01:05:48,104 Tidak kira berapa kali mereka tanya awak, 1040 01:05:48,194 --> 01:05:50,184 kita kena beritahu mereka perkara sebenar. 1041 01:05:50,534 --> 01:05:52,424 Hanya kebenaran dapat selamatkan kita. 1042 01:05:52,514 --> 01:05:53,534 -Baik? -Ya. 1043 01:06:00,784 --> 01:06:05,474 Item nombor satu. SCP 711/1995. 1044 01:06:05,564 --> 01:06:08,764 -En.. Chandru mewakili pemohon. -Mari, datang cepat. 1045 01:06:11,214 --> 01:06:12,954 Maaf, Yang Arif. 1046 01:06:14,254 --> 01:06:16,534 Ya, En. Chandru, awak boleh teruskan. 1047 01:06:17,574 --> 01:06:20,814 Yang Arif, pelangganku Sanghini adalah dari suku Irulla. 1048 01:06:21,064 --> 01:06:24,514 Tiga orang hilang dari penjagaan polis, suaminya salah seorang dari mereka. 1049 01:06:24,584 --> 01:06:28,104 Dia berharap daripada mahkamah kerana dia tak tahu di mana suaminya berada. 1050 01:06:28,184 --> 01:06:30,064 Saya mohon mahkamah terima habeas corpus 1051 01:06:30,124 --> 01:06:32,814 dan memerintahkan polis untuk tunjukkan mereka di mahkamah. 1052 01:06:33,384 --> 01:06:36,684 Pempetisyen daripada suku dijadualkan, 1053 01:06:36,774 --> 01:06:39,274 jadi dia menggunakan kes ini untuk meraih publisiti. 1054 01:06:39,444 --> 01:06:41,684 Ini hanya akan membazirkan masa mahkamah. 1055 01:06:41,774 --> 01:06:45,154 Jadi saya mohon Tuan menolak kes ini. Itu sahaja. 1056 01:06:45,484 --> 01:06:47,684 Peguam yang sampai ke mahkamah lewat setiap hari 1057 01:06:47,774 --> 01:06:51,244 bimbang tentang masa berharga mahkamah. Bukankah itu menakjubkan, Yang Arif? 1058 01:06:51,794 --> 01:06:54,134 -Siapakah pempetisyen, En. Chandru? -Sanghini. 1059 01:06:54,864 --> 01:06:56,564 Sila berdiri di sini. 1060 01:07:04,874 --> 01:07:06,014 Teruskan. 1061 01:07:06,104 --> 01:07:09,234 Mereka mengheret suami saya dalam bilik di depan mata saya. 1062 01:07:10,164 --> 01:07:12,074 Kini mereka mendakwa dia melarikan diri. 1063 01:07:12,634 --> 01:07:13,984 Saya tidak dapat mencari dia. 1064 01:07:14,154 --> 01:07:16,794 Saya hamil, saya boleh melahirkan bila-bila masa sekarang. 1065 01:07:16,884 --> 01:07:18,304 Saya tidak dapat mencari dia. 1066 01:07:18,854 --> 01:07:21,984 Tolong cari ayah anak saya. 1067 01:07:24,004 --> 01:07:25,534 Apa pendapat kamu? 1068 01:07:25,824 --> 01:07:30,054 Petisyen hanya boleh didaftarkan jika seseorang telah diculik dan dipenjarakan. 1069 01:07:30,294 --> 01:07:32,104 Polis mendakwa mereka melarikan diri. 1070 01:07:32,194 --> 01:07:34,604 Kes ini akan ditolak begitu sahaja. 1071 01:07:35,614 --> 01:07:38,174 -[Nyanyian Sanskrit] -PP, ambil perhatian. 1072 01:07:38,264 --> 01:07:40,154 Pembicaraan seterusnya selepas tiga hari. 1073 01:07:40,244 --> 01:07:41,874 Hantar notis kepada semua pihak. 1074 01:07:41,964 --> 01:07:43,134 Ya, Yang Arif. 1075 01:07:44,384 --> 01:07:45,844 Terima kasih Yang Arif. 1076 01:07:49,104 --> 01:07:51,074 Mahkamah telah menerima petisyen tersebut. 1077 01:07:51,164 --> 01:07:52,534 Perbicaraan selepas tiga hari. 1078 01:07:52,704 --> 01:07:53,724 -Baik? -Baik, tuan. 1079 01:07:53,814 --> 01:07:55,134 En. Chandru. 1080 01:07:57,284 --> 01:08:01,744 Awak cuba memenangi kes ini dengan puak dan simpati hak asasi manusia. 1081 01:08:02,764 --> 01:08:04,684 Nasib tidak sentiasa memihak kepada awak. 1082 01:08:05,024 --> 01:08:06,774 Saya tidak percaya pada nasib. 1083 01:08:06,864 --> 01:08:08,264 Saya percaya pada kebenaran. 1084 01:08:09,004 --> 01:08:10,214 Mari pergi. 1085 01:08:17,814 --> 01:08:20,694 Awak tidak boleh menyoal tiga pencuri. 1086 01:08:20,974 --> 01:08:22,804 Siapa jadikan awak yang berkuasa balai? 1087 01:08:22,894 --> 01:08:24,564 -Tetapi tuan... -Bodoh! 1088 01:08:24,624 --> 01:08:27,344 Mahkamah tinggi menuntut jawapan daripada saya kerana awak. 1089 01:08:27,864 --> 01:08:29,034 -Bashim. -Baik tuan. 1090 01:08:29,224 --> 01:08:30,854 -Berbincang dengan PP. -Baik, tuan. 1091 01:08:30,944 --> 01:08:33,334 -Bila mereka panggil, awak perlu pergi. -Baik, tuan. 1092 01:08:33,424 --> 01:08:34,604 Okey, tuan. 1093 01:08:36,004 --> 01:08:39,124 Yang Arif, Rajakanna, Mausa Kutty dan Iratapan. 1094 01:08:39,214 --> 01:08:43,104 Polis menyoal mereka bertiga atas kecurian 1095 01:08:43,194 --> 01:08:46,584 tetapi mereka lari dari balai dan polis sedang mencari mereka. 1096 01:08:47,364 --> 01:08:49,874 Laporan siasatan oleh SP. 1097 01:08:50,904 --> 01:08:52,814 Di sini. 1098 01:08:53,354 --> 01:08:57,234 Yang Arif, kami tidak percaya laporan polis itu. 1099 01:08:57,694 --> 01:09:01,834 En. Chandru, pihak pendakwaan ada saksi melihat mereka melarikan diri. 1100 01:09:02,174 --> 01:09:05,114 Jika awak menyatakan syak wasangka tanpa bukti kukuh, 1101 01:09:05,204 --> 01:09:07,194 maka kita perlu menolak kes ini. 1102 01:09:07,454 --> 01:09:09,994 Yang Arif, demi hujah, 1103 01:09:10,314 --> 01:09:13,084 jika Rajakannu telah lakukan kecurian maka dia mesti didakwa. 1104 01:09:13,174 --> 01:09:15,324 Polis Athiur persendakan undang-undang. 1105 01:09:15,374 --> 01:09:16,794 Mereka tidak memfailkan aduan. 1106 01:09:16,884 --> 01:09:18,824 Tiga daripada mereka diseksa dalam reman. 1107 01:09:18,834 --> 01:09:21,384 Kami ingin persoalkan laporan polis ini. 1108 01:09:21,484 --> 01:09:25,054 Saya boleh dapatkan kebenaran jika saya dapat peluang untuk menyoal balas. 1109 01:09:25,144 --> 01:09:28,674 Yang Arif, kita tidak boleh menjawab soalan dalam kes habeas corpus. 1110 01:09:28,884 --> 01:09:30,554 Baca undang-undang dengan betul. 1111 01:09:30,644 --> 01:09:32,024 PP ada poin yang sah. 1112 01:09:32,114 --> 01:09:33,944 Kalau awak nak tanya saksi 1113 01:09:34,034 --> 01:09:36,184 -kemudian pergi ke mahkamah daerah. -Yang Arif. 1114 01:09:36,594 --> 01:09:40,154 Semasa kecemasan, Polis Kerala menangkap seorang pelajar bernama Rajan. 1115 01:09:40,294 --> 01:09:42,234 Mereka mendakwa dia melarikan diri. 1116 01:09:42,414 --> 01:09:45,164 Mahkamah Tinggi Kerala jalankan pembicaraan kes habeas corpus 1117 01:09:45,254 --> 01:09:48,104 dan mahkamah berikan kebenaran untuk menyoal balas saksi polis. 1118 01:09:48,184 --> 01:09:49,904 Ia menjelaskan banyak fakta. 1119 01:09:49,994 --> 01:09:52,624 Saya mahu memberi polis kepada hakim yang dihormati. 1120 01:09:53,074 --> 01:09:56,794 1978 CIRLJ 86 para 3. 1121 01:10:00,264 --> 01:10:02,114 Yang Arif, saya membantah. 1122 01:10:02,404 --> 01:10:05,074 Mahkamah tak boleh pertimbangkan keputusan Mahkamah Kerala. 1123 01:10:05,164 --> 01:10:07,304 Keputusan mahkamah membawa kepentingan tertentu. 1124 01:10:07,394 --> 01:10:10,624 Tiada siapa boleh menghalang keputusan mahkamah. 1125 01:10:10,694 --> 01:10:13,994 Yang Arif, jika orang yang tak bersalah tak dapat melawan untuk keadilan 1126 01:10:14,084 --> 01:10:16,514 maka ia lebih buruk dari ketidakadilan. 1127 01:10:16,914 --> 01:10:18,954 Saya mohon mahkamah mempertimbangkan 1128 01:10:19,294 --> 01:10:23,154 untuk kes Rajan sebelum ini dan beri saya kebenaran untuk membuat pemeriksaan balas. 1129 01:10:25,304 --> 01:10:26,844 Ini akan menjadi betul. 1130 01:10:27,134 --> 01:10:30,814 Pendakwaan tidak sepatutnya ada sebarang masalah dengan pemeriksaan balas. 1131 01:10:31,494 --> 01:10:33,764 Panggil semua saksi. 1132 01:10:34,524 --> 01:10:36,894 -Baiklah, Yang Arif. -Terima kasih, Yang Arif. 1133 01:10:38,574 --> 01:10:39,764 Chandru. 1134 01:10:41,484 --> 01:10:42,784 Bagus. 1135 01:10:42,874 --> 01:10:45,724 Kes habeas corpus secara amnya dibuang dengan cepat. 1136 01:10:45,964 --> 01:10:49,944 Tetapi awak membawa kes Rajan dan memainkan pukulan induk. 1137 01:10:50,034 --> 01:10:52,074 Sekarang kes ini memihak kepada awak. 1138 01:10:52,164 --> 01:10:54,394 Saya rasa saya membuat kesilapan. 1139 01:10:54,484 --> 01:10:56,174 Tidak, awak betul. 1140 01:10:56,264 --> 01:10:59,054 Awak telah menemui laluan yang betul untuk memenangi kes ini. 1141 01:10:59,144 --> 01:11:02,434 Tidak tuan. Saya membuat kesilapan kerana awak begitu yakin tentang saya. 1142 01:11:02,504 --> 01:11:04,314 Apa yang saya hilang di sini? 1143 01:11:04,374 --> 01:11:06,664 -Tuan, arah ini. -Apa yang kelakar? 1144 01:11:11,774 --> 01:11:13,454 -Saya lewat. -Tidak juga. 1145 01:11:28,374 --> 01:11:30,064 -Berhentikan kereta. -Baik tuan. 1146 01:11:31,454 --> 01:11:34,104 Saya faham! Peguam dari Madras. 1147 01:11:37,104 --> 01:11:39,534 Suruhanjaya pembicaraan telah disediakan bagi kes ini? 1148 01:11:39,944 --> 01:11:41,344 Adakah ini benar? 1149 01:11:42,274 --> 01:11:44,204 Polis tidak dapat mengetahui apa-apa. 1150 01:11:44,454 --> 01:11:47,194 -Kami harapkan keajaiban daripada awak. -Sudah tentu. 1151 01:11:48,434 --> 01:11:49,704 Saya akan mencari mereka. 1152 01:11:49,964 --> 01:11:52,904 Saya akan mencari pesalah sebenar. 1153 01:11:55,324 --> 01:11:56,824 Jangan risau tentang itu. 1154 01:12:43,574 --> 01:12:46,044 Ini kata pembicaraan ditetapkan pada 13hb. 1155 01:12:46,134 --> 01:12:47,424 Puan, apa yang awak lihat? 1156 01:12:47,514 --> 01:12:49,354 Buat pertama kalinya menjadi saksi 1157 01:12:49,444 --> 01:12:51,894 akan ditetapkan dalam sejarah Mahkamah Tinggi Madras, 1158 01:12:51,984 --> 01:12:53,324 untuk mahkamah habeas corpus. 1159 01:12:53,414 --> 01:12:56,474 Ia bukan kes VIP, ia untuk orang suku. 1160 01:12:57,264 --> 01:12:59,154 Semua mata memihak kepada kita. 1161 01:12:59,244 --> 01:13:01,534 -Kami akan menang apa cara sekalipun. -Baik, tuan. 1162 01:13:08,744 --> 01:13:11,384 Saksi nombor satu Dr Mahesh. 1163 01:13:14,254 --> 01:13:17,174 Awak merawat Rajakannu, Mausa Kutty dan Irutappan? 1164 01:13:17,264 --> 01:13:18,324 -Ya. -Baik. 1165 01:13:18,414 --> 01:13:20,174 Berapa lama awak jalankan klinik ini? 1166 01:13:20,264 --> 01:13:21,864 -Selama lapan tahun. -Baik. 1167 01:13:21,914 --> 01:13:23,084 Bilakah awak jadi graduan 1168 01:13:23,174 --> 01:13:26,244 dan kenapa nama awak tiada dalam senarai majlis perubatan kerajaan? 1169 01:13:28,144 --> 01:13:30,804 Tuan, saya doktor Ayurveda. 1170 01:13:32,164 --> 01:13:35,184 Saya telah membuat pendaftaran. 1171 01:13:35,274 --> 01:13:37,624 Mengapa awak beri preskripsi ubat alopati? 1172 01:13:37,714 --> 01:13:41,214 Papan tanda berkata Mahesh, MBBS dalam huruf tebal. 1173 01:13:43,874 --> 01:13:46,654 Bukan sahaja saksi, tapi doktor pun palsu. 1174 01:13:46,744 --> 01:13:50,194 Yang Arif, saya membantah kepada jenis pemeriksaan balas ini. 1175 01:13:51,134 --> 01:13:54,774 Kes ini bukan mengenai sama ada doktor pakar akupunktur atau ayurveda. 1176 01:13:54,864 --> 01:13:58,384 Kesnya ialah sama ada dia merawat penjenayah yang melarikan diri atau tidak. 1177 01:13:58,474 --> 01:14:01,874 En. Chandru, adakah awak ada apa-apa soalan yang berkaitan untuk saksi ini? 1178 01:14:02,294 --> 01:14:03,534 Tidak, Yang Arif. 1179 01:14:04,084 --> 01:14:06,364 Saksi nombor 2, Dhanshekhar. 1180 01:14:06,724 --> 01:14:09,824 Seorang dari mereka ada tatu di tangannya dan yang satu lagi pendek. 1181 01:14:09,934 --> 01:14:12,664 Saksi nombor tiga, En. Vinod. 1182 01:14:13,004 --> 01:14:15,804 Mereka datang kepada saya bila saya sedang menutup kedai saya. 1183 01:14:15,894 --> 01:14:18,234 Saya memberi ubat yang mereka minta. 1184 01:14:18,824 --> 01:14:20,774 Awak ada sebarang soalan En. Chandru? 1185 01:14:20,864 --> 01:14:23,224 Adakah awak ingin menyoal mereka? 1186 01:14:24,244 --> 01:14:25,734 Tidak, Yang Arif. 1187 01:14:25,934 --> 01:14:28,204 -Awak boleh pergi. -Baik, tuan. 1188 01:14:28,854 --> 01:14:32,564 Saya menjangkakan letupan besar, tapi rupa-rupanya tompok lembap. 1189 01:14:33,374 --> 01:14:36,784 Yang Arif, pembangkang tidak boleh buktikan saksi-saksi salah. 1190 01:14:36,874 --> 01:14:40,284 Saya mohon mahkamah menolak kes, Yang Arif. Itu sahaja. 1191 01:14:45,714 --> 01:14:49,004 Pendakwa Raya, failkan kes pemalsuan terhadap Dr Mahesh. 1192 01:14:49,094 --> 01:14:50,954 -Dia dipecat dari amalan. -Ya, Yang Arif. 1193 01:14:51,044 --> 01:14:52,674 -Kes ini ditolak... -Yang Arif. 1194 01:14:53,324 --> 01:14:56,424 Saya ingin memanggil pegawai siasatan Inspektor Bashim. 1195 01:14:57,754 --> 01:14:59,544 Kenapa? 1196 01:14:59,634 --> 01:15:01,984 -Kita boleh minta dia baca bukti. -Baik. 1197 01:15:02,394 --> 01:15:05,014 Mahkamah ditangguhkan, bersambung lepas rehat tengah hari. 1198 01:15:05,104 --> 01:15:06,454 Terima kasih Yang Arif. 1199 01:15:18,404 --> 01:15:21,114 -Sebut sahaja apa yang ada dalam laporan. -Baik, tuan. 1200 01:15:21,304 --> 01:15:26,004 Apabila peguam tanya sesuatu kepada awak, cakap saja tak ingat. 1201 01:15:26,204 --> 01:15:29,024 -Jangan biarkan dia takutkan awak. Faham? -Faham. 1202 01:15:29,314 --> 01:15:30,864 -Adakah awak ingat semuanya? -Ya. 1203 01:15:30,954 --> 01:15:34,164 Mereka melarikan diri dari Athiur dan mendapat rawatan daripada doktor. 1204 01:15:34,254 --> 01:15:35,474 [Lagu Sanskrit] 1205 01:15:39,814 --> 01:15:41,724 -Awak menulis laporan ini? -Ya saya buat. 1206 01:15:41,814 --> 01:15:43,394 Jadi awak mesti tahu kandungannya? 1207 01:15:43,484 --> 01:15:46,694 Saya akan beritahu awak semua walaupun awak bangunkan saya dari tidur. 1208 01:15:46,784 --> 01:15:48,494 Adakah awak menelaah segala-galanya? 1209 01:15:48,604 --> 01:15:51,044 Berapa jauh kedai ubat dari balai polis 1210 01:15:51,134 --> 01:15:53,104 yang mana orang yang melarikan diri pergi? 1211 01:15:53,124 --> 01:15:57,314 Nama kedai tu Om Medicals dan nama jurujualnya ialah En. Vinod. 1212 01:15:57,604 --> 01:15:59,314 Saya tidak mahu mendengar skrip awak. 1213 01:15:59,404 --> 01:16:01,004 Jawab sahaja soalan awak. 1214 01:16:01,094 --> 01:16:03,894 Sejauh mana kedai perubatan dari balai polis? 1215 01:16:03,984 --> 01:16:06,784 Hanya pada jarak tertentu. 1216 01:16:07,044 --> 01:16:08,124 Lupakan saja. 1217 01:16:08,264 --> 01:16:11,974 Berapa jauhkah kedai ubat dari klinik Dr. Mahesh yang merawat banduan? 1218 01:16:12,064 --> 01:16:13,934 Ke arah mana klinik itu dari balai polis? 1219 01:16:14,024 --> 01:16:16,564 Yang Arif, saya membantah sekeras-kerasnya. 1220 01:16:16,724 --> 01:16:19,554 Peguam itu cuba menakut-nakutkan saksi itu 1221 01:16:19,644 --> 01:16:21,944 dan cuba mengelirukan dia. 1222 01:16:22,034 --> 01:16:23,474 Saksi ini bukan orang biasa. 1223 01:16:23,894 --> 01:16:26,444 Dia seorang inspektor polis dan pegawai penyiasat. 1224 01:16:26,534 --> 01:16:28,824 -Yang Arif, saya semakin keliru. -PP... 1225 01:16:29,124 --> 01:16:31,324 Benarkan peguam teruskan dengan caranya sendiri. 1226 01:16:31,414 --> 01:16:33,524 Jangan mencelah, sila duduk. 1227 01:16:33,614 --> 01:16:35,784 -Teruskan. -Sebenarnya... 1228 01:16:36,224 --> 01:16:38,264 Saya tidak tahu dan saya tidak ingat. 1229 01:16:38,354 --> 01:16:39,664 Dia cakap benda yang sama. 1230 01:16:39,754 --> 01:16:42,264 Adakah awak lupa pasal siasatan awak buat sebulan lalu. 1231 01:16:42,484 --> 01:16:44,494 Saya kata awak tidak menjalankan siasatan. 1232 01:16:44,784 --> 01:16:47,964 -Awak tidak menulis laporan ini. -Saya bantah dengan keras, Yang Arif. 1233 01:16:48,024 --> 01:16:49,964 Saya membantah dengan keras cadangan ini. 1234 01:16:50,054 --> 01:16:52,794 Penasihat, boleh awak buktikan apa yang awak cakap? 1235 01:16:52,884 --> 01:16:55,614 Yang Arif, saya pergi kedua-dua tempat itu. 1236 01:16:55,904 --> 01:16:58,564 Klinik Dr. Mahesh di mana banduan telah dirawat 1237 01:16:58,774 --> 01:17:01,014 berada dua kilometer di timur dari stesen. 1238 01:17:02,774 --> 01:17:04,804 Tetapi kedai ubat tempat ubatan itu dibeli 1239 01:17:04,894 --> 01:17:07,194 adalah satu kilometer barat dari stesen. 1240 01:17:07,564 --> 01:17:10,644 Jadi tiga banduan lari dua kilometer ke timur 1241 01:17:10,734 --> 01:17:12,294 masuk klinik 1242 01:17:12,464 --> 01:17:15,054 mereka berjumpa dengan doktor mendapat preskripsi 1243 01:17:15,144 --> 01:17:18,324 dan kemudian mereka berlari tiga kilometer 1244 01:17:18,414 --> 01:17:20,214 ke kedai perubatan untuk membeli ubat? 1245 01:17:20,284 --> 01:17:22,974 Itu yang laporan Inspektor Bashim katakan. 1246 01:17:23,454 --> 01:17:26,624 Jadi beritahu saya sesuatu. Adakah mereka pergi pertunjukan fesyen? 1247 01:17:27,174 --> 01:17:29,994 Jika dia buat siasatan betul adakah dia menulis laporan begitu? 1248 01:17:30,084 --> 01:17:31,274 Tidak. 1249 01:17:31,364 --> 01:17:33,204 Saya telah menyiasat perkara ini. 1250 01:17:33,294 --> 01:17:35,804 -Saya tidak tahu, saya tidak ingat. -Hanya satu alasan. 1251 01:17:36,364 --> 01:17:38,824 Yang Arif, Inspektor Bashim menghantar laporan ini 1252 01:17:39,014 --> 01:17:41,694 pada Willupuram SP dan ini adalah salinan. 1253 01:17:41,784 --> 01:17:45,504 Ini ialah FIR dan helaian pertuduhan daripada penulis balai Polis Athiur. 1254 01:17:47,094 --> 01:17:48,094 Yang Arif. 1255 01:17:48,504 --> 01:17:52,124 Peguam itu telah mengelirukan saksi saya dengan pemeriksaan balasnya. 1256 01:17:52,214 --> 01:17:53,844 Sekarang kertas-kertas ini. 1257 01:17:53,934 --> 01:17:56,534 Apa kena mengena kertas-kertas ini dengan kes itu? 1258 01:17:56,624 --> 01:17:59,404 Hanya pegawai siasatan awak yang boleh beri jawapan pada kita. 1259 01:17:59,874 --> 01:18:01,834 Tulisan tangan awak dalam laporan ini 1260 01:18:02,124 --> 01:18:05,254 dan tulisan tangan penulis Veeraswami, mengapa mereka sepadan? 1261 01:18:12,684 --> 01:18:14,004 Maaf, Yang Arif. 1262 01:18:14,094 --> 01:18:16,624 Untuk membantu rakan pemeriksa, 1263 01:18:16,714 --> 01:18:19,244 Saya menandatangani laporan mereka. 1264 01:18:19,334 --> 01:18:21,024 Siapa yang memberi awak kerja ini? 1265 01:18:21,114 --> 01:18:23,704 Awak patut malu berbohong di mahkamah. Mengarut. 1266 01:18:24,304 --> 01:18:26,254 PP, apa yang awak perlu kata tentang itu? 1267 01:18:26,344 --> 01:18:29,344 Saya tidak tahu, Yang Arif. Saya tidak ada apa-apa untuk dikatakan. 1268 01:18:32,664 --> 01:18:36,574 Nasib baik, awak tak cakap awak tidak ingat apa-apa atau tidak tahu. 1269 01:18:36,664 --> 01:18:37,984 [Lagu Sanskrit] 1270 01:18:38,164 --> 01:18:40,394 Adakah awak percaya awak memberi testimoni palsu? 1271 01:18:41,134 --> 01:18:43,974 Kes saya akan datang seterusnya. [Lagu Sanskrit] 1272 01:18:44,064 --> 01:18:47,244 Tuan, saya tidak boleh menolak polis. 1273 01:18:47,494 --> 01:18:49,094 Ini agak memalukan. 1274 01:18:49,264 --> 01:18:52,824 Semua bukti yang dikemukakan oleh polis adalah palsu. 1275 01:18:53,084 --> 01:18:56,044 Petisyen Sanghini adalah sah prima facie. 1276 01:18:56,364 --> 01:19:00,154 Orang yang memberi testimoni palsu akan dipenjarakan selama enam bulan. 1277 01:19:00,614 --> 01:19:04,704 PP, kami mengarahkan awak untuk memfailkan laporan kerajaan dalam tempoh tujuh hari 1278 01:19:04,794 --> 01:19:08,404 saya mengarahkan untuk sediakan siasatan suruhanjaya ke atas Inspektor Bashim. 1279 01:19:15,084 --> 01:19:18,004 Bilakah mereka akan menemui suami saya? 1280 01:19:18,534 --> 01:19:21,234 Kami akan mencarinya tidak lama lagi. 1281 01:19:29,024 --> 01:19:30,874 -Selamat pagi, tuan. -Selamat pagi, tuan. 1282 01:19:33,254 --> 01:19:35,564 Adakah awak suka dihina oleh peguam itu? 1283 01:19:36,694 --> 01:19:38,994 Kami dibelasah di mahkamah kerana awak. 1284 01:19:39,084 --> 01:19:40,554 -Ya? -Tuan, saya... 1285 01:19:41,484 --> 01:19:44,694 Seorang gadis puak berjaya mencapai mahkamah tinggi. 1286 01:19:44,954 --> 01:19:46,914 Awak pakai uniform ni untuk apa? 1287 01:19:48,264 --> 01:19:49,704 Beritahu saya perkara sebenar. 1288 01:19:50,284 --> 01:19:52,214 Adakah awak perangkap mereka? 1289 01:19:52,304 --> 01:19:54,654 Itu tidak betul. Ia adalah malam. 1290 01:19:55,084 --> 01:19:57,474 Mereka melarikan diri dan tidak ada saksi. 1291 01:19:57,564 --> 01:19:59,454 Jika saya beritahu hakim mengenainya, 1292 01:19:59,604 --> 01:20:02,104 dia akan persoalkan ijazah awak. 1293 01:20:04,784 --> 01:20:05,784 Maaf tuan. 1294 01:20:05,874 --> 01:20:07,884 Kita dihina, jadi kerajaan dihina. 1295 01:20:07,974 --> 01:20:09,014 Baik tuan. 1296 01:20:10,464 --> 01:20:11,744 Di manakah fail kes? 1297 01:20:18,284 --> 01:20:20,314 Selepas ini, saya akan mengetuai kes ini. 1298 01:20:36,384 --> 01:20:38,544 Saya akan buatkan rumah bata untuk awak. 1299 01:20:39,174 --> 01:20:40,944 Jangan sesekali awak tinggalkan saya. 1300 01:20:41,514 --> 01:20:44,004 Kami dapat banyak nama buruk kerana awak. 1301 01:20:45,414 --> 01:20:48,234 Bolehkah awak hidup ambil atas penduduk kampung dan polis? 1302 01:20:49,204 --> 01:20:52,074 Saya beri awak tempat tinggal dan kerja, tapi awak jadi sombong. 1303 01:20:52,334 --> 01:20:55,104 Saya akan bakar pondok awak. 1304 01:20:56,354 --> 01:20:58,454 Tarik balik kes itu dengan segera. 1305 01:21:02,364 --> 01:21:03,694 Ini ialah Radio Ceylon. 1306 01:21:03,854 --> 01:21:05,744 -Sekarang dengar... -Halli. 1307 01:21:05,834 --> 01:21:07,794 -Duduk dengan betul. -Baiklah, Ibu. 1308 01:21:10,254 --> 01:21:11,464 Ini Singhni. 1309 01:21:11,554 --> 01:21:13,894 Terus dekat dengan telefon. Dia akan memanggil awak. 1310 01:21:13,984 --> 01:21:15,424 Okey, tuan. 1311 01:21:15,874 --> 01:21:18,724 -Dia kata dia akan telefon saya lagi. -Baik. 1312 01:21:36,844 --> 01:21:39,764 Inspektor nak jumpa awak. Mari pergi. 1313 01:21:40,014 --> 01:21:42,764 Saya tidak akan ke mana-mana sehingga saya berjumpa peguam. 1314 01:21:58,974 --> 01:22:00,094 Mak! 1315 01:22:00,474 --> 01:22:01,804 -Ibu! -Halli! 1316 01:22:04,454 --> 01:22:06,374 -Cepat! -Mak. 1317 01:22:07,554 --> 01:22:09,004 Halli! 1318 01:22:09,434 --> 01:22:10,794 Halli! 1319 01:22:11,744 --> 01:22:13,994 -Halli! -Mak. 1320 01:22:14,214 --> 01:22:16,004 Selamatkan dia! 1321 01:22:18,514 --> 01:22:20,084 Halli! 1322 01:22:20,894 --> 01:22:24,044 Ya Tuhan, tolong selamatkan anakku. 1323 01:22:24,254 --> 01:22:26,004 Halli! 1324 01:22:30,844 --> 01:22:32,654 Anak perempuan saya! 1325 01:22:32,914 --> 01:22:35,334 Tolong selamatkan dia! 1326 01:22:41,244 --> 01:22:44,654 Saya akan kehilangan pekerjaan saya jika awak tidak tarik semula kes ini. 1327 01:22:44,744 --> 01:22:46,514 Hidup anak-anak saya akan hancur. 1328 01:22:46,604 --> 01:22:48,934 Dengar, saya akan beri awak wang yang awak mahukan. 1329 01:22:49,074 --> 01:22:50,154 Tarik balik kes itu. 1330 01:22:50,244 --> 01:22:52,064 Saya akan cari suami awak. 1331 01:22:52,154 --> 01:22:53,954 Cakap dengan peguam. 1332 01:22:54,044 --> 01:22:56,594 -Kenapa awak tak faham? -Tuan, lepaskan. 1333 01:22:56,684 --> 01:22:58,424 Polis merayu kepadanya. 1334 01:22:58,514 --> 01:23:00,584 Tetapi permaisuri ini mahu ikut undang-undang. 1335 01:23:03,574 --> 01:23:05,574 Awak tidak akan ada penyokong. 1336 01:23:05,664 --> 01:23:07,144 Saya akan habiskan kamu semua. 1337 01:23:07,994 --> 01:23:10,064 Awak tak boleh pergi sebelum tandatangan ini. 1338 01:23:10,154 --> 01:23:12,504 Peguam awak tak dapat selamatkan awak. 1339 01:23:18,374 --> 01:23:19,914 -Hello. -Ini adalah DGP. 1340 01:23:20,094 --> 01:23:21,214 Apa khabar tuan. 1341 01:23:21,964 --> 01:23:23,764 DGP. 1342 01:23:24,194 --> 01:23:25,254 Salam India, Athiur... 1343 01:23:25,344 --> 01:23:27,234 Adakah wanita bernama Singhni di stesen? 1344 01:23:27,324 --> 01:23:30,444 -Saya bawa untuk disoal siasat. -Saya akan pukul awak dengan sandal. 1345 01:23:30,464 --> 01:23:32,014 -Berani awak tipu saya! -Lepaskan. 1346 01:23:32,104 --> 01:23:33,834 Mahkamah Tinggi susahkan hidup saya. 1347 01:23:33,924 --> 01:23:36,204 Saya akan biarkan dia pergi dengan segera. 1348 01:23:36,294 --> 01:23:39,004 Awak hantar dia pulang dalam jip polis. 1349 01:23:39,094 --> 01:23:40,964 Jika tidak, saya akan tahan kamu semua. 1350 01:23:41,054 --> 01:23:42,824 -Baik, tuan. -Letakkan telefon... 1351 01:23:54,434 --> 01:23:56,314 Halli! 1352 01:23:57,864 --> 01:23:59,394 Anak perempuan saya! 1353 01:24:02,624 --> 01:24:04,174 Ada panggilan untuk awak. 1354 01:24:04,264 --> 01:24:05,564 -Cepat! -Polis 1355 01:24:05,854 --> 01:24:08,174 mengambil anak perempuan saya. 1356 01:24:08,264 --> 01:24:10,164 Pergi balai polis, saya uruskan yang lain. 1357 01:24:17,034 --> 01:24:18,394 Ya, Yang Arif. 1358 01:24:22,994 --> 01:24:24,904 Dengar. Tunggu. 1359 01:24:25,604 --> 01:24:27,404 Saya minta awak tunggu. 1360 01:24:27,584 --> 01:24:29,514 Dengar, masuk ke dalam kereta. 1361 01:24:29,964 --> 01:24:31,514 Saya beritahu awak. 1362 01:24:32,804 --> 01:24:34,714 Senior suruh saya hantar awak pulang. 1363 01:24:34,804 --> 01:24:36,554 Naik jip. Cepat! 1364 01:25:11,354 --> 01:25:12,834 Tuan, maafkan saya. 1365 01:25:13,474 --> 01:25:14,674 Apa yang berlaku di sini? 1366 01:25:14,764 --> 01:25:17,144 DGP telah mengarahkan kami untuk iring dia pulang. 1367 01:25:17,244 --> 01:25:19,014 DGP? 1368 01:25:20,334 --> 01:25:22,474 -Pembicaraan pukul 10:30 pagi, bukan? -Ya tuan. 1369 01:25:24,044 --> 01:25:26,734 Adakah awak maklumkan hakim saya akan kendalikan sekarang? 1370 01:25:26,764 --> 01:25:28,524 -Selamat pagi tuan. -Selamat pagi tuan. 1371 01:25:28,614 --> 01:25:30,304 -Selamat pagi, tuan. -Apa khabar tuan. 1372 01:25:30,394 --> 01:25:31,724 Selamat pagi, tuan. 1373 01:25:31,774 --> 01:25:33,084 Selamat pagi, tuan. 1374 01:25:33,854 --> 01:25:35,314 Selamat pagi, tuan. 1375 01:25:35,404 --> 01:25:36,714 Selamat pagi, tuan. 1376 01:25:39,354 --> 01:25:41,254 -Hello. -Hello. 1377 01:25:50,524 --> 01:25:52,304 Selamat pagi. Apa khabar tuan? 1378 01:25:52,394 --> 01:25:54,394 Saya baik-baik saja, Yang Arif. Terima kasih. 1379 01:25:57,354 --> 01:25:59,904 Singhni, adakah polis susahkan awak? 1380 01:25:59,994 --> 01:26:01,604 -Tidak tuan. -Baik. 1381 01:26:01,774 --> 01:26:04,214 Responden HCP 711 1382 01:26:04,304 --> 01:26:06,274 -Peguambela umum. -Yang Arif. 1383 01:26:06,544 --> 01:26:09,794 Saya ingin memanggil saksi Dhanashekhar. Orang kedai teh. 1384 01:26:11,194 --> 01:26:13,524 Beritahu mahkamah apa yang awak lihat pada hari itu? 1385 01:26:13,614 --> 01:26:15,124 Ada orang datang ke kedai. 1386 01:26:15,214 --> 01:26:17,514 Mereka minum teh, tinggal di sana untuk seketika. 1387 01:26:17,604 --> 01:26:20,994 Terdapat sebuah trak yang menuju ke Kerala dan mereka pergi. 1388 01:26:21,064 --> 01:26:23,934 Yang Arif, pihak pendakwaan mahu menyoal saksi penting 1389 01:26:24,024 --> 01:26:25,844 dan meminta izin dari hakim yang mulia. 1390 01:26:25,934 --> 01:26:28,144 Awak tidak meminta kebenaran. Siapa saksinya? 1391 01:26:28,234 --> 01:26:30,114 Vardarajalu. Pemilik kilang padi. 1392 01:26:30,204 --> 01:26:31,844 Kami dapat tahu tentang dia semalam. 1393 01:26:31,934 --> 01:26:33,594 Dia boleh menjadi saksi utama. 1394 01:26:33,684 --> 01:26:35,744 En. Chandru, ada bantahan? 1395 01:26:36,534 --> 01:26:38,854 -Tidak, Yang Arif. -AG, awak boleh teruskan. 1396 01:26:38,944 --> 01:26:41,784 -Saksi nombor lima. En. Vardarajalu. -Terima kasih, Yang Arif. 1397 01:26:44,214 --> 01:26:46,954 Beritahu mahkamah apa saja yang awak tahu. 1398 01:26:48,104 --> 01:26:51,114 Saya dapat panggilan apabila saya hendak pulang dari kilang. 1399 01:26:54,144 --> 01:26:56,544 -Hello. -Tuan, ini Irutappan. 1400 01:26:56,634 --> 01:26:57,824 Awak kat mana? 1401 01:26:57,914 --> 01:27:00,014 Kami telah melarikan diri dari jagaan polis. 1402 01:27:00,104 --> 01:27:01,204 Kami selamat. 1403 01:27:01,294 --> 01:27:02,844 Kami kembali setelah semua tenang. 1404 01:27:02,934 --> 01:27:05,234 Lupakan itu. Beritahu saya, di mana awak? 1405 01:27:05,324 --> 01:27:07,464 -Tolong beritahu keluarga kami. -Hello Hello. 1406 01:27:07,814 --> 01:27:10,174 Saya pasti ia adalah Irutappan yang menelefon saya. 1407 01:27:10,264 --> 01:27:11,264 Saya bercakap benar. 1408 01:27:11,354 --> 01:27:13,734 Bagaimana awak tahu ia adalah Irutappan? 1409 01:27:13,824 --> 01:27:16,104 Dia telah bekerja untuk saya untuk sepuluh tahun. 1410 01:27:16,194 --> 01:27:18,094 Saya boleh mengenali suaranya. 1411 01:27:18,184 --> 01:27:19,334 Itu sahaja, Yang Arif. 1412 01:27:19,424 --> 01:27:21,274 Ini adalah aksi politik. 1413 01:27:21,364 --> 01:27:22,854 Konspirasi yang kebudak-budakan 1414 01:27:22,944 --> 01:27:24,144 untuk mengaibkan kerajaan. 1415 01:27:24,234 --> 01:27:26,204 Kenapa awak tak beritahu polis lebih awal? 1416 01:27:26,294 --> 01:27:28,064 Polis tanya saya semalam. 1417 01:27:28,224 --> 01:27:30,234 Awak sepatutnya beritahu keluarga mereka. 1418 01:27:30,284 --> 01:27:32,291 Yang Arif, seorang lagi saksi palsu dari... 1419 01:27:32,315 --> 01:27:33,754 Saya telah memberitahu mereka. 1420 01:27:33,774 --> 01:27:36,364 Saya beritahu ketiga-tiga keluarga pada masa yang sama. 1421 01:27:36,454 --> 01:27:38,094 Awak boleh bertanya kepada Sanghini. 1422 01:27:45,044 --> 01:27:48,284 AG menolak kes dengan hanya seorang saksi. 1423 01:27:48,374 --> 01:27:52,284 Sanghini tahu di mana Rajakannu berada dan bagaimana dia. 1424 01:27:52,864 --> 01:27:55,734 Ada sebab lain kenapa kes ini difailkan. 1425 01:27:55,824 --> 01:27:58,064 Dia wanita suku yang tidak berdaya. 1426 01:27:58,154 --> 01:27:59,244 Dia tidak bersalah. 1427 01:27:59,334 --> 01:28:01,984 Ada yang cuba mengelirukan wanita yang tidak bersalah ini. 1428 01:28:02,074 --> 01:28:05,264 Supaya dia boleh melapik poket dengan dana kerajaan. 1429 01:28:05,354 --> 01:28:08,384 Kebanyakan orang dari komuniti ini adalah penjenayah yang keras. 1430 01:28:08,524 --> 01:28:11,144 Mereka buat jenayah dan larikan diri ke Andhra dan Kerala. 1431 01:28:11,234 --> 01:28:12,924 Bolehkah awak serahkan dokumen ini? 1432 01:28:12,974 --> 01:28:14,914 Polis masih mencari mereka. 1433 01:28:14,994 --> 01:28:16,984 Jadi mahkamah boleh menolak kes ini. 1434 01:28:17,764 --> 01:28:19,554 Yang Arif, saya perlukan sedikit masa. 1435 01:28:19,644 --> 01:28:22,034 Rajakannu lari dari jagaan polis. 1436 01:28:22,124 --> 01:28:24,314 AG baru saja membuktikannya. 1437 01:28:24,404 --> 01:28:26,104 Apa awak akan buat dengan lebih masa? 1438 01:28:26,194 --> 01:28:29,424 Yang Arif, saya tidak boleh lakukan pemeriksaan balas tanpa persiapan. 1439 01:28:29,444 --> 01:28:30,854 Tuntutan saya adil. 1440 01:28:30,944 --> 01:28:32,654 Saya mahu mahkamah menerimanya. 1441 01:28:32,744 --> 01:28:35,264 Saya rasa kita patut beri dia sedikit masa lagi. 1442 01:28:37,314 --> 01:28:39,764 -Baik, masa diberikan. -Terima kasih, Yang Arif. 1443 01:28:41,744 --> 01:28:46,764 Item nombor dua. CMP 442/1995. 1444 01:28:49,534 --> 01:28:51,694 Saya bersetuju awak tidak ada saksi. 1445 01:28:51,784 --> 01:28:54,744 Saya fikir kebenaran awak akan menjadi saksi awak. 1446 01:28:55,994 --> 01:28:57,374 Ia adalah kesilapan saya. 1447 01:28:57,874 --> 01:29:00,274 Saya berasa sangat malu pada hari itu. 1448 01:29:00,984 --> 01:29:02,804 Awak berbohong kepada saya! 1449 01:29:06,274 --> 01:29:07,924 Kenapa awak sembunyikan dari saya? 1450 01:29:09,594 --> 01:29:12,214 Saya mahu jawapan, kenapa awak tak beritahu yang sebenar? 1451 01:29:12,864 --> 01:29:14,854 Saya halang dia daripada bercakap benar. 1452 01:29:26,694 --> 01:29:28,304 Saya tidak akan melawan kes ini. 1453 01:29:28,554 --> 01:29:29,944 Cari sendiri peguam lain. 1454 01:29:33,534 --> 01:29:34,964 Awak boleh pergi. 1455 01:29:35,914 --> 01:29:38,194 Tolong dengar cakap saya. 1456 01:29:38,464 --> 01:29:40,814 Irutappan tidak boleh membuat panggilan. 1457 01:29:41,104 --> 01:29:43,344 Kerana saya mengajar pekerja kilang padi. 1458 01:29:43,434 --> 01:29:45,004 Kesemua mereka buta huruf. 1459 01:29:45,094 --> 01:29:46,814 Mereka tidak boleh membaca nombor. 1460 01:29:48,884 --> 01:29:51,374 Beritahu saya, berapa guni bijirin kita ada di sini? 1461 01:29:51,464 --> 01:29:53,034 Lapan guni. 1462 01:29:53,124 --> 01:29:55,254 Jadi beritahu saya, yang manakah lapan? 1463 01:29:55,834 --> 01:29:57,804 -Saya tidak tahu. -Awak tidak tahu? 1464 01:29:57,964 --> 01:30:00,084 -Uh huh. -Ini adalah lapan. 1465 01:30:00,264 --> 01:30:01,374 Faham? 1466 01:30:01,944 --> 01:30:05,404 Bagaimana dia boleh buat panggilan jarak jauh? 1467 01:30:06,224 --> 01:30:07,574 Tolonglah. 1468 01:30:08,184 --> 01:30:10,524 Adakah pemilik kilang padi berkata bila dia hubungi? 1469 01:30:10,614 --> 01:30:13,304 Sehari sebelum cahaya bulan purnama. 1470 01:30:17,164 --> 01:30:19,504 Ini panggilan telefon yang awak inginkan. 1471 01:30:25,304 --> 01:30:26,334 Hello. 1472 01:30:26,424 --> 01:30:28,394 Awak tahu di mana Kilang Beras Varadrajalu? 1473 01:30:28,484 --> 01:30:30,224 -Saya tahu di mana ia. -Saya faham. 1474 01:30:30,314 --> 01:30:31,914 -Di mana awak tinggal? -Wilapuram. 1475 01:30:32,004 --> 01:30:33,504 -Wilapuram. -Kenapa awak tanya? 1476 01:30:33,594 --> 01:30:35,494 Saya mahu hantar gula-gula untuk Diwali. 1477 01:30:35,584 --> 01:30:38,504 -Tuliskan alamat. -Saya ada, saya akan hantar gula-gula. 1478 01:30:41,224 --> 01:30:43,194 Awak tahu Kilang Beras Varadarajalu? 1479 01:30:43,284 --> 01:30:45,094 Ia milik abang ipar saya. Apa awak mahu? 1480 01:30:45,184 --> 01:30:46,884 Saya mahu alamat untuk penghantaran. 1481 01:30:46,974 --> 01:30:48,454 Tiada masalah, terima kasih. 1482 01:30:48,854 --> 01:30:51,004 -241... -Saya tahu. 1483 01:30:51,094 --> 01:30:52,314 Saya tahu itu. 1484 01:30:56,574 --> 01:30:59,604 -Hello. -Telefon dari Kilang Beras Varadrajalu. 1485 01:31:01,064 --> 01:31:03,424 -Nombor ini. -Ini nombor telefon berbayar, tuan. 1486 01:31:04,204 --> 01:31:06,044 -Nombor telefon bayar? -Di Kerala. 1487 01:31:06,604 --> 01:31:08,234 -Di Kerala? -Baik tuan. 1488 01:31:08,854 --> 01:31:10,674 -Di mana di Kerala? -Apa? 1489 01:31:11,054 --> 01:31:12,194 Tempat mana ni? 1490 01:31:12,394 --> 01:31:14,194 Tuan, awak telefon saya. 1491 01:31:14,374 --> 01:31:15,904 Ini Munnar, tuan. 1492 01:31:16,344 --> 01:31:18,394 -Siapa nama awak? -Nama saya Rajesh. 1493 01:31:19,004 --> 01:31:20,294 -Rajesh. -Ya. 1494 01:31:20,574 --> 01:31:21,584 -Baik. -Ada apa, tuan? 1495 01:31:21,674 --> 01:31:24,314 -Tiada apa-apa. terima kasih. -Baik. 1496 01:31:33,504 --> 01:31:35,084 -Maitra. -Hmm. 1497 01:31:36,504 --> 01:31:37,974 Saya semak semua nombor telefon. 1498 01:31:38,164 --> 01:31:40,944 Satu panggilan dibuat dari pondok telefon berbayar di Kerala. 1499 01:31:41,034 --> 01:31:42,964 Kita perlu ke sana untuk tahu kebenaran. 1500 01:31:43,144 --> 01:31:45,554 Adakah Sanghini akan pergi sejauh ini? 1501 01:31:45,834 --> 01:31:48,024 Saya boleh pergi ke mana sahaja untuk suami saya. 1502 01:32:04,564 --> 01:32:05,834 Tuan. 1503 01:32:32,824 --> 01:32:34,334 Saya perlukan bantuan awak. 1504 01:32:34,504 --> 01:32:36,324 Kami sedang mencari tiga orang hilang. 1505 01:32:36,384 --> 01:32:38,904 Salah satunya pendek dan mereka adalah orang Tamil. 1506 01:32:39,464 --> 01:32:42,494 -Adakah awak melihat mereka? -Ini adalah Kerala dalam nama sahaja. 1507 01:32:42,584 --> 01:32:45,404 Semua orang dari India bekerja di sini. 1508 01:32:46,854 --> 01:32:49,134 Mereka buat panggilan dari telefon berbayar ini. 1509 01:32:49,134 --> 01:32:51,754 Sebulan yang lalu. Sila cuba ingat. 1510 01:32:52,464 --> 01:32:54,014 Tuan, ini gerai STD. 1511 01:32:54,704 --> 01:32:56,164 Bagaimana saya akan mencarinya? 1512 01:33:11,424 --> 01:33:13,724 Letakkan tangan awak dekat api 1513 01:33:13,814 --> 01:33:15,974 dan kemudian panaskan pipi awak. Awak rasa baik? 1514 01:33:17,314 --> 01:33:18,624 Tuan. 1515 01:33:18,854 --> 01:33:21,064 Awak melakukan kebaikan kepada kami. 1516 01:33:21,914 --> 01:33:26,344 Tapi...saya tak ada wang untuk bayar awak. 1517 01:33:27,284 --> 01:33:29,734 Saya hanya ada ini untuk dijual. 1518 01:33:30,794 --> 01:33:32,234 Hadiah terakhir dia. 1519 01:33:32,584 --> 01:33:35,994 Dia kerja kuat untuk beli mangalsutra ini. 1520 01:33:37,184 --> 01:33:39,104 Saya tidak mahu kehilangannya. 1521 01:33:42,954 --> 01:33:45,704 Saya tidak dilahirkan sebagai peguam, tetapi seorang manusia. 1522 01:33:46,024 --> 01:33:48,784 Apabila ular patuk seseorang dan jika dia minta tolong awak, 1523 01:33:49,524 --> 01:33:51,884 adakah awak biarkan dia mati kalau dia tak ada duit? 1524 01:33:51,974 --> 01:33:54,804 Tiada yang lebih penting dari kehidupan. 1525 01:33:54,844 --> 01:33:57,914 Saya juga akan melayan anggota polis itu. 1526 01:34:00,084 --> 01:34:01,714 Kemahiran awak dihormati 1527 01:34:02,104 --> 01:34:04,394 apabila ia digunakan untuk kesejahteraan seseorang. 1528 01:34:04,614 --> 01:34:06,994 Apabila komuniti awak mendapat keadilan, 1529 01:34:07,724 --> 01:34:09,154 saya akan tidur dengan tenang. 1530 01:34:10,204 --> 01:34:11,854 Itu akan menjadi yuran saya. 1531 01:34:12,314 --> 01:34:14,434 -Perlukah saya beritahu awak satu cerita? -Ya. 1532 01:34:14,524 --> 01:34:15,734 Ikut aku. 1533 01:34:17,444 --> 01:34:18,974 Mausa Kutty! 1534 01:34:20,834 --> 01:34:22,164 Awak? 1535 01:34:27,424 --> 01:34:28,964 Teh. 1536 01:34:33,404 --> 01:34:34,814 Sanghini. 1537 01:34:48,044 --> 01:34:49,614 -Selamat pagi, tuan. -Selamat pagi. 1538 01:34:49,704 --> 01:34:51,344 -Selamat pagi tuan. -Selamat pagi. 1539 01:34:54,284 --> 01:34:57,994 Chandru, kes akan dibuang hari ini. Jangan risau. 1540 01:35:03,884 --> 01:35:08,654 Item nombor satu, HCP,711/1995. 1541 01:35:08,744 --> 01:35:13,284 Peguam pempetisyen Chandru terhadap Peguambela Negara. 1542 01:35:17,134 --> 01:35:18,594 Tuan, sila datang. 1543 01:35:21,124 --> 01:35:22,454 Tuan, dia ada di sini. 1544 01:35:23,674 --> 01:35:24,794 Sila datang. 1545 01:35:39,454 --> 01:35:41,354 En. Chandru, awak boleh mulakan. 1546 01:35:41,444 --> 01:35:43,364 Saya ingin menyoal saksi baru. 1547 01:35:43,614 --> 01:35:45,514 Saya juga dapat tahu tentang dia semalam. 1548 01:35:46,024 --> 01:35:47,324 Kebenaran diberikan. 1549 01:35:52,624 --> 01:35:54,954 -Apa khabar tuan. -Ini En. Rajesh. 1550 01:35:55,044 --> 01:35:56,804 Dia jalankan pondok telefon di Munnar. 1551 01:35:56,894 --> 01:35:59,714 Irutappan memanggil pemilik kilang padi dari pondok telefonnya. 1552 01:35:59,804 --> 01:36:01,514 Sangat bagus, tuan. 1553 01:36:01,984 --> 01:36:03,894 Saya ucapkan terima kasih kepada peguam 1554 01:36:03,984 --> 01:36:06,434 kerana membawa satu lagi saksi bagi pihak pendakwaan. 1555 01:36:06,484 --> 01:36:08,734 Sila tunggu, biarkan saksi membuat kenyataannya. 1556 01:36:08,824 --> 01:36:10,214 Ya, tolong, tolong. 1557 01:36:10,274 --> 01:36:13,454 Tuan, ramai orang buat panggilan dari gerai STD. 1558 01:36:13,524 --> 01:36:15,744 Ia sentiasa sibuk. 1559 01:36:15,954 --> 01:36:18,664 Tetapi hari itu tiga lelaki masuk gerai pada hari yang lain. 1560 01:36:18,754 --> 01:36:20,194 Kemudian saya perasan sesuatu. 1561 01:36:20,374 --> 01:36:23,084 Ketiga-tiga ini akan memecahkan pondok telefon saya. 1562 01:36:23,174 --> 01:36:24,514 Saya akan urus mereka. 1563 01:36:25,194 --> 01:36:26,964 Hello. Hello. 1564 01:36:27,054 --> 01:36:28,314 -Keluar. -Hei. 1565 01:36:28,634 --> 01:36:30,134 -Ayuh. -Datang sini. 1566 01:36:30,224 --> 01:36:31,564 Kami dari Polis Tamil Nadu. 1567 01:36:31,654 --> 01:36:32,764 Mereka adalah inspektor. 1568 01:36:32,854 --> 01:36:35,224 -Tuan, sila teruskan. -Apa masalahnya? 1569 01:36:35,314 --> 01:36:36,324 Apakah masalah awak? 1570 01:36:36,414 --> 01:36:38,964 Mereka bincangkan kes, tetapi awak tak berhenti menjerit. 1571 01:36:39,044 --> 01:36:40,784 Saya akan beritahu awak, datang sini. 1572 01:36:40,784 --> 01:36:41,874 Ayuh. 1573 01:36:41,924 --> 01:36:43,954 Mereka polis, tapi itu tak beri mereka lesen. 1574 01:36:44,374 --> 01:36:45,984 Bolehkah awak kenal lelaki itu? 1575 01:36:46,074 --> 01:36:47,704 Di sana. 1576 01:36:53,864 --> 01:36:56,224 Kami tidak boleh percaya saksi ini. 1577 01:36:56,314 --> 01:36:59,324 Tuan, awak baru berterima kasih pada saya kerana memanggil mereka. 1578 01:37:00,144 --> 01:37:03,824 Yang Arif, saya ingin memanggil Sub-Inspektor Gurumurthy ke kandang saksi. 1579 01:37:04,684 --> 01:37:05,884 Kebenaran diberikan. 1580 01:37:06,454 --> 01:37:08,424 Sub-Inspektor Gurumurthy. 1581 01:37:16,734 --> 01:37:18,444 Awak di pondok telefon pada hari itu? 1582 01:37:24,864 --> 01:37:27,104 Diam awak berkata awak telah melakukan kesilapan. 1583 01:37:27,164 --> 01:37:29,014 Jawab mahkamah dengan segera. 1584 01:37:30,054 --> 01:37:33,344 Tuan, kami mendapat maklumat mereka bertiga itu... 1585 01:37:33,834 --> 01:37:36,814 melarikan diri ke Munnar dari Kerala jadi kami ke sana. 1586 01:37:37,234 --> 01:37:38,824 Tetapi kami tak dapat cari mereka. 1587 01:37:39,104 --> 01:37:42,244 Ketua kampung mengekalkan tekanan kepada kita. 1588 01:37:42,774 --> 01:37:47,054 Parti-parti politik telah berhubung dengan SP dan timbulkan masalah pada kami. 1589 01:37:47,974 --> 01:37:51,304 Oleh kerana tekanan SP, saya memutuskan untuk menyamar sebagai Irutappan 1590 01:37:51,674 --> 01:37:53,224 dan membuat panggilan itu. 1591 01:37:54,774 --> 01:37:56,114 Orang tak guna. 1592 01:37:56,774 --> 01:37:59,444 Yang Arif, polis telah berbohong pada setiap peluang. 1593 01:37:59,634 --> 01:38:01,064 Ini lebih seperti skandal. 1594 01:38:01,284 --> 01:38:03,244 Ini tidak sepatutnya bawah polis tempatan. 1595 01:38:03,334 --> 01:38:04,574 Kami menuntut siasatan CBI! 1596 01:38:04,664 --> 01:38:06,004 Polis cakap benar sekarang... 1597 01:38:06,094 --> 01:38:08,014 Ada banyak pembohongan tersembunyi di sini. 1598 01:38:08,204 --> 01:38:09,964 Kami menuntut siasatan CBI, Yang Arif. 1599 01:38:10,054 --> 01:38:13,664 En. Chandru, adakah awak tidak ada kepercayaan pada sebarang pegawai polis? 1600 01:38:13,724 --> 01:38:17,354 Berapa ramai orang yang ditemui bersalah dalam siasatan CBI? 1601 01:38:17,394 --> 01:38:18,924 Dalam kes Chidambaram Padmini, 1602 01:38:19,014 --> 01:38:21,764 Kerajaan Tamil Nadu melantik Latika Saran. 1603 01:38:21,854 --> 01:38:25,844 Dia hantar pegawai bersalah ke penjara selepas siasatan yang sewajarnya. 1604 01:38:25,904 --> 01:38:27,624 Awak boleh memohonnya jika awak mahu. 1605 01:38:27,764 --> 01:38:29,934 Kami akan melantik penyiasat pegawai untuk awak. 1606 01:38:38,014 --> 01:38:39,414 Hmm. 1607 01:38:43,664 --> 01:38:45,534 Dia ada menyebut pegawai berpangkat IG. 1608 01:38:45,534 --> 01:38:47,144 Saya tak fikir negeri akan bantah. 1609 01:38:47,194 --> 01:38:49,874 IG Perumalswamy akan menjadi pegawai penyiasat kes ini. 1610 01:38:49,964 --> 01:38:51,364 Kami luluskan perintah ini. 1611 01:38:51,494 --> 01:38:53,834 En. Chandru, awak boleh menyelia siasatan. 1612 01:38:53,924 --> 01:38:55,784 Laporan perlu diserahkan dalam 30 hari. 1613 01:38:55,874 --> 01:38:58,224 Sila sampaikan perintah ini kepada IG Perumalswamy. 1614 01:38:58,714 --> 01:38:59,964 Terima kasih Yang Arif. 1615 01:39:00,414 --> 01:39:02,294 Y-ya, Yang Arif. 1616 01:39:04,854 --> 01:39:06,614 Semakin lama, kes ini semakin rumit. 1617 01:39:07,214 --> 01:39:10,264 Pembangkang mempersendakan kerajaan dan undang-undang. 1618 01:39:10,354 --> 01:39:13,014 Saya tak tahu macam mana untuk menjawab Puan CM. 1619 01:39:15,374 --> 01:39:17,364 Kita mesti batalkan kes ini dengan segera. 1620 01:39:18,074 --> 01:39:21,374 CM telah mengesyorkan nama saya untuk pencalonan MP. 1621 01:39:22,334 --> 01:39:23,834 Jika saya kalah dalam kes ini, 1622 01:39:24,854 --> 01:39:26,884 usaha bertahun saya akan sia-sia. 1623 01:39:32,734 --> 01:39:34,734 Setiausaha KDN amat prihatin tentang kes itu. 1624 01:39:34,824 --> 01:39:37,114 -Baik, tuan. -Undang-undang dipertaruhkan. 1625 01:39:37,204 --> 01:39:39,074 -Saya tahu, tuan. -CM sangat sensitif. 1626 01:39:39,554 --> 01:39:41,684 Kita tidak boleh lakukan apa-apa sendiri. 1627 01:39:41,854 --> 01:39:43,594 Jangan kecewakan jabatan. 1628 01:39:44,594 --> 01:39:46,624 Peguam itu sangat licik. 1629 01:39:47,174 --> 01:39:48,964 -Berhati-hati. -Baik tuan. 1630 01:39:49,694 --> 01:39:51,704 Selamat datang, Chandru. Sila duduk. 1631 01:39:52,264 --> 01:39:55,114 Anggota polis fikir peguam macam sesumpah. 1632 01:39:55,354 --> 01:39:57,964 Peguam percaya polis tidak lebih baik daripada anai-anai. 1633 01:39:58,054 --> 01:39:59,844 Kini mereka berkerjasama dalam kes ini. 1634 01:39:59,934 --> 01:40:01,124 Bukankah ini menakjubkan? 1635 01:40:01,434 --> 01:40:04,304 Apapun, saya mahu bercakap dengan awak. Bagus yang awak datang. 1636 01:40:04,314 --> 01:40:06,794 Awak menentang penyeksaan polis, bukan? 1637 01:40:07,334 --> 01:40:08,564 Walaupun kita tidak suka. 1638 01:40:09,584 --> 01:40:12,594 Pencuri tidak mengaku sehingga polis keluarkan belantan mereka. 1639 01:40:12,684 --> 01:40:13,884 Kami tidak banyak pilihan. 1640 01:40:14,244 --> 01:40:17,584 Kita tak boleh selalu ikut undang-undang untuk hentikan jenayah. 1641 01:40:18,184 --> 01:40:20,104 Saya akan beritahu awak contoh peribadi. 1642 01:40:20,974 --> 01:40:23,704 Suatu hari, seorang gadis sekolah menulis saya sepucuk surat. 1643 01:40:24,134 --> 01:40:26,614 Orang jahat tempatan akan menyusahkan dia setiap hari. 1644 01:40:27,124 --> 01:40:30,824 Jika dia beritahu keluarganya, mereka akan halang dia daripada pergi ke sekolah. 1645 01:40:31,204 --> 01:40:32,834 Tiada siapa yang tahu tentang ini. 1646 01:40:33,174 --> 01:40:35,484 Tiada aduan didaftarkan atau sebarang FIR. 1647 01:40:35,754 --> 01:40:38,184 Bagaimanakah saya boleh ambil tindakan undang-undang? 1648 01:40:38,684 --> 01:40:40,424 Jadi saya ikut kata hati sahaja. 1649 01:40:41,094 --> 01:40:44,544 Saya patahkan jari orang jahat itu. 1650 01:40:45,134 --> 01:40:47,644 Dia tidak akan dapat sentuh isterinya selagi dia hidup. 1651 01:40:47,924 --> 01:40:50,334 Saya tahu saya salah mengikut undang-undang. 1652 01:40:50,594 --> 01:40:53,294 Jika saya tidak dapat melindungi seorang gadis sekolah, 1653 01:40:53,384 --> 01:40:54,964 apa guna pakai uniform ni? 1654 01:40:56,404 --> 01:40:58,704 Untuk menyelamatkan republik kita, 1655 01:40:58,914 --> 01:41:02,614 kita perlu mengambil undang-undang ke tangan kita, Chandru. 1656 01:41:03,644 --> 01:41:04,924 Itulah kebenaran, awak tahu. 1657 01:41:09,984 --> 01:41:11,564 Sila baca fail kes dengan teliti. 1658 01:41:11,844 --> 01:41:15,814 Awak akan perasan yang anggota polis ini lebih teruk daripada orang jahat. 1659 01:41:16,624 --> 01:41:19,344 Saya juga ingin tahu bagaimana awak melindungi republik itu. 1660 01:41:20,094 --> 01:41:22,194 Saya ada satu lagi permintaan. 1661 01:41:22,944 --> 01:41:26,004 Sebelum awak memulakan siasatan, awak mesti bertemu seseorang. 1662 01:41:27,444 --> 01:41:29,394 -Baik. -Terima kasih. 1663 01:41:32,634 --> 01:41:35,554 Peguam telah membawa pegawai polis itu 1664 01:41:35,874 --> 01:41:39,404 supaya dia tahu bagaimana polis perangkap awak setiap masa. 1665 01:41:39,694 --> 01:41:41,544 Awak boleh duduk sambil memberitahunya. 1666 01:41:41,634 --> 01:41:42,934 Sila duduk. 1667 01:41:43,024 --> 01:41:47,504 Tuan, ayah saya, suami saya, 1668 01:41:47,594 --> 01:41:52,264 dan anak saya, mereka semua dituduh oleh pihak polis. 1669 01:41:53,304 --> 01:41:56,434 Polis berada di sana apabila saya pulang dari memburu. 1670 01:41:56,784 --> 01:41:58,284 Saya memberi salam kepada mereka. 1671 01:41:58,374 --> 01:42:00,614 "Berani awak sambut saya tanpa takut!" 1672 01:42:00,734 --> 01:42:03,564 Mereka perangkap saya kerana mencuri 1673 01:42:03,654 --> 01:42:05,844 dan hantar saya penjara selama tiga tahun. 1674 01:42:07,604 --> 01:42:09,264 Saya hanya berjalan di jalan, 1675 01:42:09,354 --> 01:42:11,354 ketika itulah saya nampak dua orang polis. 1676 01:42:11,444 --> 01:42:14,094 Saya pergi kerana tak mahu ada masalah. 1677 01:42:14,184 --> 01:42:16,794 Tetapi mereka tangkap dan pukul saya. 1678 01:42:16,884 --> 01:42:21,074 Mereka tuduh saya mencuri motosikal dan hantar saya ke penjara. 1679 01:42:22,414 --> 01:42:24,064 Mereka bawa saya ke hutan 1680 01:42:24,154 --> 01:42:28,774 dan kemudian mereka ikat tangan saya dan gantung saya. 1681 01:42:28,864 --> 01:42:30,794 Mereka pukul saya dengan teruk. 1682 01:42:30,884 --> 01:42:32,664 Mereka pukul saya tanpa belas kasihan. 1683 01:42:32,704 --> 01:42:34,324 Ia sangat menyakitkan saya. 1684 01:42:34,414 --> 01:42:38,134 Suami saya juga menderita banyak kesakitan. 1685 01:42:38,274 --> 01:42:42,894 Mereka bawa saya ke balai polis dan merogol saya. 1686 01:42:42,984 --> 01:42:45,844 Suami saya tak boleh tahan lagi, 1687 01:42:45,934 --> 01:42:48,774 kemudian dia menyerah diri kepada polis. 1688 01:42:55,344 --> 01:42:57,044 Adakah sesiapa mahu menambah ini? 1689 01:43:03,224 --> 01:43:07,194 Anggota polis memukul saya kerana mereka tidak dapat mencari ayah saya. 1690 01:43:07,534 --> 01:43:11,004 Jika ada yang hilang di sekolah, 1691 01:43:11,094 --> 01:43:13,234 mereka akan geledah beg saya. 1692 01:43:13,324 --> 01:43:17,044 Saya berhenti sekolah kerana rasa malu. 1693 01:43:39,324 --> 01:43:41,964 Beritahu pegawai itu kebenaran. 1694 01:43:48,544 --> 01:43:49,744 Selamat pagi tuan. 1695 01:43:51,514 --> 01:43:53,384 Temui Sai Gurumurthy. 1696 01:43:57,324 --> 01:43:58,554 Tunggu sini. 1697 01:44:16,774 --> 01:44:18,974 Kami baru sahaja dapat semula anting ini. 1698 01:44:19,244 --> 01:44:22,244 Kami terpaksa bayar lebih rasuah kerana 1699 01:44:22,484 --> 01:44:24,914 ada tentera polis yang menyiasat kes ini. 1700 01:44:38,504 --> 01:44:40,344 -Nama. -Kripakaran. 1701 01:44:40,434 --> 01:44:42,434 Konstabel Stesen Athiur. 1702 01:44:45,644 --> 01:44:48,924 Tuan, saya lupa tutup lokap malam itu. 1703 01:44:49,104 --> 01:44:51,594 Saya baru sertai tugas selepas digantung. 1704 01:44:53,614 --> 01:44:56,884 Kami bertugas di majlis pejabat menteri tempatan malam itu. 1705 01:44:56,974 --> 01:44:58,784 Kami buat rondaan malam itu. 1706 01:44:58,874 --> 01:45:01,164 Saya pergi dapatkan makanan untuk ketua konstabel. 1707 01:45:02,444 --> 01:45:04,314 Saya melakukan syif siang hari itu. 1708 01:45:04,474 --> 01:45:06,424 Saya tak berada di balai polis malam itu. 1709 01:45:06,514 --> 01:45:08,774 Rajakannu terlibat dalam kecurian ini? 1710 01:45:08,894 --> 01:45:10,094 Saya tidak tahu, tuan. 1711 01:45:10,184 --> 01:45:12,494 Tetapi Rajakannu tahu yang 1712 01:45:12,584 --> 01:45:16,364 ketua kampung telah keluar dan peti besi ada banyak barang kemas dan wang. 1713 01:45:16,454 --> 01:45:18,384 Bukankah kamu telah menangkap Pachhayamal? 1714 01:45:21,394 --> 01:45:23,234 Tuan. Tuan. 1715 01:45:24,464 --> 01:45:26,334 Saya akan beritahu awak segala-galanya. 1716 01:45:26,394 --> 01:45:28,254 Tidak tuan. Dia adalah kakak ipar saya. 1717 01:45:28,344 --> 01:45:30,434 -Ia adalah satu dosa. -Pergi ke sana. 1718 01:45:30,524 --> 01:45:33,514 -Awak mahu menjadi lelaki! -Apa yang berlaku di sana? 1719 01:45:41,324 --> 01:45:43,334 Ambil pakaian awak dan duduk di luar. 1720 01:45:43,424 --> 01:45:44,964 Apa yang berlaku di sana? 1721 01:45:45,574 --> 01:45:47,304 Dia buat apa saja dalam keadaan mabuk. 1722 01:45:47,394 --> 01:45:48,934 Awak hanya menonton seronok. 1723 01:45:49,024 --> 01:45:50,364 Adakah hati nurani awak mati? 1724 01:45:50,454 --> 01:45:52,334 Bagaimana awak boleh sokong pencuri itu? 1725 01:45:52,424 --> 01:45:56,214 Jika ada sesuatu yang tak kena, kita semua akan dapat masalah. 1726 01:45:56,304 --> 01:45:57,604 Hanya ingat itu. 1727 01:45:57,694 --> 01:45:59,734 Kami akan menanganinya. 1728 01:45:59,824 --> 01:46:01,484 Awak adalah syaitan yang tulen. 1729 01:46:01,984 --> 01:46:03,424 Di sini. 1730 01:46:05,314 --> 01:46:07,084 Awak patut pulang. 1731 01:46:09,004 --> 01:46:11,804 Dia pasti bunuh diri jika dia tinggal lebih lama. 1732 01:46:13,084 --> 01:46:14,874 -Awak boleh pergi. -Terima kasih tuan. 1733 01:46:16,474 --> 01:46:18,324 Beritahu perkara sebenar kepada IG. 1734 01:46:19,154 --> 01:46:21,404 Mereka tidak akan menyakiti anggota polis. 1735 01:46:21,494 --> 01:46:22,994 Saya juga seorang polis. 1736 01:46:23,324 --> 01:46:25,224 Saya telah berbohong kepada ramai orang. 1737 01:46:25,494 --> 01:46:26,624 Tuan. 1738 01:46:26,714 --> 01:46:29,754 Pengadu berkata mereka syak Rajakannu. 1739 01:46:30,224 --> 01:46:32,274 Saya pukul dia, tapi dia tak mengaku. 1740 01:46:33,604 --> 01:46:35,374 Kami lakukan untuk dapatkan kebenaran. 1741 01:46:35,464 --> 01:46:38,084 Awak mencari kebenaran dengan membogelkan wanita. 1742 01:46:38,894 --> 01:46:40,104 -Natraj. -Tuan. 1743 01:46:40,194 --> 01:46:42,684 -Hantar pasukan ke Kerala untuk siasatan. -Baik, tuan. 1744 01:46:42,854 --> 01:46:45,464 Cari setiap tempat di mana Irulla bekerja. 1745 01:46:46,014 --> 01:46:47,574 -Keluar! -Tuan. 1746 01:46:48,114 --> 01:46:49,454 Baik tuan. 1747 01:46:52,024 --> 01:46:54,304 Ini laporan siasatan polis dari Balai Polis Athiur. 1748 01:46:55,464 --> 01:46:57,444 -Berikut adalah video. -Baik. 1749 01:46:57,604 --> 01:46:59,584 IG meminta saya untuk berikan kepada awak. 1750 01:47:00,944 --> 01:47:03,084 Apa pendapat awak tentang kes ini, Natraj? 1751 01:47:03,664 --> 01:47:05,414 Bolehkah mereka bertiga larikan diri? 1752 01:47:05,444 --> 01:47:07,284 Ia adalah sebuah balai polis kecil. 1753 01:47:07,594 --> 01:47:10,434 waktu malam dan hanya empat orang polis. 1754 01:47:10,624 --> 01:47:12,214 Dua daripada mereka sedang tidur. 1755 01:47:12,884 --> 01:47:15,804 Mereka bertiga ambil kesempatan ini dan kemudian melarikan diri. 1756 01:47:15,894 --> 01:47:17,834 SI hilang sabar. 1757 01:47:17,884 --> 01:47:22,584 Komuniti mereka sering dituduh kecurian dan rompakan. 1758 01:47:24,054 --> 01:47:25,974 Ada pencuri dalam semua komuniti. 1759 01:47:26,064 --> 01:47:28,084 -Tuan. -Sama ada kasta awak atau saya. 1760 01:47:28,354 --> 01:47:30,584 Terdapat pencuri dalam setiap komuniti. 1761 01:47:31,134 --> 01:47:33,944 Pertama, berhenti membahagikan orang berdasarkan kasta mereka. 1762 01:47:34,124 --> 01:47:36,714 -Maaf tuan. Saya tidak maksudkan ini. -Tidak mengapa. 1763 01:47:36,984 --> 01:47:39,424 -Beritahu IG, saya akan jumpa dia nanti. -Baik, tuan. 1764 01:47:43,144 --> 01:47:45,084 Kami mencari mereka di mana saja di Kerala 1765 01:47:45,294 --> 01:47:47,164 di mana Irulla kerja, tetapi ia tiada. 1766 01:47:47,254 --> 01:47:48,504 -Tuan. -Tuan. 1767 01:47:49,884 --> 01:47:52,004 Saya tidak fikir mereka merayau. 1768 01:47:52,524 --> 01:47:54,574 -Mereka larikan diri dengan trak. -Baik tuan. 1769 01:47:54,664 --> 01:47:57,044 -Mereka ada berhenti di pos pemeriksaan? -Tidak tuan. 1770 01:47:57,134 --> 01:48:00,034 Kami telah maklumkan pada semua balai polis di daerah ini. 1771 01:48:00,124 --> 01:48:02,654 Jika mereka menangkap mereka, mereka akan beritahu kami. 1772 01:48:02,744 --> 01:48:05,184 Walaupun mereka ditahan atas tuduhan palsu? 1773 01:48:05,244 --> 01:48:07,994 Maaf tuan. Bukan semua polis teruk. 1774 01:48:09,604 --> 01:48:11,634 Bukan semua polis baik. 1775 01:48:11,784 --> 01:48:14,864 Natraj, kita cuba mencari dosa penjenayah. 1776 01:48:15,344 --> 01:48:17,954 Dia hanya fokus pada dosa anggota polis. 1777 01:48:18,044 --> 01:48:21,214 Kini dengar, buat senarai setiap FIR yang didaftarkan di balai polis. 1778 01:48:21,304 --> 01:48:23,044 -Baik, tuan. -Semua penjara, 1779 01:48:23,134 --> 01:48:24,584 penjara kecil dan penjara khas. 1780 01:48:24,674 --> 01:48:26,644 -Pergi dan cari di sana. -Tuan. 1781 01:48:32,194 --> 01:48:34,554 Datang sini. Berdiri dalam barisan. 1782 01:48:50,564 --> 01:48:52,084 -Hello. -Dengar. 1783 01:48:52,174 --> 01:48:54,224 Awak kena jemput anak awak daripada tuisyen. 1784 01:48:54,314 --> 01:48:56,094 Hantar jip dari pejabat. 1785 01:48:56,184 --> 01:48:57,934 Mereka tak akan perbaiki cara mereka. 1786 01:49:04,734 --> 01:49:06,264 -Turun! -Cepat! 1787 01:49:06,354 --> 01:49:07,814 -Terus bergerak! -Ayuh. 1788 01:49:07,904 --> 01:49:09,554 Terus bergerak. 1789 01:49:14,964 --> 01:49:16,924 -Adakah kita ada lampu? Ambil. -Baik tuan. 1790 01:49:18,674 --> 01:49:19,804 Terima kasih. 1791 01:49:30,024 --> 01:49:31,674 -Dhanashekhar. -Tuan. 1792 01:49:32,094 --> 01:49:34,334 Adakah balai polis lain berdekatan? 1793 01:49:34,424 --> 01:49:35,494 Ada satu. 1794 01:49:35,584 --> 01:49:37,714 Tetapi ia jauh di sempadan Tamil Nadu. 1795 01:49:39,184 --> 01:49:41,964 Balai polis seterusnya dalam Pondicherry. 1796 01:49:49,524 --> 01:49:50,814 Selamat Pagi tuan. 1797 01:50:06,584 --> 01:50:08,394 Banyak nombor hilang dalam fail ini. 1798 01:50:09,164 --> 01:50:10,704 Tiada foto dalam kebanyakan kes. 1799 01:50:10,794 --> 01:50:13,194 Tuan, ada isu tikus di balai polis ini. 1800 01:50:13,394 --> 01:50:17,234 Kami koyakkan muka surat yang dikunyah oleh tikus. 1801 01:50:17,464 --> 01:50:19,124 Tikus tidak kunyah secepat itu. 1802 01:50:19,254 --> 01:50:21,234 Dapatkan unta, mereka akan makan semua fail. 1803 01:50:21,324 --> 01:50:22,374 Okey, tuan. 1804 01:50:38,454 --> 01:50:39,594 Ada yang serius? 1805 01:50:39,684 --> 01:50:42,344 Saya tidak boleh berkata apa-apa sekarang. 1806 01:50:50,154 --> 01:50:51,384 Tuan, selamat pagi. 1807 01:50:52,664 --> 01:50:53,944 Dia ada di sini. 1808 01:50:54,344 --> 01:50:55,984 -Ini Subramaniyam. -Apa khabar tuan. 1809 01:50:56,074 --> 01:50:58,044 -Dia berada di tempat kejadian. -Baik tuan. 1810 01:50:58,124 --> 01:50:59,434 -Sila duduk. -Baik tuan. 1811 01:50:59,834 --> 01:51:01,544 -Adakah awak bersedia? -Sedia, tuan. 1812 01:51:02,604 --> 01:51:06,684 Saya maklumkan kepada balai polis sebaik sahaja saya tahu. 1813 01:51:07,344 --> 01:51:09,704 Tiada apa-apa ketika kami pergi untuk ronda malam. 1814 01:51:10,014 --> 01:51:12,194 Saya rasa kemalangan itu berlaku lama kemudian. 1815 01:51:12,284 --> 01:51:14,634 Lihatlah kesan tayar lori ini. 1816 01:51:16,584 --> 01:51:19,474 Kaki berada di sempadan Tamil Nadu. 1817 01:51:19,664 --> 01:51:21,674 Badan berada di kawasan awak. 1818 01:51:21,764 --> 01:51:23,504 Jadi awak bertanggungjawab untuk itu. 1819 01:51:23,664 --> 01:51:26,394 Dia sepatutnya mati empat kaki jauh dari sempadan saya. 1820 01:51:26,604 --> 01:51:29,884 Kami melindungi badan dengan tanglung sepanjang malam. 1821 01:51:29,974 --> 01:51:31,544 Bagaimana pegawai bertanggungjawab 1822 01:51:31,634 --> 01:51:33,084 -macam awak cakap ni? -Bergerak. 1823 01:51:33,174 --> 01:51:35,974 Tugas awak selesai selepas awak bahagikan badan itu. 1824 01:51:36,734 --> 01:51:39,054 Identiti lelaki mati. Kemalangan atau pembunuhan? 1825 01:51:39,144 --> 01:51:42,104 Kita kena siasat motifnya dan kita akan hadapi masa yang sukar. 1826 01:51:42,914 --> 01:51:46,644 Kami juga perlu lakukan upacara terakhir pada badan jika tiada orang datang tuntut. 1827 01:51:46,734 --> 01:51:48,744 -Angkat! -Duduk di sana. 1828 01:51:48,834 --> 01:51:51,884 -Angkat dia. -Kami tidak dapat kenal pasti mayat. 1829 01:51:54,084 --> 01:51:56,814 -Adakah pegawai forensik di sini? -Mereka dalam perjalanan. 1830 01:52:00,724 --> 01:52:02,014 Jangan bangun. 1831 01:52:12,084 --> 01:52:14,664 -Pegawai forensik dari Pondicherry. -Apa khabar tuan. 1832 01:52:14,754 --> 01:52:15,954 Sila duduk di sini. 1833 01:52:16,804 --> 01:52:19,224 Tuan, cap jari, tapak kaki, penemuan badan. 1834 01:52:19,314 --> 01:52:22,514 Ini ada semua butiran dari tempat kejadian. 1835 01:52:22,934 --> 01:52:24,754 Awak ada gambar tempat kejadian jenayah? 1836 01:52:24,844 --> 01:52:28,374 Baik tuan. Semua gambar untuk kes langgar lari. 1837 01:54:17,794 --> 01:54:20,024 Kenapa cetak cetakan tangan saya pada ini? 1838 01:54:20,114 --> 01:54:23,484 Kita akan guna ini sebagai bata pertama apabila kita bina rumah sendiri. 1839 01:54:38,584 --> 01:54:40,294 Dia tinggalkan saya! 1840 01:54:45,224 --> 01:54:46,794 Dia tinggalkan saya! 1841 01:54:47,394 --> 01:54:49,734 Kenapa awak tinggalkan saya? 1842 01:54:55,944 --> 01:54:58,984 Tinggalkan itu! Seseorang tolong beritahu saya 1843 01:54:59,074 --> 01:55:02,534 jika suami saya masih hidup atau sudah meninggal dunia. 1844 01:55:02,624 --> 01:55:05,854 Seseorang tolong beritahu saya. Ia satu bantuan yang besar. 1845 01:55:08,644 --> 01:55:12,314 Mereka sepatutnya membunuh saya. 1846 01:55:28,344 --> 01:55:30,624 Adakah awak cuba menipu saya? 1847 01:55:30,714 --> 01:55:32,084 Tidak tuan... 1848 01:55:32,744 --> 01:55:34,764 Tiada pendakwa raya akan melawan kes awak. 1849 01:55:34,854 --> 01:55:35,884 Tuan... 1850 01:55:36,684 --> 01:55:39,214 Kami sembunyikan kebenaran kerana kami takut. 1851 01:55:39,984 --> 01:55:42,054 Hanya awak boleh selamatkan kami. 1852 01:55:42,144 --> 01:55:44,084 Kami akan bayar apa sahaja yang awak caj. 1853 01:55:48,634 --> 01:55:51,244 Beritahu saya apa yang sebenarnya berlaku. 1854 01:55:51,424 --> 01:55:52,904 Tuan. 1855 01:55:59,894 --> 01:56:03,344 Kami telah ditekan oleh senior untuk selesaikan siasatan. 1856 01:56:03,434 --> 01:56:05,204 -Beritahu yang sebenar. -Saya tak curi. 1857 01:56:05,294 --> 01:56:08,534 -Awak akan dipukul sehingga mati. -Saya tak curi. 1858 01:56:08,704 --> 01:56:12,084 Terimalah! Atau saya akan bunuh awak. 1859 01:56:12,494 --> 01:56:15,044 -Di manakah barang kemas? -Saya tak curi. 1860 01:56:15,134 --> 01:56:17,744 -Diam! -Saya akan bunuh awak jika bising. 1861 01:56:18,384 --> 01:56:21,164 Jika awak tidak mengaku, Saya akan pukul teruk awak. 1862 01:56:21,584 --> 01:56:23,474 Saya tak curi. 1863 01:56:23,564 --> 01:56:26,774 -Mengaku. -Dia tak mengaku walaupun kami pukul. 1864 01:56:27,774 --> 01:56:29,484 Kami tidak bernasib baik. 1865 01:56:30,464 --> 01:56:32,084 Jadi semuanya menjadi tak kena. 1866 01:56:33,334 --> 01:56:35,114 Bangun sekarang. 1867 01:56:35,794 --> 01:56:36,854 Bangun. 1868 01:56:48,094 --> 01:56:49,374 Tuan, Rajakannu sudah mati. 1869 01:56:49,464 --> 01:56:50,834 Tiada siapa tahu tentang ini. 1870 01:56:51,024 --> 01:56:53,684 -Saya tak faham apa perlu dilakukan. -Jangan takut. 1871 01:56:53,974 --> 01:56:55,994 Buat seperti yang saya katakan. 1872 01:56:56,504 --> 01:56:57,834 Okay, tuan. 1873 01:57:01,314 --> 01:57:02,664 Shekhar. 1874 01:57:02,884 --> 01:57:05,144 -Adakah awak pekak? Awak selalu tidur. -Baik tuan. 1875 01:57:05,554 --> 01:57:07,894 Dapatkan makanan untuk kita berdua. Pergi sekarang. 1876 01:57:23,074 --> 01:57:24,754 Cepat. 1877 01:57:58,304 --> 01:58:00,134 Bangun! 1878 01:58:00,264 --> 01:58:03,244 Kenapa awak tak tutup lokap? Tiga daripada mereka melarikan diri. 1879 01:58:03,334 --> 01:58:05,214 -Apa yang awak cakap? -Ini adalah benar. 1880 01:58:05,304 --> 01:58:06,954 -Cepat! Apa tunggu lagi -Saya pergi. 1881 01:58:07,044 --> 01:58:08,644 -Pergi dan cari dia. -Baik tuan. 1882 01:58:08,784 --> 01:58:12,094 Tuan, ketiga-tiga tertuduh curi larikan diri dari lokap. 1883 01:58:12,184 --> 01:58:14,044 Maklumkan kami bila awak jumpa apa-apa. 1884 01:58:14,334 --> 01:58:16,424 -Adakah awak lakukanseperti saya katakan? -Ya. 1885 01:58:21,204 --> 01:58:23,094 -Bersihkan ini. -Baik, tuan. 1886 01:58:24,214 --> 01:58:26,094 Awak datang ke sini untuk mengumpat? 1887 01:58:26,184 --> 01:58:28,024 -Mana uniform awak? -Tuan, saya... 1888 01:58:28,164 --> 01:58:30,164 SP akan ambil semua orang untuk ditugaskan. 1889 01:58:30,254 --> 01:58:33,514 Kalian dalam masalah jika mereka tak ditemui sehingga pagi. 1890 01:58:48,484 --> 01:58:50,904 Jika dipanggil, datang dan beri kenyataan awak, okay? 1891 01:58:51,134 --> 01:58:54,654 Jika seseorang bertanya kepada awak, beritahu mereka tentang tatu di tangan. 1892 01:59:13,914 --> 01:59:15,214 Tuan. 1893 01:59:16,184 --> 01:59:17,854 Bagaimana dengan mereka berdua? 1894 01:59:23,044 --> 01:59:24,194 Saya akan beritahu awak. 1895 01:59:56,994 --> 01:59:59,144 Cepat! Turunkan mereka. 1896 01:59:59,604 --> 02:00:00,804 Cepat! 1897 02:00:06,694 --> 02:00:08,384 Masuk dalam van! Cepat! 1898 02:00:18,314 --> 02:00:19,604 Tiada mayat. 1899 02:00:20,454 --> 02:00:21,864 Tiada saksi. 1900 02:00:23,874 --> 02:00:26,554 Ia sangat sukar untuk buktikan ini sebagai kematian lokap. 1901 02:00:27,194 --> 02:00:30,874 awak seksa dia kerana awak ditekan oleh SP dan dia melarikan diri. 1902 02:00:31,174 --> 02:00:32,844 -Hafal ini. -Baik. 1903 02:00:32,934 --> 02:00:35,884 Jangan biarkan sesiapa melihat awak sehingga kita menang kes ini. 1904 02:00:35,974 --> 02:00:37,304 faham. 1905 02:00:39,814 --> 02:00:40,884 Kemalangan berlaku 1906 02:00:40,974 --> 02:00:43,464 ketika tahanan dalam pelarian dari Balai Polis Athiur. 1907 02:00:43,524 --> 02:00:45,424 Rajakannu terbunuh dalam kemalangan. 1908 02:00:45,504 --> 02:00:47,274 Laporan daripada Polis Pondicherry. 1909 02:00:47,504 --> 02:00:49,424 Polis masih mencari mereka. 1910 02:00:49,594 --> 02:00:51,884 Yang Arif, ini permintaan yang rendah hati. 1911 02:00:51,974 --> 02:00:53,424 Petisyen ini boleh ditolak. 1912 02:00:53,694 --> 02:00:57,414 Lelaki tak bersalah dipukul hingga mati dalam lokap dan dicampak di atas jalan. 1913 02:00:57,644 --> 02:00:59,904 Irutappa dan Mausi Kutty tiada dijumpai mana-mana. 1914 02:00:59,994 --> 02:01:03,364 -Bagaimana kes itu boleh ditolak? -Bagaimana awak boleh kata tak bersalah? 1915 02:01:03,454 --> 02:01:05,654 Kami ada bukti yang dia menjual barang kemas itu. 1916 02:01:05,744 --> 02:01:08,604 Irutappa dan Mausi Kutty telah pergi dengan wang yang dicuri. 1917 02:01:08,694 --> 02:01:11,034 Polis yang tidak bersalah. 1918 02:01:11,564 --> 02:01:14,304 Saya ingin menyoal Konstabel Veeraswamy yang tidak bersalah. 1919 02:01:14,854 --> 02:01:17,084 Yang Arif, izinkan aku. 1920 02:01:17,174 --> 02:01:20,144 Saya dengan rendah hati mohon pada mahkamah untuk buat keputusan. 1921 02:01:21,044 --> 02:01:22,214 Okey, teruskan. 1922 02:01:22,724 --> 02:01:25,104 Ketua Konstabel Veeraswamy. 1923 02:01:29,864 --> 02:01:33,214 Adakah awak ada diari am untuk apa sahaja awak lakukan di balai polis? 1924 02:01:33,304 --> 02:01:34,434 Ya tuan. 1925 02:01:35,864 --> 02:01:37,414 Berikut catatan dalam diari awak. 1926 02:01:37,794 --> 02:01:39,804 Ia kata mereka melarikan diri pada 9:50. 1927 02:01:40,004 --> 02:01:41,164 Betul ke ni? 1928 02:01:42,434 --> 02:01:44,674 -Memang benar. -Bila awak beritahu SI Gurumurthy 1929 02:01:44,874 --> 02:01:47,394 Siapakah yang berkuasa di stesen? 1930 02:01:47,984 --> 02:01:50,944 Polis yang bertugas cuba mencari mereka, 1931 02:01:51,104 --> 02:01:52,514 tetapi kami tidak jumpa mereka. 1932 02:01:52,554 --> 02:01:54,974 Kemudian hampir pukul 10:10 malam 1933 02:01:55,264 --> 02:01:58,654 kami telefon di rumah SI dan beritahu semuanya. 1934 02:01:59,224 --> 02:02:03,554 Tuan-tuan, saya ingin maklumkan mahkamah sesuatu yang sangat penting. 1935 02:02:04,004 --> 02:02:07,944 Entri dalam diari kata yang mereka melarikan diri pada 9:50 malam. 1936 02:02:08,654 --> 02:02:12,354 Berikut ialah panggilan keluar rekod untuk hari tersebut. 1937 02:02:12,844 --> 02:02:15,834 Ini menunjukkan panggilan daripada dari stesen ke rumah Gurumurthy 1938 02:02:15,924 --> 02:02:17,894 telah dibuat pada 9:10. 1939 02:02:18,554 --> 02:02:19,764 Yang paling penting, 1940 02:02:19,854 --> 02:02:24,484 tiada panggilan dibuat pada Gurumurthy daripada stesen selepas 9:50. 1941 02:02:26,604 --> 02:02:28,524 Tahniah untuk Chandru. 1942 02:02:28,614 --> 02:02:30,544 Dia sudah ada bukti ini. 1943 02:02:30,634 --> 02:02:32,964 Dia menunggu masa untuk menggunakannya. 1944 02:02:34,284 --> 02:02:36,294 Daripada tiga, kini Rajakannu tiada lagi. 1945 02:02:37,934 --> 02:02:40,234 Kami tidak tahu di mana Mausa Kutty dan Irutappan. 1946 02:02:40,404 --> 02:02:42,384 Tiada siapa ambil berat tentang mereka. 1947 02:02:42,954 --> 02:02:45,274 Mereka satu-satunya saksi daripada kejadian itu. 1948 02:02:45,884 --> 02:02:48,994 Undang-undang itu buta, tapi jika mahkamah bertindak bisu hari ini, 1949 02:02:49,314 --> 02:02:50,934 maka kita akan menghadapi masalah. 1950 02:02:51,304 --> 02:02:53,294 Kami perlukan sedikit masa lagi, Yang Arif. 1951 02:02:53,774 --> 02:02:55,354 Dia telah membuat hujah yang sah. 1952 02:02:55,444 --> 02:02:57,854 -Kita boleh beri dia sepuluh hari lagi. -Pasti, baik. 1953 02:02:59,704 --> 02:03:02,304 -Perbicaraan dalam sepuluh hari. -Terima kasih, Yang Arif. 1954 02:03:09,784 --> 02:03:11,814 Minta Chandru jumpa saya dalam bilik saya. 1955 02:03:12,724 --> 02:03:15,984 Dia tidak akan masuk ke dalam bilik walaupun hakim memanggilnya. 1956 02:03:27,794 --> 02:03:29,994 -Komrad, teh untuk lelaki itu. -Biarkanlah. 1957 02:03:36,454 --> 02:03:40,074 Adakah awak harap untuk cari lebih banyak rahsia dalam sepuluh hari akan datang? 1958 02:03:40,134 --> 02:03:42,544 Saya akan bayar apa saja gadis itu mahu. 1959 02:03:42,834 --> 02:03:45,494 Awak tahu bagaimana pelanggan awak akan mendapat manfaat. 1960 02:03:46,694 --> 02:03:48,634 Saya tidak melawan kes ini untuk wang. 1961 02:03:49,034 --> 02:03:51,814 Saya mahu keadilan untuk wanita puak yang tidak bersalah itu. 1962 02:03:52,104 --> 02:03:55,084 Jika Sanghini dapat keadilan hari ini, orang lain juga akan dapat. 1963 02:03:55,174 --> 02:03:58,224 Jika mahkamah tak lakukan keadilan, Saya akan bawa ke jalan-jalan. 1964 02:03:58,314 --> 02:04:00,794 Hanya undang-undang senjata saya. Itu sahaja. 1965 02:04:00,794 --> 02:04:03,594 Saya tidak akan selamatkan orang yang membunuh Rajakannu. 1966 02:04:06,574 --> 02:04:08,604 -Semoga berjaya. -Untuk awak juga. 1967 02:04:14,364 --> 02:04:16,014 Chandru adalah pelanggan yang licin. 1968 02:04:16,214 --> 02:04:18,294 Cuba paksa dia untuk berkompromi. 1969 02:04:18,494 --> 02:04:20,254 Jika tidak, reputasi awak akan rosak. 1970 02:04:20,344 --> 02:04:22,754 Pasti, tuan. Biar saya cuba. 1971 02:04:26,994 --> 02:04:29,194 AG hanya ambil berat kerusinya di parlimen. 1972 02:04:29,574 --> 02:04:32,244 DGP tak mahu jabatan polis dapat liputan akhbar yang buruk. 1973 02:04:32,964 --> 02:04:37,614 SI ada wang dan orang kastanya sokong dia. 1974 02:04:38,724 --> 02:04:40,944 Mereka boleh pergi buat apa saja. 1975 02:04:42,204 --> 02:04:45,194 Orang sering menyokong penjenayah. 1976 02:04:46,384 --> 02:04:48,214 Tiada siapa peduli orang tidak bersalah. 1977 02:04:48,684 --> 02:04:50,204 Kami satu-satunya harapan mereka. 1978 02:04:51,334 --> 02:04:53,154 Jadi mari kita melepasi had kali ini. 1979 02:05:04,294 --> 02:05:07,894 -Kami mahu keadilan untuk... -Kematian Rajakannu. 1980 02:05:07,984 --> 02:05:11,474 -Kami mahukan keadilan! -Kami mahukan keadilan! 1981 02:05:11,564 --> 02:05:13,994 Kami tak akan bergerak! 1982 02:05:14,084 --> 02:05:15,834 Kami tak akan bergerak! 1983 02:05:15,924 --> 02:05:17,974 Kami tak bergerak sehingga dapat keadilan. 1984 02:05:18,064 --> 02:05:20,014 Kami tak bergerak sehingga dapat keadilan. 1985 02:05:20,334 --> 02:05:21,524 Di sini. 1986 02:05:23,644 --> 02:05:26,894 Kami tidak dapat hentikan ketidakadilan yang dilakukan kepada Rajakannu. 1987 02:05:27,434 --> 02:05:29,424 Tetapi awak mesti melawan 1988 02:05:30,164 --> 02:05:31,994 supaya orang lain tidak menderita lagi. 1989 02:06:14,234 --> 02:06:17,414 -Kami mahu keadilan untuk... -Kematian Rajakannu. 1990 02:06:17,504 --> 02:06:20,744 -Kami mahu keadilan untuk... -Kematian Rajakannu. 1991 02:06:20,834 --> 02:06:23,314 Puak! 1992 02:06:23,404 --> 02:06:26,494 Mereka menuntut keadilan! 1993 02:06:26,584 --> 02:06:29,234 -Jangan bergaduh! -Jangan bergaduh. 1994 02:06:29,324 --> 02:06:31,874 -Jangan lawan kes mereka. -Jangan lawan kes mereka. 1995 02:06:31,964 --> 02:06:34,564 -Jangan bergaduh! -Jangan bergaduh. 1996 02:06:34,654 --> 02:06:37,224 -Jangan lawan kes mereka. -Jangan lawan kes mereka. 1997 02:06:37,314 --> 02:06:40,354 -Diktator! -Diktator! 1998 02:06:40,444 --> 02:06:43,084 -Tangkap mereka! -Tangkap mereka! 1999 02:06:43,174 --> 02:06:45,064 Tangkap polis! 2000 02:06:47,884 --> 02:06:50,474 Jabatan telah dapat liputan akhbar teruk kerana kes ini. 2001 02:06:50,534 --> 02:06:51,544 Ya tuan. 2002 02:06:53,704 --> 02:06:56,374 Kami akan dapatkan sedikit pampasan untuk mangsa. 2003 02:06:56,574 --> 02:06:58,254 -Bercakap dengan mereka. -Maaf tuan. 2004 02:06:58,384 --> 02:06:59,904 Saya tidak akan membuat kompromi. 2005 02:06:59,994 --> 02:07:02,354 Lupakan prinsip awak untuk jabatan. 2006 02:07:02,444 --> 02:07:04,604 Saya boleh meletakkan nyawa saya untuk jabatan. 2007 02:07:04,824 --> 02:07:07,444 Tetapi saya tidak boleh berkompromi dengan integriti saya. 2008 02:07:07,534 --> 02:07:08,614 Saya minta maaf, tuan. 2009 02:07:11,854 --> 02:07:13,914 Orang mati tidak boleh kembali. 2010 02:07:14,374 --> 02:07:16,694 Tiada bukti yang dia mati dalam lokap. 2011 02:07:18,244 --> 02:07:20,194 Anggota polis akan terlepas. 2012 02:07:21,554 --> 02:07:23,594 Tetapi reputasi jabatan kami akan hancur. 2013 02:07:24,734 --> 02:07:27,314 Mengapa merampas hak orang miskin? 2014 02:07:27,684 --> 02:07:30,504 Saya akan bercakap dengan mereka jika awak tak boleh lakukan. 2015 02:07:31,874 --> 02:07:33,134 Okey, tuan. 2016 02:07:35,654 --> 02:07:37,834 Ini adalah laporan forensik dari rumah Kadirvel. 2017 02:07:41,314 --> 02:07:43,814 -Dapatkan butiran tukang emas itu. -Baik, tuan. 2018 02:07:45,444 --> 02:07:48,224 Saya sudah beritahu mereka. 2019 02:07:48,314 --> 02:07:50,694 -Tetapi mereka tidak... -Diam! 2020 02:07:51,774 --> 02:07:54,264 -Kenapa awak tampar saya? -Kini beritahu yang sebenar. 2021 02:07:54,614 --> 02:07:56,514 -Beritahu saya! -Saya akan beritahu awak. 2022 02:07:57,344 --> 02:07:59,584 Mereka tinggal di sekitar kawasan saya. 2023 02:08:07,484 --> 02:08:10,484 Tuan, kami dapat maklumat 2024 02:08:10,574 --> 02:08:13,124 mereka sampai ke Munnar selepas larikan diri dari Kerala. 2025 02:08:13,214 --> 02:08:15,124 Jadi kami pergi ke sana mencari mereka. 2026 02:08:15,214 --> 02:08:16,674 Tetapi kami tidak dapat jumpa. 2027 02:08:16,764 --> 02:08:20,414 Kami tak mahu keadaan menjadi lebih teruk jadi saya menyamar sebagai Irutappa 2028 02:08:20,504 --> 02:08:22,164 dan hubungi pemilik kilang padi. 2029 02:08:24,564 --> 02:08:26,384 Kami tak mahu keadaan jadi lebih teruk 2030 02:08:26,474 --> 02:08:29,664 jadi saya menyamar sebagai Irutappa dan hubungi pemilik kilang padi. 2031 02:08:30,454 --> 02:08:33,114 Dia telah bekerja untuk saya sejak sepuluh tahun yang lalu. 2032 02:08:33,204 --> 02:08:35,094 Saya kenal suaranya. 2033 02:08:36,024 --> 02:08:38,414 Tapi hari tu, tiga orang masuk pondok telefon. 2034 02:08:38,504 --> 02:08:39,934 Masa tu saya perasan. 2035 02:08:45,694 --> 02:08:46,924 -Hello. -Natraj. 2036 02:08:47,014 --> 02:08:48,114 -Beritahu saya, tuan. 2037 02:08:48,204 --> 02:08:51,374 Saya mahu rekod sejarah perkhidmatan untuk SI Gurumurthy. 2038 02:08:51,464 --> 02:08:53,314 -Baik, tuan. Pasti, tuan. -Cepat. 2039 02:08:56,514 --> 02:08:59,264 Maitra beritahu saya yang Irutappan tak boleh membaca nombor. 2040 02:08:59,894 --> 02:09:02,854 Tetapi pemilik kilang padi yakin yang ia adalah Irutappan. 2041 02:09:03,804 --> 02:09:06,854 Rajesh dari Munnar berkata tiga orang berada di pondok telefonnya. 2042 02:09:06,944 --> 02:09:08,804 Tiga orang masuk pondok telefon hari tu. 2043 02:09:08,894 --> 02:09:12,354 Penulis Veeraswamy berada di luar pondok telefon dan bercakap dengan Rajesh. 2044 02:09:12,354 --> 02:09:14,234 Jika kita boleh sambung titik-titik itu, 2045 02:09:14,324 --> 02:09:16,524 itu Irutappan di telefon hari itu. 2046 02:09:16,614 --> 02:09:17,694 Tuan, sila bercakap. 2047 02:09:17,784 --> 02:09:20,114 Dia dipaksa bercakap kepada pemilik kilang padi. 2048 02:09:20,184 --> 02:09:21,324 Polis melakukannya. 2049 02:09:21,864 --> 02:09:25,254 Guru telah ditempatkan di Udumalai Peth Balai Polis tiga tahun kan? 2050 02:09:25,344 --> 02:09:29,614 Pondok telefon terletak 18 kilometer dari Balai Polis Udumalai Peth. 2051 02:09:30,214 --> 02:09:33,044 Guru mesti mengenali orang tempatan. 2052 02:09:35,104 --> 02:09:37,004 Kami betul untuk mencari penjara. 2053 02:09:37,934 --> 02:09:41,434 Tetapi kami baru jumpa penjara yang betul. 2054 02:10:05,384 --> 02:10:07,064 -Itu doktor. -Terima kasih. 2055 02:10:07,154 --> 02:10:08,334 Tiada masalah. 2056 02:10:08,864 --> 02:10:11,754 -Hmm. -Doktor, saya hanya perlukan satu minit. 2057 02:10:12,964 --> 02:10:15,024 -Awak patut tunggu sebentar. -Ya sudah pasti. 2058 02:10:21,744 --> 02:10:22,804 Panggil mereka di sini. 2059 02:10:22,994 --> 02:10:26,184 Awak kata dia dibunuh, tulang rusuknya telah runtuh ke dalam hatinya. 2060 02:10:26,194 --> 02:10:29,114 Tetapi bukankah itu mungkin jika seseorang menendangnya di dada. 2061 02:10:29,204 --> 02:10:30,214 Agak mungkin. 2062 02:10:30,304 --> 02:10:32,274 Kami tidak boleh katakan itu dengan pasti. 2063 02:10:32,314 --> 02:10:35,514 Mungkin tulang rusuknya patah kerana dia dilanggar oleh sebuah kereta. 2064 02:10:35,514 --> 02:10:36,584 Saya tidak pasti. 2065 02:10:36,584 --> 02:10:37,714 Ayuh, doktor. 2066 02:10:37,774 --> 02:10:40,044 Boleh awak beritahu kami masa kematian Rajakannu? 2067 02:10:40,134 --> 02:10:42,754 Ini sukar. Saya tak dapat beri awak masa yang tepat. 2068 02:10:43,674 --> 02:10:44,704 Doktor. 2069 02:10:45,474 --> 02:10:46,724 Doktor, tolong. 2070 02:10:47,234 --> 02:10:50,704 Saya hanya perlukan satu bukti untuk buktikan Rajakannu mati di dalam lokap. 2071 02:10:51,094 --> 02:10:53,194 Mungkin ada kesilapan dalam bedah siasat awak. 2072 02:10:53,284 --> 02:10:54,704 Fikirkan tentangnya. 2073 02:10:58,844 --> 02:11:00,604 Awak tidak boleh menang kes ini. 2074 02:11:01,234 --> 02:11:04,074 Terdapat bukti bahawa dia maut dalam kemalangan jalan raya. 2075 02:11:07,764 --> 02:11:09,204 Jika awak mahu, 2076 02:11:09,704 --> 02:11:13,154 Saya akan bercakap dengan anggota polis dan bantu awak dapatkan wang banyak. 2077 02:11:13,494 --> 02:11:15,864 Ia akan bantu awak besarkan anak-anak. 2078 02:11:16,614 --> 02:11:17,974 Selebihnya di tangan awak. 2079 02:11:23,754 --> 02:11:25,674 Anak dalam kandungan ini... 2080 02:11:26,354 --> 02:11:28,964 dia tidak akan bertemu ayahnya. 2081 02:11:31,294 --> 02:11:33,374 Tetapi saya akan ada wang yang cukup. 2082 02:11:35,364 --> 02:11:37,894 Saya akan membantu mereka hidup dengan semua wang itu. 2083 02:11:40,984 --> 02:11:44,534 Apabila mereka tanya saya bagaimana dapat banyak wang daripada... 2084 02:11:46,024 --> 02:11:48,974 Saya akan beritahu mereka ia diberikan oleh pembunuh bapa mereka. 2085 02:11:49,234 --> 02:11:51,874 Perlukah saya beritahu anak-anak saya? 2086 02:11:57,224 --> 02:12:00,324 Tiada siapa peduli jika kita mati. 2087 02:12:01,604 --> 02:12:05,294 Tetapi ia tidak bermakna kami akan menjual harga diri kami. 2088 02:12:06,424 --> 02:12:08,604 Saya tidak kisah jika kita kalah kes ini. 2089 02:12:09,334 --> 02:12:12,454 Saya akan beritahu anak-anak saya yang kita kalah dalam pertarungan. 2090 02:12:14,774 --> 02:12:18,664 awak harus menghukum pembunuh itu, anggota polis itu. 2091 02:12:38,914 --> 02:12:42,164 Berdiri dalam barisan. Datang sini. 2092 02:12:44,104 --> 02:12:46,454 Letakkan tangan awak ke bawah. Berdiri dengan betul. 2093 02:12:48,094 --> 02:12:50,224 Bergerak! Tampil ke hadapan. 2094 02:12:53,364 --> 02:12:54,474 Mausa Kutty! 2095 02:12:56,674 --> 02:12:58,544 Cikgu! 2096 02:13:00,294 --> 02:13:01,524 Di manakah Irutappan? 2097 02:13:01,614 --> 02:13:04,894 -Bukankah dia bersama kamu? -Irutappan berada di penjara yang sama. 2098 02:13:11,204 --> 02:13:12,574 Astaga! 2099 02:13:14,394 --> 02:13:16,074 Adakah abang saya sihat, cikgu? 2100 02:13:18,544 --> 02:13:20,734 Jangan kunci, tunggu sebentar. 2101 02:13:24,974 --> 02:13:27,354 Tugas saya ialah mengumpul maklumat. 2102 02:13:28,764 --> 02:13:30,794 Jangan persoalkan pengalaman saya. 2103 02:13:34,304 --> 02:13:37,494 Ia bukan kematian semulajadi, tetapi pembunuhan. 2104 02:13:42,424 --> 02:13:45,604 -Maaf, En. Chandru. -Tak apa. 2105 02:13:48,114 --> 02:13:50,104 Kita hanya perlu risau tentang hari esok. 2106 02:13:50,674 --> 02:13:52,714 Kemudian panel akan ditukar. 2107 02:13:53,274 --> 02:13:56,344 Jika Mausa Kutty dan Irutappan tidak dikemukakan di mahkamah, 2108 02:13:56,524 --> 02:13:58,134 perbicaraan akan ditangguhkan. 2109 02:14:07,704 --> 02:14:08,884 Tiada sesiapa di situ. 2110 02:14:09,094 --> 02:14:11,244 Mereka dibawa pergi oleh jabatan awak. 2111 02:14:11,944 --> 02:14:13,274 Apa yang kita buat sekarang? 2112 02:14:17,614 --> 02:14:20,204 Semua orang berada di rumah kem dengan keselamatan penuh. 2113 02:14:20,294 --> 02:14:21,334 IG pun ada. 2114 02:14:21,424 --> 02:14:23,604 Sanghini tinggal di rumah peguam. 2115 02:14:46,924 --> 02:14:50,054 Mausa Kutty, beritahu semua orang apa yang berlaku 2116 02:14:50,244 --> 02:14:51,894 di Balai Polis Athiur. 2117 02:14:54,954 --> 02:14:56,414 Tuan... 2118 02:14:57,204 --> 02:15:00,414 Inspektor pukul kami 2119 02:15:00,504 --> 02:15:03,384 dan kemudian meminta kami untuk mengaku atas kecurian itu. 2120 02:15:04,104 --> 02:15:05,484 Kami tidak tahu, tuan. 2121 02:15:05,574 --> 02:15:06,714 Awak tak tahu. 2122 02:15:06,914 --> 02:15:09,514 -Cakaplah! -Gerak! 2123 02:15:09,604 --> 02:15:12,034 -Jangan pukul dia. -Sehingga dia tak berkata apa-apa, 2124 02:15:12,124 --> 02:15:13,654 Awak akan melompat seperti katak. 2125 02:15:13,724 --> 02:15:15,694 Mana ada barang kemas yang dicuri dan wang? 2126 02:15:15,754 --> 02:15:17,854 Beritahu saya, awak katak! 2127 02:15:19,644 --> 02:15:23,004 Mereka terus memukul Rajakannu... 2128 02:15:23,094 --> 02:15:26,424 -Awak tidak akan dengar dengan mudah. -...supaya dia mengaku kejahatannya. 2129 02:15:26,864 --> 02:15:28,124 Tekan dengan kuat. 2130 02:15:31,134 --> 02:15:33,674 Saya tak curi! 2131 02:15:33,764 --> 02:15:37,114 -Saya tak curi. -Saya tanya awak. Mengaku. 2132 02:15:37,204 --> 02:15:38,654 Cakap! 2133 02:15:38,744 --> 02:15:40,324 Cakap! 2134 02:15:40,414 --> 02:15:43,594 -Tidak... -Dia tidak akan dengar dengan mudah. 2135 02:15:44,154 --> 02:15:46,994 -Saya beritahu awak. -Tarik dia lebih kuat. 2136 02:15:47,324 --> 02:15:49,074 Cakap! 2137 02:15:50,144 --> 02:15:53,264 Mengaku! Mengaku! 2138 02:15:53,354 --> 02:15:55,364 Mengaku! 2139 02:15:55,454 --> 02:15:57,064 Cakap! 2140 02:15:57,324 --> 02:15:59,644 Cakap! Tuan... 2141 02:16:00,004 --> 02:16:02,064 Mengaku! Cakaplah! 2142 02:16:04,844 --> 02:16:07,094 Cakap! 2143 02:16:07,184 --> 02:16:09,014 Cakap! Ayuh! 2144 02:16:09,194 --> 02:16:10,384 Cakap! 2145 02:16:10,834 --> 02:16:12,714 Tuan, saya mohon kepada awak! 2146 02:16:12,804 --> 02:16:15,254 -Birkan saya pergi! -Lepaskan saya. 2147 02:16:16,564 --> 02:16:18,094 Beraninya awak mengajar saya! 2148 02:16:21,684 --> 02:16:23,484 Apa yang akan saya jawab SP sekarang? 2149 02:16:23,574 --> 02:16:25,004 saya tak faham. 2150 02:16:29,094 --> 02:16:30,754 Tuan... 2151 02:16:40,434 --> 02:16:43,384 Saya tak curi apa-apa. 2152 02:16:44,024 --> 02:16:47,174 -Saya tak curi... -Ambil itu... 2153 02:17:09,474 --> 02:17:13,654 Dia menyepak kuat ke dada Rajakannu 2154 02:17:13,744 --> 02:17:15,824 dan dia pengsan. 2155 02:17:18,454 --> 02:17:22,114 Iratappan juga pengsan. 2156 02:17:22,504 --> 02:17:25,374 Bangunlah, Iratappa. 2157 02:17:34,584 --> 02:17:37,064 Abang. Abang. 2158 02:17:37,154 --> 02:17:39,084 Saya sedaya upaya untuk bangunkan dia. 2159 02:17:39,464 --> 02:17:41,904 Tetapi mereka tidak buka mata. 2160 02:17:44,654 --> 02:17:46,144 Apa yang berlaku seterusnya? 2161 02:17:46,464 --> 02:17:48,884 Mereka kata abang lari 2162 02:17:48,974 --> 02:17:51,024 dan mereka mula pukul kami lagi. 2163 02:17:51,214 --> 02:17:55,184 Kemudian, mereka lemparkan kami ke penjara lain. 2164 02:17:55,274 --> 02:17:57,704 Bila awak tahu tentang kematian Rajakannu? 2165 02:17:58,084 --> 02:18:00,794 Cikgu beritahu dua hari lepas. 2166 02:18:02,524 --> 02:18:03,964 Itu sahaja, Yang Arif. 2167 02:18:04,054 --> 02:18:08,814 Irutappa dan Mausa Kutty tidak nampak Rajakanu mati. 2168 02:18:08,974 --> 02:18:10,934 Mereka berpura-pura tidak sedarkan diri 2169 02:18:11,104 --> 02:18:13,944 dan apabila anggota polis menjadi takut Rajakannu lari. 2170 02:18:14,034 --> 02:18:15,934 Dia terbunuh dalam kemalangan. 2171 02:18:16,024 --> 02:18:19,224 Ini tidak boleh digambarkan sebagai kes kematian lokap. 2172 02:18:20,164 --> 02:18:22,124 Dia masih belum melengkapkan kenyataannya. 2173 02:18:30,334 --> 02:18:31,494 Tuan. 2174 02:18:32,244 --> 02:18:34,334 -Tuan. -Apa yang berlaku? 2175 02:18:34,614 --> 02:18:37,514 Mereka tidak membuka mata buat sementara waktu. 2176 02:18:38,584 --> 02:18:40,824 Sila lihat, tuan. 2177 02:18:42,184 --> 02:18:44,234 -Sila ambil... -Apa yang berlaku? 2178 02:18:44,324 --> 02:18:46,884 -Apakah... -Sila lihat mereka. 2179 02:18:46,974 --> 02:18:48,894 Diam dan duduk di sana. 2180 02:18:50,274 --> 02:18:52,964 Hei, bangun! 2181 02:18:57,694 --> 02:19:01,224 Hei! Bangun! 2182 02:19:04,944 --> 02:19:07,204 Hei... bangun! 2183 02:19:07,914 --> 02:19:09,114 Bangun! 2184 02:19:13,224 --> 02:19:15,544 Saya akan kubur awak hidup-hidup jika awak menjerit. 2185 02:19:15,754 --> 02:19:17,134 -Krupa. -Baik tuan. 2186 02:19:19,314 --> 02:19:21,114 -Masuk ke dalam. -Tuan. 2187 02:19:23,954 --> 02:19:26,464 -Apa yang berlaku? -Dapatkan serbuk cili. 2188 02:19:26,554 --> 02:19:27,584 Pasti. 2189 02:19:38,154 --> 02:19:39,504 Ia terbakar! 2190 02:19:39,594 --> 02:19:41,124 -Diam! Bangunkan dia! -Mata saya! 2191 02:19:41,214 --> 02:19:43,774 -Tahan dia! Tutup mulut dia! -Diam! 2192 02:19:43,864 --> 02:19:45,804 Bangun! Diam. 2193 02:19:45,894 --> 02:19:48,224 -Diam! -Beri saya air. 2194 02:19:48,314 --> 02:19:49,934 Siram air. Siram air kepadanya. 2195 02:19:50,474 --> 02:19:52,424 -Dengan kekerasan! -Bawa dia masuk. 2196 02:19:52,564 --> 02:19:54,904 -Ayuh, bawa dia. -Mari pergi. 2197 02:19:57,204 --> 02:19:59,094 Awak patut diam. 2198 02:19:59,284 --> 02:20:00,684 -Mata saya terbakar. -Diam. 2199 02:20:00,774 --> 02:20:02,624 Saya akan bunuh awak jika buat bising. 2200 02:20:02,854 --> 02:20:04,374 Saya akan urus dengan awak nanti. 2201 02:20:05,604 --> 02:20:08,084 Saya tidak dapat membuka mata saya. 2202 02:20:09,094 --> 02:20:13,994 Mereka kunci Mausa Kutty dan saya dalam bilik dan mereka belasah kami. 2203 02:20:14,394 --> 02:20:16,494 Raja tidak sedarkan diri. 2204 02:20:18,214 --> 02:20:22,254 Bedah siasat kata dia mati kerana rusuk patah itu masuk ke dalam hatinya. 2205 02:20:23,744 --> 02:20:27,334 Hakikatnya SI Guru menendang Rajakannu berulang kali di dada. 2206 02:20:28,024 --> 02:20:29,574 Dia mati dalam lokap. 2207 02:20:30,564 --> 02:20:33,454 Ia adalah kes pembunuhan yang jelas dalam lokap oleh polis. 2208 02:20:34,384 --> 02:20:37,834 Yang Arif, saya ingin memanggil doktor untuk menjelaskan perkara ini. 2209 02:20:44,424 --> 02:20:47,364 -Doktor... -Doktor, jika saya tidak salah, 2210 02:20:47,454 --> 02:20:50,794 Tulang rusuk Rajakannu boleh patah dalam kemalangan, betul? 2211 02:20:50,884 --> 02:20:52,724 -Mungkin. -Yang Arif. 2212 02:20:52,864 --> 02:20:56,834 Peguam memutar belitkan habeas corpus 2213 02:20:56,924 --> 02:20:58,384 menjadi perbicaraan pembunuhan. 2214 02:20:58,474 --> 02:21:01,344 Setelah diperiksa mayat Rajakannu, 2215 02:21:01,434 --> 02:21:04,314 Saya mengesan sejenis serbuk pada misainya, 2216 02:21:04,404 --> 02:21:06,044 muka dan janggutnya. 2217 02:21:06,204 --> 02:21:09,054 Saya hantarnya ke makmal untuk mengesahkan sama ada ia racun. 2218 02:21:09,394 --> 02:21:11,044 Tetapi ujian itu kembali negatif. 2219 02:21:11,134 --> 02:21:13,804 Tetapi memang ia serbuk cili, bukan racun. 2220 02:21:33,284 --> 02:21:35,844 Hei bangun! Rajakannu. 2221 02:21:36,324 --> 02:21:37,554 Krupa. 2222 02:21:49,034 --> 02:21:52,364 Tiada siapa boleh jalan sejauh itu selepas matanya dimasukkan serbuk cili. 2223 02:21:52,604 --> 02:21:55,724 Jika dia masih hidup dan serbuk cili telah dituangkan ke dalam mata 2224 02:21:55,814 --> 02:21:57,724 maka dia akan bertindak balas terhadapnya. 2225 02:21:57,814 --> 02:22:00,214 Tapi badannya tak bertindakbalas langsung. 2226 02:22:00,264 --> 02:22:03,724 Beribu soalan boleh dibangkitkan apabila Rajakannu meninggal dunia. 2227 02:22:03,814 --> 02:22:06,794 Kes ini harus diperjuang dalam kes jenayah bukan mahkamah tinggi. 2228 02:22:06,884 --> 02:22:10,064 Jangan salahkan mahkamah atas kesalahan anggota polis. 2229 02:22:10,254 --> 02:22:12,354 Ini mahkamah tinggi. Jangan kau lupakan. 2230 02:22:12,444 --> 02:22:16,584 Untuk buktikan orang suku tak bersalah, isytihar anggota polis sebagai penjenayah. 2231 02:22:16,674 --> 02:22:17,924 Ini tidak adil. 2232 02:22:17,974 --> 02:22:20,024 Awak tak tahu siapa penenayah sebenarnya? 2233 02:22:20,174 --> 02:22:21,964 Saya akan beritahu awak dengan segera. 2234 02:22:22,054 --> 02:22:25,484 Yang Arif, saya ingin memanggil IG Perumalswamy. 2235 02:22:34,344 --> 02:22:35,464 Tuan. 2236 02:22:35,554 --> 02:22:38,744 Kecurian di rumah ketua kampung adalah titik permulaan kes ini. 2237 02:22:38,924 --> 02:22:42,014 Cap jari dua orang adalah ditemui di tempat kejadian. 2238 02:22:43,174 --> 02:22:45,674 Salah seorang dari mereka milik penangkap ular Rajakannu 2239 02:22:45,764 --> 02:22:48,014 dan satu lagi milik Ravi, penjenayah sebenar. 2240 02:22:50,914 --> 02:22:52,864 Mereka dari kawasan saya. 2241 02:22:53,244 --> 02:22:57,084 Mereka cakap tentang memberi 50% komisen. 2242 02:22:57,174 --> 02:22:59,374 Saya tak caj banyak pada mereka. 2243 02:22:59,464 --> 02:23:01,914 Saya jadi tamak dan saya lakukan kesilapan ini. 2244 02:23:09,064 --> 02:23:10,934 Barang kemas ini kepunyaan ketua kampung. 2245 02:23:10,984 --> 02:23:12,784 Awak perlu kembalikan semua kepadanya. 2246 02:23:12,834 --> 02:23:14,654 Berikan saya apa yang awak telah curi. 2247 02:23:14,734 --> 02:23:16,254 -Adakah semuanya baik? -Ya betul. 2248 02:23:16,344 --> 02:23:18,024 -Betul ke? -Baik tuan. 2249 02:23:18,114 --> 02:23:21,124 Anggota polis menerima rasuah walaupun tahu siapa pencuri itu 2250 02:23:21,434 --> 02:23:23,894 dan perangkap ahli komuniti Irula yang tidak bersalah. 2251 02:23:24,214 --> 02:23:27,554 Adakah Rajakannu dibunuh dalam tahanan polis? 2252 02:23:27,644 --> 02:23:30,254 Adakah peguam ada saksi, itu soalan saya? 2253 02:23:30,344 --> 02:23:31,734 Saya akan buktikannya. 2254 02:23:34,744 --> 02:23:37,564 Kesan tayar van ditemui berhampiran mayat Rajakannu. 2255 02:23:37,744 --> 02:23:40,154 Mereka jumpa tanda cetakan kasut orang juga di sana. 2256 02:23:42,394 --> 02:23:45,244 Tanda tayar itu sepadan dengan van di Balai Polis Athiur. 2257 02:23:46,334 --> 02:23:48,244 Tanda kasut di tempat kejadian 2258 02:23:48,564 --> 02:23:51,694 milik SI Guru dan Konstabel Krupa. 2259 02:23:57,374 --> 02:23:58,904 Saya berasa malu untuk mengatakan 2260 02:23:58,994 --> 02:24:01,814 tetapi Rajakannu telah dibunuh dalam lokap oleh polis. 2261 02:24:01,904 --> 02:24:04,874 Polis membuang mayat itu berhampiran sempadan Pondicherry. 2262 02:24:04,964 --> 02:24:08,474 Awak akan dapati semua butiran dalam laporan siasatan saya. 2263 02:24:15,344 --> 02:24:17,184 -Terima kasih, En. Perumalswamy. -Tuan. 2264 02:24:19,234 --> 02:24:21,254 Memandangkan AG ada hak untuk pra-ordinan, 2265 02:24:21,344 --> 02:24:23,244 dia dibenarkan untuk rehatkan kes itu. 2266 02:24:24,004 --> 02:24:26,824 Sejak awal lagi ia telah dicuba 2267 02:24:26,914 --> 02:24:29,524 untuk mengatakan anggota polis sebagai penjenayah. 2268 02:24:29,994 --> 02:24:32,564 Mahkamah boleh menghukum penjenayah 2269 02:24:32,654 --> 02:24:34,724 atas apa yang mereka lakukan pada mangsa. 2270 02:24:35,004 --> 02:24:38,634 Saya sangat menyesal atas kesakitan dan penderitaan yang dilalui oleh mangsa. 2271 02:24:38,914 --> 02:24:41,614 Lagipun, semua orang adalah sama di mata undang-undang. 2272 02:24:41,704 --> 02:24:44,814 Jadi saya meminta perbicaraan percuma dan adil di mahkamah jenayah. 2273 02:24:45,014 --> 02:24:46,634 Polis agak tegas 2274 02:24:46,724 --> 02:24:48,674 tapi ia tak bermakna, mereka membunuhnya. 2275 02:24:48,764 --> 02:24:52,824 Sama macam kita membela orang di mahkamah, kita juga harus pertahankan polis. 2276 02:24:53,384 --> 02:24:55,384 Itu permintaan rendah hati saya, Yang Arif. 2277 02:24:56,354 --> 02:24:57,514 Yang Arif. 2278 02:24:58,194 --> 02:25:01,134 Suku kaum Irula tidak dibenarkan untuk tinggal di kampung mereka. 2279 02:25:01,554 --> 02:25:04,244 Mereka dikagumi kerana kemahiran memanah tidak lama dahulu, 2280 02:25:04,334 --> 02:25:06,334 tetapi kini mereka hidup dalam keruntuhan. 2281 02:25:06,364 --> 02:25:08,764 Kerajaan melayan mereka macam anak yatim. 2282 02:25:08,854 --> 02:25:10,734 En. Chandru, adakah ini mahkamah tinggi 2283 02:25:10,824 --> 02:25:12,684 atau kelas sejarah, saya tidak faham.... 2284 02:25:12,774 --> 02:25:14,724 Kita di sini kerana lupa tentang sejarah. 2285 02:25:14,724 --> 02:25:18,494 Kerajaan menganiaya orang asli Tamil. 2286 02:25:20,304 --> 02:25:23,504 Sanghini akan bekerja keras untuk memenuhi keperluan hidup. 2287 02:25:24,084 --> 02:25:26,614 Dia ditawarkan berjuta-juta untuk menarik balik kes itu. 2288 02:25:27,454 --> 02:25:29,184 Dia menolak wang itu. 2289 02:25:29,924 --> 02:25:32,934 Dia ada harapan tinggi dari mahkamah ini dan mahkamah ada kewajipan 2290 02:25:33,024 --> 02:25:36,044 untuk memastikan dia terus percaya pada mahkamah dan undang-undang. 2291 02:25:36,104 --> 02:25:38,274 Untuk orang yang tidak tahu sejarah negeri kita, 2292 02:25:38,354 --> 02:25:40,834 Sanghini menuntut keadilan kerana pembunuhan suaminya, 2293 02:25:40,924 --> 02:25:43,544 dia bukan Sanghini, dia Kannagi. 2294 02:25:43,764 --> 02:25:46,404 Petisyennya ialah Silappatikaram zaman moden. 2295 02:25:47,014 --> 02:25:50,104 Adakah sejarah akan berulang atau adakah dia akan mendapat keadilan? 2296 02:25:50,134 --> 02:25:52,144 Saya serahkan perkara itu kepada mahkamah. 2297 02:25:52,304 --> 02:25:56,154 Yang Arif, penjenayah mesti mendapat hukuman yang berat. 2298 02:25:57,204 --> 02:25:59,554 Mangsa harus mendapat pampasan. 2299 02:26:00,364 --> 02:26:03,304 Kita bercakap tentang penghormatan suku Irula, 2300 02:26:03,524 --> 02:26:06,644 tetapi kita tidak benarkan mereka tinggal di kampung mereka sendiri. 2301 02:26:07,254 --> 02:26:10,064 Saya menuntut Sanghini harus diberikan sebuah tempat di bandar 2302 02:26:10,154 --> 02:26:12,184 supaya dia boleh membina rumahnya di sana. 2303 02:26:12,214 --> 02:26:15,034 Ini bukan kes kematian lokap biasa. 2304 02:26:15,324 --> 02:26:18,084 Ini adalah perjuangan untuk hak daripada seorang wanita suku 2305 02:26:18,174 --> 02:26:19,784 yang tiada siapa mahu menolong dan 2306 02:26:19,874 --> 02:26:22,234 dia mengalami kekejaman baru setiap hari. 2307 02:26:22,704 --> 02:26:24,574 Ini adalah petisyen habeas corpus. 2308 02:26:25,594 --> 02:26:27,994 Keputusan mahkamah akan memberi keadilan kepadanya... 2309 02:26:29,134 --> 02:26:30,694 dan juga harapan. 2310 02:26:32,074 --> 02:26:33,564 Itu sahaja, Yang Arif. 2311 02:26:47,374 --> 02:26:50,304 Mahkamah akan memberikan keputusannya dalam beberapa jam. 2312 02:26:52,414 --> 02:26:54,084 Awak kehilangan kerusi MP. 2313 02:26:56,304 --> 02:26:58,374 Saya tak tahu apakah keputusan akhir. 2314 02:26:59,704 --> 02:27:02,924 Tetapi saya gembira kerana saya bekerja secara jujur dalam kes ini. 2315 02:27:03,014 --> 02:27:04,474 Itu yang saya gembira. 2316 02:27:07,104 --> 02:27:08,304 Terima kasih. 2317 02:27:27,074 --> 02:27:28,954 Tiada bukti kukuh atau saksi, 2318 02:27:29,044 --> 02:27:33,724 namun Rajakannu dan keluarganya telah ditangkap dan diseksa oleh polis. 2319 02:27:33,814 --> 02:27:37,044 Mahkamah ini mengisytiharkan kematian Rajakannu sebagai pembunuhan. 2320 02:27:37,134 --> 02:27:40,984 SI Gurumurthy, Ketua Konstabel Veeraswamy dan Konstabel Keeruvakaran. 2321 02:27:41,074 --> 02:27:43,484 Mahkamah mengisytiharkan ketiga-tiga mereka bersalah 2322 02:27:43,814 --> 02:27:46,544 dan mereka harus ditangkap segera. 2323 02:27:46,634 --> 02:27:49,404 Sanghini patut diberi 300,000 sebagai pampasan. 2324 02:27:49,494 --> 02:27:54,744 Mausa Kutty, Iratappan dan Pachayammal perlu diberi 200,000 sebagai pampasan. 2325 02:27:54,834 --> 02:27:58,384 Mahkamah juga memerintahkan kerajaan untuk memberikan 1200 kaki persegi tanah 2326 02:27:58,474 --> 02:28:02,394 di tengah-tengah kampung. 2327 02:28:02,774 --> 02:28:06,334 Jika pihak polis dan badan kehakiman bekerjasama, 2328 02:28:06,564 --> 02:28:10,194 maka orang tidak perlu perjuangkan hak mereka. 2329 02:28:10,364 --> 02:28:13,944 Jabatan polis telah tercalar disebabkan oleh beberapa pegawai 2330 02:28:14,034 --> 02:28:16,974 tetapi IG Perumalswamy telah bekerja kuat untuk dapatkan kembali 2331 02:28:17,064 --> 02:28:20,524 kepercayaan rakyat dan untuk itu mahkamah memujinya. 2332 02:28:20,604 --> 02:28:23,614 Seiring dengan itu mahkamah juga memuji Peguambela Chandru 2333 02:28:23,704 --> 02:28:27,014 atas usaha ikhlas beliau membantu 2334 02:28:27,104 --> 02:28:28,794 mendapatkan keadilan wanita puak. 2335 02:28:29,904 --> 02:28:34,834 Menangkap seseorang atas tuduhan palsu bukan sahaja memburukkan polis, 2336 02:28:35,094 --> 02:28:37,684 tetapi ia adalah pengkianatan kepada seluruh masyarakat. 2337 02:28:37,774 --> 02:28:41,754 Mahkamah rendah tak harus mengisytiharkan tertuduh bersalah secara tergesa-gesa 2338 02:28:41,844 --> 02:28:44,034 Mahkamah berharap akan terdapat 2339 02:28:44,124 --> 02:28:46,374 undang-undang menghentikan penyeksaan tahanan yang 2340 02:28:46,464 --> 02:28:49,094 merupakan pelanggaran hak asasi manusia.